Elle a zappé la pilule, on l'a fait quand même
On a le stresse de nos vies, de nos vies entières
Elle a du retard sur ses trucs, j'ai acheté un test
Mais par peur d'voir un plus, elle préfère rien faire
J'ai des images dans la tête de cette journée là
Pas un nuage dans la pièce, je n'me couvre pas
C'est inquiétant même quand t'es au naturel
Mais je n'sais pas trop c'qui nous attend au bout du tunnel
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Mon fils, y avait d'forte chance que tu sois métis
T'as été fais dans ma chambre sans passé par Netflix
Ta mère est belle, je crois qu'elle m'aime, moi j'suis indécis
T'es même pas né qu'on t'traite déjà comme un imbécile
J'suis désolé le monde est moche mais c'est pas que ma faute
J'sais pas trop si on se rapproche, t'hériterai d'mes défauts
J'suis pas l'bon, c'est pas la bonne
J'crois qu'j'suis plus con qu'elle est conne
J'ai rencontré ta maman sur mon téléphone
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Elle a le trac mais le trac n'y changera rien
Moral en vrac, à la base, pour nous tout ça c'est loin
Personne autour pour lui dire que tout ira bien
Et quand elle pleure, j'sais pas quoi dire
J'dis "t'en fais pas, c'est rien"
Quand la vraie vie nous rattrape, la magie se perd
Y a tout qui vol en éclat, dans débris de verre
On a changé l'reste de nos restes de jours en une seule après-m'
J'sais toujours pas trop quoi dire, donc j'lui ai dit "je t'aime"
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Elle a zappé la pilule, on l'a fait quand même
Sie hat die Pille vergessen, wir haben es trotzdem getan
On a le stresse de nos vies, de nos vies entières
Wir haben den Stress unseres Lebens, unseres ganzen Lebens
Elle a du retard sur ses trucs, j'ai acheté un test
Sie ist spät dran mit ihren Sachen, ich habe einen Test gekauft
Mais par peur d'voir un plus, elle préfère rien faire
Aber aus Angst, ein Plus zu sehen, zieht sie es vor, nichts zu tun
J'ai des images dans la tête de cette journée là
Ich habe Bilder im Kopf von diesem Tag
Pas un nuage dans la pièce, je n'me couvre pas
Keine Wolke im Raum, ich decke mich nicht zu
C'est inquiétant même quand t'es au naturel
Es ist beunruhigend, auch wenn du natürlich bist
Mais je n'sais pas trop c'qui nous attend au bout du tunnel
Aber ich weiß nicht genau, was uns am Ende des Tunnels erwartet
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Hey Juno, ich habe nichts im Bauch
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Ich habe ihr nur den Sirup gegeben, der Kinder macht
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Aber wir sind im selben Boot, und ich kann alles hören
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Wenn du denkst, es ist zu früh, um Mutter zu werden
Mon fils, y avait d'forte chance que tu sois métis
Mein Sohn, es bestand eine hohe Chance, dass du gemischt wärst
T'as été fais dans ma chambre sans passé par Netflix
Du wurdest in meinem Zimmer gemacht, ohne über Netflix zu gehen
Ta mère est belle, je crois qu'elle m'aime, moi j'suis indécis
Deine Mutter ist schön, ich glaube, sie liebt mich, ich bin unentschlossen
T'es même pas né qu'on t'traite déjà comme un imbécile
Du bist noch nicht geboren und man behandelt dich schon wie einen Idioten
J'suis désolé le monde est moche mais c'est pas que ma faute
Es tut mir leid, die Welt ist hässlich, aber es ist nicht nur meine Schuld
J'sais pas trop si on se rapproche, t'hériterai d'mes défauts
Ich weiß nicht genau, ob wir uns näher kommen, du würdest meine Fehler erben
J'suis pas l'bon, c'est pas la bonne
Ich bin nicht der Richtige, sie ist nicht die Richtige
J'crois qu'j'suis plus con qu'elle est conne
Ich glaube, ich bin dümmer als sie dumm ist
J'ai rencontré ta maman sur mon téléphone
Ich habe deine Mutter auf meinem Telefon kennengelernt
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Hey Juno, ich habe nichts im Bauch
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Ich habe ihr nur den Sirup gegeben, der Kinder macht
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Aber wir sind im selben Boot, und ich kann alles hören
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Wenn du denkst, es ist zu früh, um Mutter zu werden
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Hey Juno, ich habe nichts im Bauch
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Ich habe ihr nur den Sirup gegeben, der Kinder macht
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Aber wir sind im selben Boot, und ich kann alles hören
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Wenn du denkst, es ist zu früh, um Mutter zu werden
Elle a le trac mais le trac n'y changera rien
Sie hat Lampenfieber, aber das Lampenfieber wird nichts ändern
Moral en vrac, à la base, pour nous tout ça c'est loin
Moralisch am Boden, eigentlich ist all das weit weg für uns
Personne autour pour lui dire que tout ira bien
Niemand da, um ihr zu sagen, dass alles gut wird
Et quand elle pleure, j'sais pas quoi dire
Und wenn sie weint, weiß ich nicht, was ich sagen soll
J'dis "t'en fais pas, c'est rien"
Ich sage "Mach dir keine Sorgen, es ist nichts"
Quand la vraie vie nous rattrape, la magie se perd
