Moi, je file un rencard à ceux qui n'ont plus rien
Sans idéologie, discours ou baratin
On vous promettra pas les toujours du grand soir
Mais juste pour l'hiver, à manger et à boire
À tous les recalés de l'âge et du chômage
Les privés du gâteau, les exclus du partage
Si nous pensons à vous, c'est en fait égoïste
Demain, nos noms, peut-être grossiront la liste
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Dépassé le chacun pour soi
Quand je pense à toi, je pense à moi
Je te promets pas le grand soir
Mais juste à manger et à boire
Un peu de pain et de chaleur
Dans les restos, les restos du cœur
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Autrefois, on gardait toujours une place à table
Une soupe, une chaise, un coin dans l'étable
Aujourd'hui nos paupières et nos portes sont closes
Les autres sont toujours, toujours en overdose
J'ai pas mauvaise conscience, ça m'empêche pas d'dormir
Mais pour tout dire, ça gâche un peu le goût d'mes plaisirs
C'est pas vraiment d'ma faute si y en a qui ont faim
Mais ça le deviendrait si on n'y change rien
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Dépassé le chacun pour soi
Quand je pense à toi, je pense à moi
Je te promets pas le grand soir
Mais juste à manger et à boire
Un peu de pain et de chaleur
Dans les restos, les restos du cœur
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
J'ai pas de solution pour te changer la vie
Mais si je peux t'aider quelques heures, allons-y
Y a bien d'autres misères, trop pour un inventaire
Mais ça se passe ici, ici et aujourd'hui
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid (aujourd'hui nos paupières et nos portes sont closes)
Dépassé le chacun pour soi (les autres sont toujours, toujours en overdose)
Quand je pense à toi, je pense à moi
Je te promets pas le grand soir
Mais juste à manger et à boire
Un peu de pain et de chaleur
Dans les restos, les restos du cœur
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Dépassé le chacun pour soi
Quand je pense à toi, je pense à moi
Je te promets pas le grand soir
Mais juste à manger et à boire
Un peu de pain et de chaleur
Dans les restos, les restos du cœur
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Dépassé le chacun pour soi
Quand je pense à toi, je pense à moi
Je te promets pas le grand soir
Mais juste à manger et à boire
Un peu de pain et de chaleur
Moi, je file un rencard à ceux qui n'ont plus rien
Ich gebe denen ein Date, die nichts mehr haben
Sans idéologie, discours ou baratin
Ohne Ideologie, Reden oder Geschwätz
On vous promettra pas les toujours du grand soir
Wir versprechen euch nicht die ewigen Abende
Mais juste pour l'hiver, à manger et à boire
Aber nur für den Winter, zu essen und zu trinken
À tous les recalés de l'âge et du chômage
Für alle, die wegen ihres Alters und der Arbeitslosigkeit abgelehnt wurden
Les privés du gâteau, les exclus du partage
Die vom Kuchen ausgeschlossen, die vom Teilen ausgeschlossen sind
Si nous pensons à vous, c'est en fait égoïste
Wenn wir an euch denken, ist es eigentlich egoistisch
Demain, nos noms, peut-être grossiront la liste
Morgen könnten unsere Namen die Liste verlängern
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Heute haben wir nicht mehr das Recht
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Weder hungrig noch kalt zu sein
Dépassé le chacun pour soi
Über das Jeder-für-sich hinaus
Quand je pense à toi, je pense à moi
Wenn ich an dich denke, denke ich an mich
Je te promets pas le grand soir
Ich verspreche dir nicht den großen Abend
Mais juste à manger et à boire
Aber nur zu essen und zu trinken
Un peu de pain et de chaleur
Ein bisschen Brot und Wärme
Dans les restos, les restos du cœur
In den Restaurants, den Restaurants des Herzens
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Heute haben wir nicht mehr das Recht
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Weder hungrig noch kalt zu sein
Autrefois, on gardait toujours une place à table
Früher haben wir immer einen Platz am Tisch frei gehalten
Une soupe, une chaise, un coin dans l'étable
