J'accepterai la douleur
D'accord aussi pour la peur
Je connais les conséquences
Et tant pis pour les pleurs
J'accepte quoiqu'il en coûte
Tout le pire du meilleur
Je prends les larmes et les doutes
Et risque tous les malheurs
Tout mais pas l'indifférence
Tout mais pas le temps qui meurt
Et les jours qui se ressemblent
Sans saveur et sans couleur
Tout mais pas l'indifférence
Tout mais pas le temps qui meurt
Et les jours qui se ressemblent
Sans saveur et sans couleur
Et j'apprendrai les souffrances
Et j'apprendrai les brûlures
Pour le miel d'une présence
Le souffle d'un murmure
J'apprendrai le froid des phrases
J'apprendrai le chaud des mots
Je jure de n'être plus sage
Je promets d'être sot
Tout mais pas l'indifférence
Tout mais pas le temps qui meurt
Et les jours qui se ressemblent
Sans saveur et sans couleur
Tout mais pas l'indifférence
Tout mais pas le temps qui meurt
Et les jours qui se ressemblent
Sans saveur et sans couleur
Je donnerai dix années pour un regard
Des châteaux, des palais pour un quai de gare
Un morceau d'aventure contre tous les conforts
Des tas de certitudes pour désirer encore
Échangerais années mortes pour un peu de vie
Chercherais clé de porte pour toute folie
Je prends tous les tickets pour tous les voyages
Aller n'importe où mais changer de paysage
Effacer ces heures absentes
Et tout repeindre en couleur
Toutes ces âmes qui mentent
Et qui sourient comme on pleure
Tout mais pas l'indifférence
Tout mais pas le temps qui meurt
Et les jours qui se ressemblent
Sans saveur et sans couleur
Tout mais pas l'indifférence
Tout mais pas le temps qui meurt
Et les jours qui se ressemblent
Sans saveur et sans couleur
J'accepterai la douleur
Ich werde den Schmerz akzeptieren
D'accord aussi pour la peur
Auch die Angst ist in Ordnung
Je connais les conséquences
Ich kenne die Konsequenzen
Et tant pis pour les pleurs
Und die Tränen sind egal
J'accepte quoiqu'il en coûte
Ich akzeptiere, was auch immer es kostet
Tout le pire du meilleur
Das Schlimmste vom Besten
Je prends les larmes et les doutes
Ich nehme die Tränen und Zweifel
Et risque tous les malheurs
Und riskiere alle Unglücke
Tout mais pas l'indifférence
Alles, aber nicht die Gleichgültigkeit
Tout mais pas le temps qui meurt
Alles, aber nicht die sterbende Zeit
Et les jours qui se ressemblent
Und die Tage, die sich gleichen
Sans saveur et sans couleur
Ohne Geschmack und ohne Farbe
Tout mais pas l'indifférence
Alles, aber nicht die Gleichgültigkeit
Tout mais pas le temps qui meurt
Alles, aber nicht die sterbende Zeit
Et les jours qui se ressemblent
Und die Tage, die sich gleichen
Sans saveur et sans couleur
Ohne Geschmack und ohne Farbe
Et j'apprendrai les souffrances
Und ich werde das Leiden lernen
Et j'apprendrai les brûlures
Und ich werde die Verbrennungen lernen
Pour le miel d'une présence
Für den Honig einer Anwesenheit
Le souffle d'un murmure
Den Hauch eines Flüsterns
J'apprendrai le froid des phrases
Ich werde die Kälte der Sätze lernen
J'apprendrai le chaud des mots
Ich werde die Wärme der Worte lernen
Je jure de n'être plus sage
Ich schwöre, nicht mehr weise zu sein
Je promets d'être sot
Ich verspreche, dumm zu sein
Tout mais pas l'indifférence
Alles, aber nicht die Gleichgültigkeit
Tout mais pas le temps qui meurt
Alles, aber nicht die sterbende Zeit
Et les jours qui se ressemblent
Und die Tage, die sich gleichen
Sans saveur et sans couleur
Ohne Geschmack und ohne Farbe
Tout mais pas l'indifférence
Alles, aber nicht die Gleichgültigkeit
Tout mais pas le temps qui meurt
Alles, aber nicht die sterbende Zeit
Et les jours qui se ressemblent