Wenn das wahre Leben uns einholt, geht die Magie verloren
Y a tout qui vol en éclat, dans débris de verre
Alles fliegt in Scherben, in Glassplittern
On a changé l'reste de nos restes de jours en une seule après-m'
Wir haben den Rest unserer verbleibenden Tage in einen einzigen Nachmittag verwandelt
J'sais toujours pas trop quoi dire, donc j'lui ai dit "je t'aime"
Ich weiß immer noch nicht genau, was ich sagen soll, also habe ich ihr gesagt "Ich liebe dich"
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Hey Juno, ich habe nichts im Bauch
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Ich habe ihr nur den Sirup gegeben, der Kinder macht
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Aber wir sind im selben Boot, und ich kann alles hören
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Wenn du denkst, es ist zu früh, um Mutter zu werden
Elle a zappé la pilule, on l'a fait quand même
Ela esqueceu a pílula, nós fizemos mesmo assim
On a le stresse de nos vies, de nos vies entières
Temos o estresse de nossas vidas, de nossas vidas inteiras
Elle a du retard sur ses trucs, j'ai acheté un test
Ela está atrasada em suas coisas, eu comprei um teste
Mais par peur d'voir un plus, elle préfère rien faire
Mas por medo de ver um positivo, ela prefere não fazer nada
J'ai des images dans la tête de cette journée là
Tenho imagens na cabeça daquele dia
Pas un nuage dans la pièce, je n'me couvre pas
Não há uma nuvem na sala, eu não me cubro
C'est inquiétant même quand t'es au naturel
É preocupante mesmo quando você é natural
Mais je n'sais pas trop c'qui nous attend au bout du tunnel
Mas eu não sei muito bem o que nos espera no final do túnel
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Ei Juno, eu não tenho nada na barriga
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Eu só dei a ela o xarope que faz as crianças
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Mas estamos no mesmo barco, e eu posso ouvir tudo
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Se você acha que é cedo demais para se tornar mãe
Mon fils, y avait d'forte chance que tu sois métis
Meu filho, havia uma grande chance de você ser mestiço
T'as été fais dans ma chambre sans passé par Netflix
Você foi feito no meu quarto sem passar pela Netflix
Ta mère est belle, je crois qu'elle m'aime, moi j'suis indécis
Sua mãe é linda, acho que ela me ama, eu estou indeciso
T'es même pas né qu'on t'traite déjà comme un imbécile
Você nem nasceu e já te tratam como um idiota
J'suis désolé le monde est moche mais c'est pas que ma faute
Desculpe, o mundo é feio, mas não é só minha culpa
J'sais pas trop si on se rapproche, t'hériterai d'mes défauts
Não sei se estamos nos aproximando, você herdará meus defeitos
J'suis pas l'bon, c'est pas la bonne
Eu não sou o bom, ela não é a certa
J'crois qu'j'suis plus con qu'elle est conne
Acho que sou mais idiota do que ela é idiota
J'ai rencontré ta maman sur mon téléphone
Conheci sua mãe no meu telefone
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Ei Juno, eu não tenho nada na barriga
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Eu só dei a ela o xarope que faz as crianças
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Mas estamos no mesmo barco, e eu posso ouvir tudo
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Se você acha que é cedo demais para se tornar mãe
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Ei Juno, eu não tenho nada na barriga
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Eu só dei a ela o xarope que faz as crianças
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Mas estamos no mesmo barco, e eu posso ouvir tudo
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Se você acha que é cedo demais para se tornar mãe
Elle a le trac mais le trac n'y changera rien
Ela está nervosa, mas o nervosismo não vai mudar nada
Moral en vrac, à la base, pour nous tout ça c'est loin
Moral em pedaços, basicamente, para nós tudo isso é distante
Personne autour pour lui dire que tout ira bien
Ninguém por perto para dizer a ela que tudo vai ficar bem
Et quand elle pleure, j'sais pas quoi dire
E quando ela chora, eu não sei o que dizer
J'dis "t'en fais pas, c'est rien"
Eu digo "não se preocupe, não é nada"
Quand la vraie vie nous rattrape, la magie se perd
Quando a vida real nos alcança, a magia se perde
Y a tout qui vol en éclat, dans débris de verre
Tudo voa em pedaços, em cacos de vidro
On a changé l'reste de nos restes de jours en une seule après-m'
Mudamos o resto de nossos dias restantes em uma única tarde
J'sais toujours pas trop quoi dire, donc j'lui ai dit "je t'aime"
Eu ainda não sei muito bem o que dizer, então eu disse a ela "eu te amo"
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Ei Juno, eu não tenho nada na barriga
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Eu só dei a ela o xarope que faz as crianças
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Mas estamos no mesmo barco, e eu posso ouvir tudo
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Se você acha que é cedo demais para se tornar mãe
Elle a zappé la pilule, on l'a fait quand même
She skipped the pill, we did it anyway
On a le stresse de nos vies, de nos vies entières
