Long Is The Road (Américain)

Jean-Jacques Goldman

Liedtexte Übersetzung

Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Dum dum, da-doo-dum, dum dum, da-doo-dum
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum

Au-delà de nos vents, passée notre frontière
Dans ces pays soleil de sable et de pierre
Là où malgré les croix et malgré les prières
Les dieux ont oublié ces maudites terres

Dans sa pauvre valise, ses maigres affaires
Une histoire banale d'homme et de misère
Il tient dans sa chemise ses ultimes richesses
Ses deux bras courageux, sa rude jeunesse
Et tout contre sa peau, comme un trésor inca
Son nom sur un visa pour les U.S.A.

But long is the road (Américain)
Hard is the way (Américain)
Heavy my load (Américain)
But deep is my faith (Américain)
Long is the road (Américain)

(Mi sueño se llama América)

Sur des highway sixty one, l'ombre d'un Zimmerman
Dix trains de losers pour un Rockfeller
Brûler sa peau pour être un Battling Joe
Quand chaque espoir se décline en dollars

Jusqu'aux bannières où les stars s'affichent
Sous les lumières, tout est blanc, propre et riche
Du jeudi noir jusqu'aux bleus de John Ford
Dans chaque histoire se cache un chercheur d'or

But long is the road (Américain)
Hard is the way (Américain)
Heavy my load (Américain)
But deep is my faith (Américain)
Long is the road (Américain)

Got my shoes (oh, my Lord)
Got my hands(oh, my Lord)
Nothing to lose (oh, my Lord)
But oh, my Lord (oh, my Lord)
Got my faith (oh, my Lord)
Got my Lord (oh, my Lord)
And I'm free!

(Américain, Américain)
(Américain, Américain)

But long is the road (Américain)
Hard is the way (Américain)
Heavy my load (Américain)
But deep is my faith (Américain)
Long, long is the road (Américain)
Hard is the way (Américain)
Heavy my load (Américain)
But deep is my faith (Américain)

(Américain, Américain)
(Américain, Américain)
(Américain, Américain)
(Américain, Américain)

Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Dum dum, da-doo-dum, dum dum, da-doo-dum
Dum dum, da-doo-dum, dum dum, da-doo-dum
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Au-delà de nos vents, passée notre frontière
Jenseits unserer Winde, über unsere Grenze
Dans ces pays soleil de sable et de pierre
In diesen sonnigen Ländern aus Sand und Stein
Là où malgré les croix et malgré les prières
Dort, wo trotz der Kreuze und trotz der Gebete
Les dieux ont oublié ces maudites terres
Die Götter dieses verfluchte Land vergessen haben
Dans sa pauvre valise, ses maigres affaires
In seinem armen Koffer, seine mageren Sachen
Une histoire banale d'homme et de misère
Eine alltägliche Geschichte von Mensch und Elend
Il tient dans sa chemise ses ultimes richesses
In seinem Hemd hält er seine letzten Reichtümer
Ses deux bras courageux, sa rude jeunesse
Seine beiden mutigen Arme, seine raue Jugend
Et tout contre sa peau, comme un trésor inca
Und ganz nah an seiner Haut, wie ein Inka-Schatz
Son nom sur un visa pour les U.S.A.
Sein Name auf einem Visum für die USA
But long is the road (Américain)
Aber lang ist der Weg (Amerikaner)
Hard is the way (Américain)
Schwer ist der Weg (Amerikaner)
Heavy my load (Américain)
Schwer ist meine Last (Amerikaner)
But deep is my faith (Américain)
Aber tief ist mein Glaube (Amerikaner)
Long is the road (Américain)
Lang ist der Weg (Amerikaner)
(Mi sueño se llama América)
(Mein Traum heißt Amerika)
Sur des highway sixty one, l'ombre d'un Zimmerman
Auf der Highway Sixty One, der Schatten eines Zimmerman
Dix trains de losers pour un Rockfeller
Zehn Züge voller Verlierer für einen Rockefeller
Brûler sa peau pour être un Battling Joe
Seine Haut verbrennen, um ein Battling Joe zu sein
Quand chaque espoir se décline en dollars
Wenn jede Hoffnung in Dollar gemessen wird
Jusqu'aux bannières où les stars s'affichent
Bis zu den Bannern, wo die Stars sich zeigen
Sous les lumières, tout est blanc, propre et riche
Unter den Lichtern ist alles weiß, sauber und reich
Du jeudi noir jusqu'aux bleus de John Ford
Vom Schwarzen Donnerstag bis zu den Blauen von John Ford
Dans chaque histoire se cache un chercheur d'or
In jeder Geschichte verbirgt sich ein Goldsucher
But long is the road (Américain)
Aber lang ist der Weg (Amerikaner)
Hard is the way (Américain)
Schwer ist der Weg (Amerikaner)
Heavy my load (Américain)
Schwer ist meine Last (Amerikaner)
But deep is my faith (Américain)
Aber tief ist mein Glaube (Amerikaner)
Long is the road (Américain)
Lang ist der Weg (Amerikaner)
Got my shoes (oh, my Lord)
Ich habe meine Schuhe (oh, mein Herr)
Got my hands(oh, my Lord)
Ich habe meine Hände (oh, mein Herr)
Nothing to lose (oh, my Lord)
Nichts zu verlieren (oh, mein Herr)
But oh, my Lord (oh, my Lord)
Aber oh, mein Herr (oh, mein Herr)
Got my faith (oh, my Lord)
Ich habe meinen Glauben (oh, mein Herr)
Got my Lord (oh, my Lord)
Ich habe meinen Herrn (oh, mein Herr)
And I'm free!
Und ich bin frei!
(Américain, Américain)
(Amerikaner, Amerikaner)
(Américain, Américain)
(Amerikaner, Amerikaner)
But long is the road (Américain)
Aber lang ist der Weg (Amerikaner)
Hard is the way (Américain)
Schwer ist der Weg (Amerikaner)
Heavy my load (Américain)
Schwer ist meine Last (Amerikaner)
But deep is my faith (Américain)
Aber tief ist mein Glaube (Amerikaner)
Long, long is the road (Américain)
Lang, lang ist der Weg (Amerikaner)
Hard is the way (Américain)
Schwer ist der Weg (Amerikaner)
Heavy my load (Américain)
Schwer ist meine Last (Amerikaner)
But deep is my faith (Américain)
Aber tief ist mein Glaube (Amerikaner)
(Américain, Américain)
(Amerikaner, Amerikaner)
(Américain, Américain)
(Amerikaner, Amerikaner)
(Américain, Américain)
(Amerikaner, Amerikaner)
(Américain, Américain)