Und die Tage, die sich gleichen
Sans saveur et sans couleur
Ohne Geschmack und ohne Farbe
Je donnerai dix années pour un regard
Ich würde zehn Jahre für einen Blick geben
Des châteaux, des palais pour un quai de gare
Schlösser, Paläste für einen Bahnhofssteig
Un morceau d'aventure contre tous les conforts
Ein Stück Abenteuer gegen alle Bequemlichkeiten
Des tas de certitudes pour désirer encore
Haufenweise Gewissheiten, um noch zu begehren
Échangerais années mortes pour un peu de vie
Ich würde tote Jahre für ein bisschen Leben tauschen
Chercherais clé de porte pour toute folie
Ich würde den Schlüssel zur Tür für jede Verrücktheit suchen
Je prends tous les tickets pour tous les voyages
Ich nehme alle Tickets für alle Reisen
Aller n'importe où mais changer de paysage
Gehe irgendwohin, aber ändere die Landschaft
Effacer ces heures absentes
Diese abwesenden Stunden löschen
Et tout repeindre en couleur
Und alles in Farbe neu streichen
Toutes ces âmes qui mentent
All diese Seelen, die lügen
Et qui sourient comme on pleure
Und lächeln, wie man weint
Tout mais pas l'indifférence
Alles, aber nicht die Gleichgültigkeit
Tout mais pas le temps qui meurt
Alles, aber nicht die sterbende Zeit
Et les jours qui se ressemblent
Und die Tage, die sich gleichen
Sans saveur et sans couleur
Ohne Geschmack und ohne Farbe
Tout mais pas l'indifférence
Alles, aber nicht die Gleichgültigkeit
Tout mais pas le temps qui meurt
Alles, aber nicht die sterbende Zeit
Et les jours qui se ressemblent
Und die Tage, die sich gleichen
Sans saveur et sans couleur
Ohne Geschmack und ohne Farbe
J'accepterai la douleur
Aceitarei a dor
D'accord aussi pour la peur
Tudo bem também com o medo
Je connais les conséquences
Conheço as consequências
Et tant pis pour les pleurs
E que se dane as lágrimas
J'accepte quoiqu'il en coûte
Aceito, custe o que custar
Tout le pire du meilleur
Todo o pior do melhor
Je prends les larmes et les doutes
Pego as lágrimas e as dúvidas
Et risque tous les malheurs
E arrisco todas as infelicidades
Tout mais pas l'indifférence
Tudo, menos a indiferença
Tout mais pas le temps qui meurt
Tudo, menos o tempo que morre
Et les jours qui se ressemblent
E os dias que se parecem
Sans saveur et sans couleur
Sem sabor e sem cor
Tout mais pas l'indifférence
Tudo, menos a indiferença
Tout mais pas le temps qui meurt
Tudo, menos o tempo que morre
Et les jours qui se ressemblent
E os dias que se parecem
Sans saveur et sans couleur
Sem sabor e sem cor
Et j'apprendrai les souffrances
E aprenderei as dores
Et j'apprendrai les brûlures
E aprenderei as queimaduras
Pour le miel d'une présence
Pelo mel de uma presença
Le souffle d'un murmure
O sopro de um murmúrio
J'apprendrai le froid des phrases
Aprenderei o frio das frases
J'apprendrai le chaud des mots
Aprenderei o calor das palavras
Je jure de n'être plus sage
Juro que não serei mais sábio
Je promets d'être sot
Prometo ser tolo
Tout mais pas l'indifférence
Tudo, menos a indiferença
Tout mais pas le temps qui meurt
Tudo, menos o tempo que morre
Et les jours qui se ressemblent
E os dias que se parecem
Sans saveur et sans couleur
Sem sabor e sem cor
Tout mais pas l'indifférence
Tudo, menos a indiferença
Tout mais pas le temps qui meurt
Tudo, menos o tempo que morre
Et les jours qui se ressemblent
E os dias que se parecem
Sans saveur et sans couleur
Sem sabor e sem cor
Je donnerai dix années pour un regard
Daria dez anos por um olhar
Des châteaux, des palais pour un quai de gare
Castelos, palácios por uma plataforma de trem
Un morceau d'aventure contre tous les conforts
Um pedaço de aventura contra todos os confortos