Eine Suppe, einen Stuhl, eine Ecke im Stall
Aujourd'hui nos paupières et nos portes sont closes
Heute sind unsere Augenlider und Türen geschlossen
Les autres sont toujours, toujours en overdose
Die anderen sind immer, immer in Überdosis
J'ai pas mauvaise conscience, ça m'empêche pas d'dormir
Ich habe kein schlechtes Gewissen, das hindert mich nicht am Schlafen
Mais pour tout dire, ça gâche un peu le goût d'mes plaisirs
Aber um ehrlich zu sein, verdirbt es ein wenig den Geschmack meiner Freuden
C'est pas vraiment d'ma faute si y en a qui ont faim
Es ist nicht wirklich meine Schuld, wenn einige hungrig sind
Mais ça le deviendrait si on n'y change rien
Aber es würde es werden, wenn wir nichts ändern würden
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Heute haben wir nicht mehr das Recht
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Weder hungrig noch kalt zu sein
Dépassé le chacun pour soi
Über das Jeder-für-sich hinaus
Quand je pense à toi, je pense à moi
Wenn ich an dich denke, denke ich an mich
Je te promets pas le grand soir
Ich verspreche dir nicht den großen Abend
Mais juste à manger et à boire
Aber nur zu essen und zu trinken
Un peu de pain et de chaleur
Ein bisschen Brot und Wärme
Dans les restos, les restos du cœur
In den Restaurants, den Restaurants des Herzens
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Heute haben wir nicht mehr das Recht
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Weder hungrig noch kalt zu sein
J'ai pas de solution pour te changer la vie
Ich habe keine Lösung, um dein Leben zu verändern
Mais si je peux t'aider quelques heures, allons-y
Aber wenn ich dir ein paar Stunden helfen kann, lass uns gehen
Y a bien d'autres misères, trop pour un inventaire
Es gibt viele andere Elenden, zu viele für eine Inventur
Mais ça se passe ici, ici et aujourd'hui
Aber es passiert hier, hier und heute
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Heute haben wir nicht mehr das Recht
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid (aujourd'hui nos paupières et nos portes sont closes)
Weder hungrig noch kalt zu sein (heute sind unsere Augenlider und Türen geschlossen)
Dépassé le chacun pour soi (les autres sont toujours, toujours en overdose)
Über das Jeder-für-sich hinaus (die anderen sind immer, immer in Überdosis)
Quand je pense à toi, je pense à moi
Wenn ich an dich denke, denke ich an mich
Je te promets pas le grand soir
Ich verspreche dir nicht den großen Abend
Mais juste à manger et à boire
Aber nur zu essen und zu trinken
Un peu de pain et de chaleur
Ein bisschen Brot und Wärme
Dans les restos, les restos du cœur
In den Restaurants, den Restaurants des Herzens
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Heute haben wir nicht mehr das Recht
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Weder hungrig noch kalt zu sein
Dépassé le chacun pour soi
Über das Jeder-für-sich hinaus
Quand je pense à toi, je pense à moi
Wenn ich an dich denke, denke ich an mich
Je te promets pas le grand soir
Ich verspreche dir nicht den großen Abend
Mais juste à manger et à boire
Aber nur zu essen und zu trinken
Un peu de pain et de chaleur
Ein bisschen Brot und Wärme
Dans les restos, les restos du cœur
In den Restaurants, den Restaurants des Herzens
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Heute haben wir nicht mehr das Recht
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Weder hungrig noch kalt zu sein
Dépassé le chacun pour soi
Über das Jeder-für-sich hinaus
Quand je pense à toi, je pense à moi
Wenn ich an dich denke, denke ich an mich
Je te promets pas le grand soir
Ich verspreche dir nicht den großen Abend
Mais juste à manger et à boire
Aber nur zu essen und zu trinken
Un peu de pain et de chaleur
Ein bisschen Brot und Wärme
Moi, je file un rencard à ceux qui n'ont plus rien
Eu, dou um encontro àqueles que não têm mais nada
Sans idéologie, discours ou baratin
Sem ideologia, discurso ou conversa fiada
On vous promettra pas les toujours du grand soir
Não prometemos a vocês as sempre do grande noite
Mais juste pour l'hiver, à manger et à boire