(Amerikaner, Amerikaner)
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Dum dum, da-doo-dum, dum dum, da-doo-dum
Dum dum, da-doo-dum, dum dum, da-doo-dum
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Au-delà de nos vents, passée notre frontière
Além dos nossos ventos, passada a nossa fronteira
Dans ces pays soleil de sable et de pierre
Nesses países de sol, areia e pedra
Là où malgré les croix et malgré les prières
Onde, apesar das cruzes e das orações
Les dieux ont oublié ces maudites terres
Os deuses esqueceram essas terras malditas
Dans sa pauvre valise, ses maigres affaires
Na sua pobre mala, seus escassos pertences
Une histoire banale d'homme et de misère
Uma história comum de homem e miséria
Il tient dans sa chemise ses ultimes richesses
Ele guarda em sua camisa suas últimas riquezas
Ses deux bras courageux, sa rude jeunesse
Seus dois braços corajosos, sua rude juventude
Et tout contre sa peau, comme un trésor inca
E bem junto à sua pele, como um tesouro inca
Son nom sur un visa pour les U.S.A.
Seu nome num visto para os EUA
But long is the road (Américain)
Mas longa é a estrada (Americano)
Hard is the way (Américain)
Difícil é o caminho (Americano)
Heavy my load (Américain)
Pesada é a minha carga (Americano)
But deep is my faith (Américain)
Mas profunda é a minha fé (Americano)
Long is the road (Américain)
Longa é a estrada (Americano)
(Mi sueño se llama América)
(Meu sonho se chama América)
Sur des highway sixty one, l'ombre d'un Zimmerman
Na highway sixty one, a sombra de um Zimmerman
Dix trains de losers pour un Rockfeller
Dez trens de perdedores para um Rockfeller
Brûler sa peau pour être un Battling Joe
Queimar a pele para ser um Battling Joe
Quand chaque espoir se décline en dollars
Quando cada esperança se traduz em dólares
Jusqu'aux bannières où les stars s'affichent
Até as bandeiras onde as estrelas se exibem
Sous les lumières, tout est blanc, propre et riche
Sob as luzes, tudo é branco, limpo e rico
Du jeudi noir jusqu'aux bleus de John Ford
Desde a quinta-feira negra até os blues de John Ford
Dans chaque histoire se cache un chercheur d'or
Em cada história se esconde um garimpeiro
But long is the road (Américain)
Mas longa é a estrada (Americano)
Hard is the way (Américain)
Difícil é o caminho (Americano)
Heavy my load (Américain)
Pesada é a minha carga (Americano)
But deep is my faith (Américain)
Mas profunda é a minha fé (Americano)
Long is the road (Américain)
Longa é a estrada (Americano)
Got my shoes (oh, my Lord)
Tenho meus sapatos (oh, meu Senhor)
Got my hands(oh, my Lord)
Tenho minhas mãos (oh, meu Senhor)
Nothing to lose (oh, my Lord)
Nada a perder (oh, meu Senhor)
But oh, my Lord (oh, my Lord)
Mas oh, meu Senhor (oh, meu Senhor)
Got my faith (oh, my Lord)
Tenho minha fé (oh, meu Senhor)
Got my Lord (oh, my Lord)
Tenho meu Senhor (oh, meu Senhor)
And I'm free!
E eu sou livre!
(Américain, Américain)
(Americano, Americano)
(Américain, Américain)
(Americano, Americano)
But long is the road (Américain)
Mas longa é a estrada (Americano)
Hard is the way (Américain)
Difícil é o caminho (Americano)
Heavy my load (Américain)
Pesada é a minha carga (Americano)
But deep is my faith (Américain)
Mas profunda é a minha fé (Americano)
Long, long is the road (Américain)
Longa, longa é a estrada (Americano)
Hard is the way (Américain)
Difícil é o caminho (Americano)
Heavy my load (Américain)
Pesada é a minha carga (Americano)
But deep is my faith (Américain)
Mas profunda é a minha fé (Americano)
(Américain, Américain)
(Americano, Americano)
(Américain, Américain)
(Americano, Americano)
(Américain, Américain)
(Americano, Americano)
(Américain, Américain)
(Americano, Americano)
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Dum dum, da-doo-dum, dum dum, da-doo-dum