Des tas de certitudes pour désirer encore
Pilhas de certezas para desejar mais
Échangerais années mortes pour un peu de vie
Trocaria anos mortos por um pouco de vida
Chercherais clé de porte pour toute folie
Procuraria a chave da porta para qualquer loucura
Je prends tous les tickets pour tous les voyages
Pego todos os bilhetes para todas as viagens
Aller n'importe où mais changer de paysage
Ir a qualquer lugar, mas mudar de paisagem
Effacer ces heures absentes
Apagar essas horas ausentes
Et tout repeindre en couleur
E repintar tudo em cores
Toutes ces âmes qui mentent
Todas essas almas que mentem
Et qui sourient comme on pleure
E que sorriem como se chorassem
Tout mais pas l'indifférence
Tudo, menos a indiferença
Tout mais pas le temps qui meurt
Tudo, menos o tempo que morre
Et les jours qui se ressemblent
E os dias que se parecem
Sans saveur et sans couleur
Sem sabor e sem cor
Tout mais pas l'indifférence
Tudo, menos a indiferença
Tout mais pas le temps qui meurt
Tudo, menos o tempo que morre
Et les jours qui se ressemblent
E os dias que se parecem
Sans saveur et sans couleur
Sem sabor e sem cor
J'accepterai la douleur
I will accept the pain
D'accord aussi pour la peur
Okay also for the fear
Je connais les conséquences
I know the consequences
Et tant pis pour les pleurs
And too bad for the tears
J'accepte quoiqu'il en coûte
I accept whatever it costs
Tout le pire du meilleur
All the worst of the best
Je prends les larmes et les doutes
I take the tears and doubts
Et risque tous les malheurs
And risk all the misfortunes
Tout mais pas l'indifférence
Anything but indifference
Tout mais pas le temps qui meurt
Anything but dying time
Et les jours qui se ressemblent
And the days that resemble each other
Sans saveur et sans couleur
Tasteless and colorless
Tout mais pas l'indifférence
Anything but indifference
Tout mais pas le temps qui meurt
Anything but dying time
Et les jours qui se ressemblent
And the days that resemble each other
Sans saveur et sans couleur
Tasteless and colorless
Et j'apprendrai les souffrances
And I will learn the sufferings
Et j'apprendrai les brûlures
And I will learn the burns
Pour le miel d'une présence
For the honey of a presence
Le souffle d'un murmure
The breath of a whisper
J'apprendrai le froid des phrases
I will learn the cold of sentences
J'apprendrai le chaud des mots
I will learn the heat of words
Je jure de n'être plus sage
I swear to be no wiser
Je promets d'être sot
I promise to be foolish
Tout mais pas l'indifférence
Anything but indifference
Tout mais pas le temps qui meurt
Anything but dying time
Et les jours qui se ressemblent
And the days that resemble each other
Sans saveur et sans couleur
Tasteless and colorless
Tout mais pas l'indifférence
Anything but indifference
Tout mais pas le temps qui meurt
Anything but dying time
Et les jours qui se ressemblent
And the days that resemble each other
Sans saveur et sans couleur
Tasteless and colorless
Je donnerai dix années pour un regard
I would give ten years for a look
Des châteaux, des palais pour un quai de gare
Castles, palaces for a train station
Un morceau d'aventure contre tous les conforts
A piece of adventure against all comforts
Des tas de certitudes pour désirer encore
Lots of certainties to desire more
Échangerais années mortes pour un peu de vie
Would exchange dead years for a bit of life
Chercherais clé de porte pour toute folie
Would look for a door key for any madness
Je prends tous les tickets pour tous les voyages
I take all the tickets for all the trips
Aller n'importe où mais changer de paysage