Mas apenas para o inverno, comida e bebida
À tous les recalés de l'âge et du chômage
Para todos os rejeitados pela idade e pelo desemprego
Les privés du gâteau, les exclus du partage
Os privados do bolo, os excluídos da partilha
Si nous pensons à vous, c'est en fait égoïste
Se pensamos em vocês, é de fato egoísta
Demain, nos noms, peut-être grossiront la liste
Amanhã, nossos nomes, talvez engrossem a lista
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Hoje, não temos mais o direito
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Nem de ter fome, nem de ter frio
Dépassé le chacun pour soi
Superado o cada um por si
Quand je pense à toi, je pense à moi
Quando penso em você, penso em mim
Je te promets pas le grand soir
Não prometo a você a grande noite
Mais juste à manger et à boire
Mas apenas comida e bebida
Un peu de pain et de chaleur
Um pouco de pão e calor
Dans les restos, les restos du cœur
Nos restaurantes, os restaurantes do coração
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Hoje, não temos mais o direito
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Nem de ter fome, nem de ter frio
Autrefois, on gardait toujours une place à table
Antigamente, sempre guardávamos um lugar na mesa
Une soupe, une chaise, un coin dans l'étable
Uma sopa, uma cadeira, um canto no estábulo
Aujourd'hui nos paupières et nos portes sont closes
Hoje nossas pálpebras e nossas portas estão fechadas
Les autres sont toujours, toujours en overdose
Os outros estão sempre, sempre em overdose
J'ai pas mauvaise conscience, ça m'empêche pas d'dormir
Não tenho má consciência, isso não me impede de dormir
Mais pour tout dire, ça gâche un peu le goût d'mes plaisirs
Mas para dizer a verdade, isso estraga um pouco o gosto dos meus prazeres
C'est pas vraiment d'ma faute si y en a qui ont faim
Não é realmente minha culpa se há quem tenha fome
Mais ça le deviendrait si on n'y change rien
Mas se tornaria se não mudássemos nada
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Hoje, não temos mais o direito
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Nem de ter fome, nem de ter frio
Dépassé le chacun pour soi
Superado o cada um por si
Quand je pense à toi, je pense à moi
Quando penso em você, penso em mim
Je te promets pas le grand soir
Não prometo a você a grande noite
Mais juste à manger et à boire
Mas apenas comida e bebida
Un peu de pain et de chaleur
Um pouco de pão e calor
Dans les restos, les restos du cœur
Nos restaurantes, os restaurantes do coração
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Hoje, não temos mais o direito
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Nem de ter fome, nem de ter frio
J'ai pas de solution pour te changer la vie
Não tenho solução para mudar sua vida
Mais si je peux t'aider quelques heures, allons-y
Mas se eu puder te ajudar algumas horas, vamos lá
Y a bien d'autres misères, trop pour un inventaire
Há muitas outras misérias, demais para um inventário
Mais ça se passe ici, ici et aujourd'hui
Mas isso acontece aqui, aqui e agora
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Hoje, não temos mais o direito
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid (aujourd'hui nos paupières et nos portes sont closes)
Nem de ter fome, nem de ter frio (hoje nossas pálpebras e nossas portas estão fechadas)
Dépassé le chacun pour soi (les autres sont toujours, toujours en overdose)
Superado o cada um por si (os outros estão sempre, sempre em overdose)
Quand je pense à toi, je pense à moi
Quando penso em você, penso em mim
Je te promets pas le grand soir
Não prometo a você a grande noite
Mais juste à manger et à boire
Mas apenas comida e bebida
Un peu de pain et de chaleur
Um pouco de pão e calor
Dans les restos, les restos du cœur
Nos restaurantes, os restaurantes do coração
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Hoje, não temos mais o direito
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Nem de ter fome, nem de ter frio
Dépassé le chacun pour soi
Superado o cada um por si
Quand je pense à toi, je pense à moi