Dum dum, da-doo-dum, dum dum, da-doo-dum
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Au-delà de nos vents, passée notre frontière
Beyond our winds, past our border
Dans ces pays soleil de sable et de pierre
In these sun countries of sand and stone
Là où malgré les croix et malgré les prières
Where despite the crosses and despite the prayers
Les dieux ont oublié ces maudites terres
The gods have forgotten these cursed lands
Dans sa pauvre valise, ses maigres affaires
In his poor suitcase, his meager belongings
Une histoire banale d'homme et de misère
A common story of man and misery
Il tient dans sa chemise ses ultimes richesses
He holds in his shirt his ultimate riches
Ses deux bras courageux, sa rude jeunesse
His two brave arms, his rough youth
Et tout contre sa peau, comme un trésor inca
And against his skin, like an Inca treasure
Son nom sur un visa pour les U.S.A.
His name on a visa for the U.S.A.
But long is the road (Américain)
But long is the road (American)
Hard is the way (Américain)
Hard is the way (American)
Heavy my load (Américain)
Heavy my load (American)
But deep is my faith (Américain)
But deep is my faith (American)
Long is the road (Américain)
Long is the road (American)
(Mi sueño se llama América)
(My dream is called America)
Sur des highway sixty one, l'ombre d'un Zimmerman
On highway sixty one, the shadow of a Zimmerman
Dix trains de losers pour un Rockfeller
Ten trains of losers for one Rockefeller
Brûler sa peau pour être un Battling Joe
Burning his skin to be a Battling Joe
Quand chaque espoir se décline en dollars
When every hope is measured in dollars
Jusqu'aux bannières où les stars s'affichent
Up to the banners where the stars are displayed
Sous les lumières, tout est blanc, propre et riche
Under the lights, everything is white, clean and rich
Du jeudi noir jusqu'aux bleus de John Ford
From Black Thursday to the blues of John Ford
Dans chaque histoire se cache un chercheur d'or
In every story hides a gold seeker
But long is the road (Américain)
But long is the road (American)
Hard is the way (Américain)
Hard is the way (American)
Heavy my load (Américain)
Heavy my load (American)
But deep is my faith (Américain)
But deep is my faith (American)
Long is the road (Américain)
Long is the road (American)
Got my shoes (oh, my Lord)
Got my shoes (oh, my Lord)
Got my hands(oh, my Lord)
Got my hands(oh, my Lord)
Nothing to lose (oh, my Lord)
Nothing to lose (oh, my Lord)
But oh, my Lord (oh, my Lord)
But oh, my Lord (oh, my Lord)
Got my faith (oh, my Lord)
Got my faith (oh, my Lord)
Got my Lord (oh, my Lord)
Got my Lord (oh, my Lord)
And I'm free!
And I'm free!
(Américain, Américain)
(American, American)
(Américain, Américain)
(American, American)
But long is the road (Américain)
But long is the road (American)
Hard is the way (Américain)
Hard is the way (American)
Heavy my load (Américain)
Heavy my load (American)
But deep is my faith (Américain)
But deep is my faith (American)
Long, long is the road (Américain)
Long, long is the road (American)
Hard is the way (Américain)
Hard is the way (American)
Heavy my load (Américain)
Heavy my load (American)
But deep is my faith (Américain)
But deep is my faith (American)
(Américain, Américain)
(American, American)
(Américain, Américain)
(American, American)
(Américain, Américain)
(American, American)
(Américain, Américain)
(American, American)
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Dum dum, da-doo-dum, dum dum, da-doo-dum
Dum dum, da-doo-dum, dum dum, da-doo-dum
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Au-delà de nos vents, passée notre frontière
Más allá de nuestros vientos, más allá de nuestra frontera
Dans ces pays soleil de sable et de pierre
En estos países de sol, arena y piedra