Go anywhere but change the landscape
Effacer ces heures absentes
Erase these absent hours
Et tout repeindre en couleur
And repaint everything in color
Toutes ces âmes qui mentent
All these souls that lie
Et qui sourient comme on pleure
And who smile as we cry
Tout mais pas l'indifférence
Anything but indifference
Tout mais pas le temps qui meurt
Anything but dying time
Et les jours qui se ressemblent
And the days that resemble each other
Sans saveur et sans couleur
Tasteless and colorless
Tout mais pas l'indifférence
Anything but indifference
Tout mais pas le temps qui meurt
Anything but dying time
Et les jours qui se ressemblent
And the days that resemble each other
Sans saveur et sans couleur
Tasteless and colorless
J'accepterai la douleur
Aceptare el dolor
D'accord aussi pour la peur
De acuerdo también con el miedo
Je connais les conséquences
Conozco las consecuencias
Et tant pis pour les pleurs
Y no importa las lágrimas
J'accepte quoiqu'il en coûte
Acepto lo que cueste
Tout le pire du meilleur
Todo lo peor de lo mejor
Je prends les larmes et les doutes
Tomo las lágrimas y las dudas
Et risque tous les malheurs
Y arriesgo todas las desgracias
Tout mais pas l'indifférence
Todo menos la indiferencia
Tout mais pas le temps qui meurt
Todo menos el tiempo que muere
Et les jours qui se ressemblent
Y los días que se parecen
Sans saveur et sans couleur
Sin sabor y sin color
Tout mais pas l'indifférence
Todo menos la indiferencia
Tout mais pas le temps qui meurt
Todo menos el tiempo que muere
Et les jours qui se ressemblent
Y los días que se parecen
Sans saveur et sans couleur
Sin sabor y sin color
Et j'apprendrai les souffrances
Y aprenderé los sufrimientos
Et j'apprendrai les brûlures
Y aprenderé las quemaduras
Pour le miel d'une présence
Por la miel de una presencia
Le souffle d'un murmure
El aliento de un murmullo
J'apprendrai le froid des phrases
Aprenderé el frío de las frases
J'apprendrai le chaud des mots
Aprenderé el calor de las palabras
Je jure de n'être plus sage
Juro no ser más sabio
Je promets d'être sot
Prometo ser tonto
Tout mais pas l'indifférence
Todo menos la indiferencia
Tout mais pas le temps qui meurt
Todo menos el tiempo que muere
Et les jours qui se ressemblent
Y los días que se parecen
Sans saveur et sans couleur
Sin sabor y sin color
Tout mais pas l'indifférence
Todo menos la indiferencia
Tout mais pas le temps qui meurt
Todo menos el tiempo que muere
Et les jours qui se ressemblent
Y los días que se parecen
Sans saveur et sans couleur
Sin sabor y sin color
Je donnerai dix années pour un regard
Daría diez años por una mirada
Des châteaux, des palais pour un quai de gare
Castillos, palacios por una estación de tren
Un morceau d'aventure contre tous les conforts
Un pedazo de aventura contra todas las comodidades
Des tas de certitudes pour désirer encore
Montones de certezas para desear más
Échangerais années mortes pour un peu de vie
Cambiaría años muertos por un poco de vida
Chercherais clé de porte pour toute folie
Buscaría la llave de la puerta para cualquier locura
Je prends tous les tickets pour tous les voyages
Tomo todos los boletos para todos los viajes
Aller n'importe où mais changer de paysage
Ir a cualquier lugar pero cambiar de paisaje
Effacer ces heures absentes
Borrar estas horas ausentes
Et tout repeindre en couleur
Y repintar todo en color
Toutes ces âmes qui mentent
Todas estas almas que mienten
Et qui sourient comme on pleure
Y que sonríen como se llora
Tout mais pas l'indifférence
Todo menos la indiferencia
Tout mais pas le temps qui meurt
Todo menos el tiempo que muere
Et les jours qui se ressemblent