Quando penso em você, penso em mim
Je te promets pas le grand soir
Não prometo a você a grande noite
Mais juste à manger et à boire
Mas apenas comida e bebida
Un peu de pain et de chaleur
Um pouco de pão e calor
Dans les restos, les restos du cœur
Nos restaurantes, os restaurantes do coração
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Hoje, não temos mais o direito
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Nem de ter fome, nem de ter frio
Dépassé le chacun pour soi
Superado o cada um por si
Quand je pense à toi, je pense à moi
Quando penso em você, penso em mim
Je te promets pas le grand soir
Não prometo a você a grande noite
Mais juste à manger et à boire
Mas apenas comida e bebida
Un peu de pain et de chaleur
Um pouco de pão e calor
Moi, je file un rencard à ceux qui n'ont plus rien
Me, I'm giving a date to those who have nothing left
Sans idéologie, discours ou baratin
Without ideology, speech or sweet talk
On vous promettra pas les toujours du grand soir
We won't promise you the always of the big night
Mais juste pour l'hiver, à manger et à boire
But just for the winter, to eat and drink
À tous les recalés de l'âge et du chômage
To all those rejected by age and unemployment
Les privés du gâteau, les exclus du partage
The deprived of the cake, the excluded from sharing
Si nous pensons à vous, c'est en fait égoïste
If we think of you, it's actually selfish
Demain, nos noms, peut-être grossiront la liste
Tomorrow, our names, maybe will swell the list
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Today, we no longer have the right
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Neither to be hungry, nor to be cold
Dépassé le chacun pour soi
Beyond each for himself
Quand je pense à toi, je pense à moi
When I think of you, I think of me
Je te promets pas le grand soir
I don't promise you the big night
Mais juste à manger et à boire
But just to eat and drink
Un peu de pain et de chaleur
A little bread and warmth
Dans les restos, les restos du cœur
In the restaurants, the heart restaurants
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Today, we no longer have the right
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Neither to be hungry, nor to be cold
Autrefois, on gardait toujours une place à table
Once, we always kept a place at the table
Une soupe, une chaise, un coin dans l'étable
A soup, a chair, a corner in the stable
Aujourd'hui nos paupières et nos portes sont closes
Today our eyelids and our doors are closed
Les autres sont toujours, toujours en overdose
Others are always, always in overdose
J'ai pas mauvaise conscience, ça m'empêche pas d'dormir
I don't have a guilty conscience, it doesn't stop me from sleeping
Mais pour tout dire, ça gâche un peu le goût d'mes plaisirs
But to tell the truth, it spoils the taste of my pleasures a bit
C'est pas vraiment d'ma faute si y en a qui ont faim
It's not really my fault if some are hungry
Mais ça le deviendrait si on n'y change rien
But it would become so if we don't change anything
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Today, we no longer have the right
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Neither to be hungry, nor to be cold
Dépassé le chacun pour soi
Beyond each for himself
Quand je pense à toi, je pense à moi
When I think of you, I think of me
Je te promets pas le grand soir
I don't promise you the big night
Mais juste à manger et à boire
But just to eat and drink
Un peu de pain et de chaleur
A little bread and warmth
Dans les restos, les restos du cœur
In the restaurants, the heart restaurants
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Today, we no longer have the right
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Neither to be hungry, nor to be cold
J'ai pas de solution pour te changer la vie
I don't have a solution to change your life
Mais si je peux t'aider quelques heures, allons-y
But if I can help you for a few hours, let's go
Y a bien d'autres misères, trop pour un inventaire
There are many other miseries, too many for an inventory