Là où malgré les croix et malgré les prières
Donde a pesar de las cruces y las oraciones
Les dieux ont oublié ces maudites terres
Los dioses han olvidado estas malditas tierras
Dans sa pauvre valise, ses maigres affaires
En su pobre maleta, sus escasas pertenencias
Une histoire banale d'homme et de misère
Una historia común de hombre y miseria
Il tient dans sa chemise ses ultimes richesses
Guarda en su camisa sus últimas riquezas
Ses deux bras courageux, sa rude jeunesse
Sus dos brazos valientes, su dura juventud
Et tout contre sa peau, comme un trésor inca
Y muy cerca de su piel, como un tesoro inca
Son nom sur un visa pour les U.S.A.
Su nombre en un visado para los EE.UU.
But long is the road (Américain)
Pero largo es el camino (Americano)
Hard is the way (Américain)
Dura es la ruta (Americano)
Heavy my load (Américain)
Pesada es mi carga (Americano)
But deep is my faith (Américain)
Pero profunda es mi fe (Americano)
Long is the road (Américain)
Largo es el camino (Americano)
(Mi sueño se llama América)
(Mi sueño se llama América)
Sur des highway sixty one, l'ombre d'un Zimmerman
Sobre la carretera sesenta y uno, la sombra de un Zimmerman
Dix trains de losers pour un Rockfeller
Diez trenes de perdedores para un Rockefeller
Brûler sa peau pour être un Battling Joe
Quemar su piel para ser un Battling Joe
Quand chaque espoir se décline en dollars
Cuando cada esperanza se convierte en dólares
Jusqu'aux bannières où les stars s'affichent
Hasta las banderas donde las estrellas se exhiben
Sous les lumières, tout est blanc, propre et riche
Bajo las luces, todo es blanco, limpio y rico
Du jeudi noir jusqu'aux bleus de John Ford
Desde el jueves negro hasta los blues de John Ford
Dans chaque histoire se cache un chercheur d'or
En cada historia se esconde un buscador de oro
But long is the road (Américain)
Pero largo es el camino (Americano)
Hard is the way (Américain)
Dura es la ruta (Americano)
Heavy my load (Américain)
Pesada es mi carga (Americano)
But deep is my faith (Américain)
Pero profunda es mi fe (Americano)
Long is the road (Américain)
Largo es el camino (Americano)
Got my shoes (oh, my Lord)
Tengo mis zapatos (oh, mi Señor)
Got my hands(oh, my Lord)
Tengo mis manos (oh, mi Señor)
Nothing to lose (oh, my Lord)
No tengo nada que perder (oh, mi Señor)
But oh, my Lord (oh, my Lord)
Pero oh, mi Señor (oh, mi Señor)
Got my faith (oh, my Lord)
Tengo mi fe (oh, mi Señor)
Got my Lord (oh, my Lord)
Tengo a mi Señor (oh, mi Señor)
And I'm free!
¡Y soy libre!
(Américain, Américain)
(Americano, Americano)
(Américain, Américain)
(Americano, Americano)
But long is the road (Américain)
Pero largo es el camino (Americano)
Hard is the way (Américain)
Dura es la ruta (Americano)
Heavy my load (Américain)
Pesada es mi carga (Americano)
But deep is my faith (Américain)
Pero profunda es mi fe (Americano)
Long, long is the road (Américain)
Largo, largo es el camino (Americano)
Hard is the way (Américain)
Dura es la ruta (Americano)
Heavy my load (Américain)
Pesada es mi carga (Americano)
But deep is my faith (Américain)
Pero profunda es mi fe (Americano)
(Américain, Américain)
(Americano, Americano)
(Américain, Américain)
(Americano, Americano)
(Américain, Américain)
(Americano, Americano)
(Américain, Américain)
(Americano, Americano)
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Dum dum, da-doo-dum, dum dum, da-doo-dum
Dum dum, da-doo-dum, dum dum, da-doo-dum
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Dum dum, da-doo-dum, da-doo-dum, dum dum
Au-delà de nos vents, passée notre frontière
Oltre i nostri venti, oltre il nostro confine
Dans ces pays soleil de sable et de pierre
In questi paesi di sole, sabbia e pietra
Là où malgré les croix et malgré les prières
Dove nonostante le croci e le preghiere