Y los días que se parecen
Sans saveur et sans couleur
Sin sabor y sin color
Tout mais pas l'indifférence
Todo menos la indiferencia
Tout mais pas le temps qui meurt
Todo menos el tiempo que muere
Et les jours qui se ressemblent
Y los días que se parecen
Sans saveur et sans couleur
Sin sabor y sin color
J'accepterai la douleur
Accetterò il dolore
D'accord aussi pour la peur
Va bene anche la paura
Je connais les conséquences
Conosco le conseguenze
Et tant pis pour les pleurs
E non importa se ci saranno lacrime
J'accepte quoiqu'il en coûte
Accetto qualunque sia il costo
Tout le pire du meilleur
Tutto il peggio del meglio
Je prends les larmes et les doutes
Prendo le lacrime e i dubbi
Et risque tous les malheurs
E rischio tutte le disgrazie
Tout mais pas l'indifférence
Tutto tranne l'indifferenza
Tout mais pas le temps qui meurt
Tutto tranne il tempo che muore
Et les jours qui se ressemblent
E i giorni che si assomigliano
Sans saveur et sans couleur
Senza sapore e senza colore
Tout mais pas l'indifférence
Tutto tranne l'indifferenza
Tout mais pas le temps qui meurt
Tutto tranne il tempo che muore
Et les jours qui se ressemblent
E i giorni che si assomigliano
Sans saveur et sans couleur
Senza sapore e senza colore
Et j'apprendrai les souffrances
E imparerò le sofferenze
Et j'apprendrai les brûlures
E imparerò le bruciature
Pour le miel d'une présence
Per il miele di una presenza
Le souffle d'un murmure
Il respiro di un sussurro
J'apprendrai le froid des phrases
Imparerò il freddo delle frasi
J'apprendrai le chaud des mots
Imparerò il calore delle parole
Je jure de n'être plus sage
Giuro di non essere più saggio
Je promets d'être sot
Prometto di essere sciocco
Tout mais pas l'indifférence
Tutto tranne l'indifferenza
Tout mais pas le temps qui meurt
Tutto tranne il tempo che muore
Et les jours qui se ressemblent
E i giorni che si assomigliano
Sans saveur et sans couleur
Senza sapore e senza colore
Tout mais pas l'indifférence
Tutto tranne l'indifferenza
Tout mais pas le temps qui meurt
Tutto tranne il tempo che muore
Et les jours qui se ressemblent
E i giorni che si assomigliano
Sans saveur et sans couleur
Senza sapore e senza colore
Je donnerai dix années pour un regard
Darei dieci anni per uno sguardo
Des châteaux, des palais pour un quai de gare
Castelli, palazzi per un binario di stazione
Un morceau d'aventure contre tous les conforts
Un pezzo di avventura contro tutti i comfort
Des tas de certitudes pour désirer encore
Un sacco di certezze per desiderare ancora
Échangerais années mortes pour un peu de vie
Scambierei anni morti per un po' di vita
Chercherais clé de porte pour toute folie
Cercarei la chiave della porta per ogni follia
Je prends tous les tickets pour tous les voyages
Prendo tutti i biglietti per tutti i viaggi
Aller n'importe où mais changer de paysage
Andare ovunque, ma cambiare paesaggio
Effacer ces heures absentes
Cancellare queste ore assenti
Et tout repeindre en couleur
E ridipingere tutto a colori
Toutes ces âmes qui mentent
Tutte queste anime che mentono
Et qui sourient comme on pleure
E che sorridono come si piange
Tout mais pas l'indifférence
Tutto tranne l'indifferenza
Tout mais pas le temps qui meurt
Tutto tranne il tempo che muore
Et les jours qui se ressemblent
E i giorni che si assomigliano
Sans saveur et sans couleur
Senza sapore e senza colore
Tout mais pas l'indifférence
Tutto tranne l'indifferenza
Tout mais pas le temps qui meurt
Tutto tranne il tempo che muore
Et les jours qui se ressemblent
E i giorni che si assomigliano
Sans saveur et sans couleur
Senza sapore e senza colore