Mais ça se passe ici, ici et aujourd'hui
But it happens here, here and today
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Today, we no longer have the right
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid (aujourd'hui nos paupières et nos portes sont closes)
Neither to be hungry, nor to be cold (today our eyelids and our doors are closed)
Dépassé le chacun pour soi (les autres sont toujours, toujours en overdose)
Beyond each for himself (others are always, always in overdose)
Quand je pense à toi, je pense à moi
When I think of you, I think of me
Je te promets pas le grand soir
I don't promise you the big night
Mais juste à manger et à boire
But just to eat and drink
Un peu de pain et de chaleur
A little bread and warmth
Dans les restos, les restos du cœur
In the restaurants, the heart restaurants
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Today, we no longer have the right
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Neither to be hungry, nor to be cold
Dépassé le chacun pour soi
Beyond each for himself
Quand je pense à toi, je pense à moi
When I think of you, I think of me
Je te promets pas le grand soir
I don't promise you the big night
Mais juste à manger et à boire
But just to eat and drink
Un peu de pain et de chaleur
A little bread and warmth
Dans les restos, les restos du cœur
In the restaurants, the heart restaurants
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Today, we no longer have the right
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Neither to be hungry, nor to be cold
Dépassé le chacun pour soi
Beyond each for himself
Quand je pense à toi, je pense à moi
When I think of you, I think of me
Je te promets pas le grand soir
I don't promise you the big night
Mais juste à manger et à boire
But just to eat and drink
Un peu de pain et de chaleur
A little bread and warmth
Moi, je file un rencard à ceux qui n'ont plus rien
Yo, doy una cita a aquellos que ya no tienen nada
Sans idéologie, discours ou baratin
Sin ideología, discursos o palabrería
On vous promettra pas les toujours du grand soir
No les prometeremos siempre las grandes noches
Mais juste pour l'hiver, à manger et à boire
Pero solo para el invierno, algo para comer y beber
À tous les recalés de l'âge et du chômage
A todos los rechazados por la edad y el desempleo
Les privés du gâteau, les exclus du partage
Los privados del pastel, los excluidos del reparto
Si nous pensons à vous, c'est en fait égoïste
Si pensamos en ustedes, es en realidad egoísta
Demain, nos noms, peut-être grossiront la liste
Mañana, nuestros nombres, quizás engrosarán la lista
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Hoy, ya no tenemos derecho
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Ni a tener hambre, ni a tener frío
Dépassé le chacun pour soi
Superado el cada uno por sí mismo
Quand je pense à toi, je pense à moi
Cuando pienso en ti, pienso en mí
Je te promets pas le grand soir
No te prometo la gran noche
Mais juste à manger et à boire
Pero solo algo para comer y beber
Un peu de pain et de chaleur
Un poco de pan y calor
Dans les restos, les restos du cœur
En los restaurantes, los restaurantes del corazón
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Hoy, ya no tenemos derecho
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Ni a tener hambre, ni a tener frío
Autrefois, on gardait toujours une place à table
Antes, siempre guardábamos un lugar en la mesa
Une soupe, une chaise, un coin dans l'étable
Una sopa, una silla, un rincón en el establo
Aujourd'hui nos paupières et nos portes sont closes
Hoy nuestras pestañas y nuestras puertas están cerradas
Les autres sont toujours, toujours en overdose
Los demás siempre están, siempre en sobredosis
J'ai pas mauvaise conscience, ça m'empêche pas d'dormir
No tengo mala conciencia, eso no me impide dormir
Mais pour tout dire, ça gâche un peu le goût d'mes plaisirs
Pero para ser honesto, eso arruina un poco el sabor de mis placeres
C'est pas vraiment d'ma faute si y en a qui ont faim
No es realmente mi culpa si hay gente que tiene hambre