Les dieux ont oublié ces maudites terres
Gli dei hanno dimenticato queste terre maledette
Dans sa pauvre valise, ses maigres affaires
Nella sua povera valigia, le sue scarse cose
Une histoire banale d'homme et de misère
Una storia banale di uomo e miseria
Il tient dans sa chemise ses ultimes richesses
Nella sua camicia tiene le sue ultime ricchezze
Ses deux bras courageux, sa rude jeunesse
Le sue due braccia coraggiose, la sua dura giovinezza
Et tout contre sa peau, comme un trésor inca
E vicino alla sua pelle, come un tesoro inca
Son nom sur un visa pour les U.S.A.
Il suo nome su un visto per gli U.S.A.
But long is the road (Américain)
Ma lunga è la strada (Americano)
Hard is the way (Américain)
Dura è la via (Americano)
Heavy my load (Américain)
Pesante è il mio carico (Americano)
But deep is my faith (Américain)
Ma profonda è la mia fede (Americano)
Long is the road (Américain)
Lunga è la strada (Americano)
(Mi sueño se llama América)
(Il mio sogno si chiama America)
Sur des highway sixty one, l'ombre d'un Zimmerman
Sull'autostrada sessantuno, l'ombra di un Zimmerman
Dix trains de losers pour un Rockfeller
Dieci treni di perdenti per un Rockfeller
Brûler sa peau pour être un Battling Joe
Bruciare la sua pelle per essere un Battling Joe
Quand chaque espoir se décline en dollars
Quando ogni speranza si declina in dollari
Jusqu'aux bannières où les stars s'affichent
Fino ai banner dove le star si mostrano
Sous les lumières, tout est blanc, propre et riche
Sotto le luci, tutto è bianco, pulito e ricco
Du jeudi noir jusqu'aux bleus de John Ford
Dal giovedì nero fino ai blues di John Ford
Dans chaque histoire se cache un chercheur d'or
In ogni storia si nasconde un cercatore d'oro
But long is the road (Américain)
Ma lunga è la strada (Americano)
Hard is the way (Américain)
Dura è la via (Americano)
Heavy my load (Américain)
Pesante è il mio carico (Americano)
But deep is my faith (Américain)
Ma profonda è la mia fede (Americano)
Long is the road (Américain)
Lunga è la strada (Americano)
Got my shoes (oh, my Lord)
Ho le mie scarpe (oh, mio Signore)
Got my hands(oh, my Lord)
Ho le mie mani (oh, mio Signore)
Nothing to lose (oh, my Lord)
Non ho nulla da perdere (oh, mio Signore)
But oh, my Lord (oh, my Lord)
Ma oh, mio Signore (oh, mio Signore)
Got my faith (oh, my Lord)
Ho la mia fede (oh, mio Signore)
Got my Lord (oh, my Lord)
Ho il mio Signore (oh, mio Signore)
And I'm free!
E sono libero!
(Américain, Américain)
(Americano, Americano)
(Américain, Américain)
(Americano, Americano)
But long is the road (Américain)
Ma lunga è la strada (Americano)
Hard is the way (Américain)
Dura è la via (Americano)
Heavy my load (Américain)
Pesante è il mio carico (Americano)
But deep is my faith (Américain)
Ma profonda è la mia fede (Americano)
Long, long is the road (Américain)
Lunga, lunga è la strada (Americano)
Hard is the way (Américain)
Dura è la via (Americano)
Heavy my load (Américain)
Pesante è il mio carico (Americano)
But deep is my faith (Américain)
Ma profonda è la mia fede (Americano)
(Américain, Américain)
(Americano, Americano)
(Américain, Américain)
(Americano, Americano)
(Américain, Américain)
(Americano, Americano)
(Américain, Américain)
(Americano, Americano)

Wissenswertes über das Lied Long Is The Road (Américain) von Jean-Jacques Goldman

Auf welchen Alben wurde das Lied “Long Is The Road (Américain)” von Jean-Jacques Goldman veröffentlicht?
Jean-Jacques Goldman hat das Lied auf den Alben “Positif” im Jahr 1984, “(Long Is the Road) Américain” im Jahr 1984, “En Public” im Jahr 1986, “Traces” im Jahr 1989, “Intégrale 81-91” im Jahr 1991 und “Singulier 81/89” im Jahr 1996 veröffentlicht.

Beliebteste Lieder von Jean-Jacques Goldman

Andere Künstler von Rock'n'roll