Mais ça le deviendrait si on n'y change rien
Pero lo sería si no cambiamos nada
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Hoy, ya no tenemos derecho
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Ni a tener hambre, ni a tener frío
Dépassé le chacun pour soi
Superado el cada uno por sí mismo
Quand je pense à toi, je pense à moi
Cuando pienso en ti, pienso en mí
Je te promets pas le grand soir
No te prometo la gran noche
Mais juste à manger et à boire
Pero solo algo para comer y beber
Un peu de pain et de chaleur
Un poco de pan y calor
Dans les restos, les restos du cœur
En los restaurantes, los restaurantes del corazón
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Hoy, ya no tenemos derecho
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Ni a tener hambre, ni a tener frío
J'ai pas de solution pour te changer la vie
No tengo una solución para cambiar tu vida
Mais si je peux t'aider quelques heures, allons-y
Pero si puedo ayudarte unas horas, vamos
Y a bien d'autres misères, trop pour un inventaire
Hay muchas otras miserias, demasiadas para un inventario
Mais ça se passe ici, ici et aujourd'hui
Pero eso sucede aquí, aquí y hoy
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Hoy, ya no tenemos derecho
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid (aujourd'hui nos paupières et nos portes sont closes)
Ni a tener hambre, ni a tener frío (hoy nuestras pestañas y nuestras puertas están cerradas)
Dépassé le chacun pour soi (les autres sont toujours, toujours en overdose)
Superado el cada uno por sí mismo (los demás siempre están, siempre en sobredosis)
Quand je pense à toi, je pense à moi
Cuando pienso en ti, pienso en mí
Je te promets pas le grand soir
No te prometo la gran noche
Mais juste à manger et à boire
Pero solo algo para comer y beber
Un peu de pain et de chaleur
Un poco de pan y calor
Dans les restos, les restos du cœur
En los restaurantes, los restaurantes del corazón
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Hoy, ya no tenemos derecho
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Ni a tener hambre, ni a tener frío
Dépassé le chacun pour soi
Superado el cada uno por sí mismo
Quand je pense à toi, je pense à moi
Cuando pienso en ti, pienso en mí
Je te promets pas le grand soir
No te prometo la gran noche
Mais juste à manger et à boire
Pero solo algo para comer y beber
Un peu de pain et de chaleur
Un poco de pan y calor
Dans les restos, les restos du cœur
En los restaurantes, los restaurantes del corazón
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Hoy, ya no tenemos derecho
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Ni a tener hambre, ni a tener frío
Dépassé le chacun pour soi
Superado el cada uno por sí mismo
Quand je pense à toi, je pense à moi
Cuando pienso en ti, pienso en mí
Je te promets pas le grand soir
No te prometo la gran noche
Mais juste à manger et à boire
Pero solo algo para comer y beber
Un peu de pain et de chaleur
Un poco de pan y calor
Moi, je file un rencard à ceux qui n'ont plus rien
Io, do un appuntamento a coloro che non hanno più nulla
Sans idéologie, discours ou baratin
Senza ideologia, discorsi o chiacchiere
On vous promettra pas les toujours du grand soir
Non vi prometteremo le promesse della grande notte
Mais juste pour l'hiver, à manger et à boire
Ma solo per l'inverno, da mangiare e da bere
À tous les recalés de l'âge et du chômage
A tutti coloro che sono stati respinti a causa dell'età e della disoccupazione
Les privés du gâteau, les exclus du partage
Privati della torta, esclusi dalla condivisione
Si nous pensons à vous, c'est en fait égoïste
Se pensiamo a voi, è in realtà egoista
Demain, nos noms, peut-être grossiront la liste
Domani, i nostri nomi, forse, allungheranno la lista
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Oggi, non abbiamo più il diritto
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Né di avere fame, né di avere freddo
Dépassé le chacun pour soi
Superato l'individualismo
Quand je pense à toi, je pense à moi
Quando penso a te, penso a me
Je te promets pas le grand soir
Non ti prometto la grande notte
Mais juste à manger et à boire
Ma solo da mangiare e da bere
Un peu de pain et de chaleur
Un po' di pane e di calore
Dans les restos, les restos du cœur
Nei ristoranti, i ristoranti del cuore
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Oggi, non abbiamo più il diritto
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Né di avere fame, né di avere freddo
Autrefois, on gardait toujours une place à table
Un tempo, si teneva sempre un posto a tavola
Une soupe, une chaise, un coin dans l'étable
Una zuppa, una sedia, un angolo nella stalla
Aujourd'hui nos paupières et nos portes sont closes
Oggi le nostre palpebre e le nostre porte sono chiuse
Les autres sont toujours, toujours en overdose
Gli altri sono sempre, sempre in overdose
J'ai pas mauvaise conscience, ça m'empêche pas d'dormir
Non ho la coscienza sporca, non mi impedisce di dormire
Mais pour tout dire, ça gâche un peu le goût d'mes plaisirs
Ma per dirlo tutto, rovina un po' il gusto dei miei piaceri
C'est pas vraiment d'ma faute si y en a qui ont faim
Non è davvero colpa mia se c'è gente che ha fame
Mais ça le deviendrait si on n'y change rien
Ma lo diventerebbe se non cambiamo nulla
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Oggi, non abbiamo più il diritto
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Né di avere fame, né di avere freddo
Dépassé le chacun pour soi
Superato l'individualismo
Quand je pense à toi, je pense à moi
Quando penso a te, penso a me
Je te promets pas le grand soir
Non ti prometto la grande notte
Mais juste à manger et à boire
Ma solo da mangiare e da bere
Un peu de pain et de chaleur
Un po' di pane e di calore
Dans les restos, les restos du cœur
Nei ristoranti, i ristoranti del cuore
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Oggi, non abbiamo più il diritto
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Né di avere fame, né di avere freddo
J'ai pas de solution pour te changer la vie
Non ho una soluzione per cambiarti la vita
Mais si je peux t'aider quelques heures, allons-y
Ma se posso aiutarti per qualche ora, andiamo
Y a bien d'autres misères, trop pour un inventaire
Ci sono molte altre miserie, troppe per un inventario
Mais ça se passe ici, ici et aujourd'hui
Ma succede qui, qui e oggi
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Oggi, non abbiamo più il diritto
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid (aujourd'hui nos paupières et nos portes sont closes)
Né di avere fame, né di avere freddo (oggi le nostre palpebre e le nostre porte sono chiuse)
Dépassé le chacun pour soi (les autres sont toujours, toujours en overdose)
Superato l'individualismo (gli altri sono sempre, sempre in overdose)
Quand je pense à toi, je pense à moi
Quando penso a te, penso a me
Je te promets pas le grand soir
Non ti prometto la grande notte
Mais juste à manger et à boire
Ma solo da mangiare e da bere
Un peu de pain et de chaleur
Un po' di pane e di calore
Dans les restos, les restos du cœur
Nei ristoranti, i ristoranti del cuore
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Oggi, non abbiamo più il diritto
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Né di avere fame, né di avere freddo
Dépassé le chacun pour soi
Superato l'individualismo
Quand je pense à toi, je pense à moi
Quando penso a te, penso a me
Je te promets pas le grand soir
Non ti prometto la grande notte
Mais juste à manger et à boire
Ma solo da mangiare e da bere
Un peu de pain et de chaleur
Un po' di pane e di calore
Dans les restos, les restos du cœur
Nei ristoranti, i ristoranti del cuore
Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Oggi, non abbiamo più il diritto
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Né di avere fame, né di avere freddo
Dépassé le chacun pour soi
Superato l'individualismo
Quand je pense à toi, je pense à moi
Quando penso a te, penso a me
Je te promets pas le grand soir
Non ti prometto la grande notte
Mais juste à manger et à boire
Ma solo da mangiare e da bere
Un peu de pain et de chaleur
Un po' di pane e di calore