We have the stress of our lives, of our entire lives
Elle a du retard sur ses trucs, j'ai acheté un test
She's late on her stuff, I bought a test
Mais par peur d'voir un plus, elle préfère rien faire
But for fear of seeing a plus, she prefers to do nothing
J'ai des images dans la tête de cette journée là
I have images in my head of that day
Pas un nuage dans la pièce, je n'me couvre pas
Not a cloud in the room, I don't cover myself
C'est inquiétant même quand t'es au naturel
It's worrying even when you're natural
Mais je n'sais pas trop c'qui nous attend au bout du tunnel
But I don't really know what awaits us at the end of the tunnel
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Hey Juno, I have nothing in my belly
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
I only gave her the syrup that makes children
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
But we're in the same boat, and I can hear everything
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
If you think it's too early to become a mom
Mon fils, y avait d'forte chance que tu sois métis
My son, there was a good chance you would be mixed race
T'as été fais dans ma chambre sans passé par Netflix
You were made in my room without going through Netflix
Ta mère est belle, je crois qu'elle m'aime, moi j'suis indécis
Your mother is beautiful, I think she loves me, I'm undecided
T'es même pas né qu'on t'traite déjà comme un imbécile
You're not even born yet and we're already treating you like a fool
J'suis désolé le monde est moche mais c'est pas que ma faute
I'm sorry the world is ugly but it's not all my fault
J'sais pas trop si on se rapproche, t'hériterai d'mes défauts
I don't really know if we're getting closer, you'd inherit my flaws
J'suis pas l'bon, c'est pas la bonne
I'm not the right one, she's not the right one
J'crois qu'j'suis plus con qu'elle est conne
I think I'm more stupid than she is stupid
J'ai rencontré ta maman sur mon téléphone
I met your mom on my phone
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Hey Juno, I have nothing in my belly
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
I only gave her the syrup that makes children
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
But we're in the same boat, and I can hear everything
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
If you think it's too early to become a mom
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Hey Juno, I have nothing in my belly
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
I only gave her the syrup that makes children
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
But we're in the same boat, and I can hear everything
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
If you think it's too early to become a mom
Elle a le trac mais le trac n'y changera rien
She's nervous but the nerves won't change anything
Moral en vrac, à la base, pour nous tout ça c'est loin
Morale in shambles, at the base, for us all this is far
Personne autour pour lui dire que tout ira bien
No one around to tell her that everything will be fine
Et quand elle pleure, j'sais pas quoi dire
And when she cries, I don't know what to say
J'dis "t'en fais pas, c'est rien"
I say "don't worry, it's nothing"
Quand la vraie vie nous rattrape, la magie se perd
When real life catches up with us, the magic is lost
Y a tout qui vol en éclat, dans débris de verre
Everything shatters, in shards of glass
On a changé l'reste de nos restes de jours en une seule après-m'
We changed the rest of our remaining days in a single afternoon
J'sais toujours pas trop quoi dire, donc j'lui ai dit "je t'aime"
I still don't really know what to say, so I told her "I love you"
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Hey Juno, I have nothing in my belly
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
I only gave her the syrup that makes children
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
But we're in the same boat, and I can hear everything
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
If you think it's too early to become a mom
Elle a zappé la pilule, on l'a fait quand même
Ella olvidó la píldora, lo hicimos de todos modos
On a le stresse de nos vies, de nos vies entières
Tenemos el estrés de nuestras vidas, de nuestras vidas enteras
Elle a du retard sur ses trucs, j'ai acheté un test
Ella tiene retraso en sus cosas, compré una prueba
Mais par peur d'voir un plus, elle préfère rien faire
Pero por miedo a ver un positivo, prefiere no hacer nada
J'ai des images dans la tête de cette journée là
Tengo imágenes en mi cabeza de ese día
Pas un nuage dans la pièce, je n'me couvre pas
No hay una nube en la habitación, no me cubro
C'est inquiétant même quand t'es au naturel
Es preocupante incluso cuando estás al natural
Mais je n'sais pas trop c'qui nous attend au bout du tunnel
Pero no sé muy bien qué nos espera al final del túnel
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Hey Juno, yo no tengo nada en el vientre
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Solo le di el jarabe que hace a los niños
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Pero estamos en el mismo barco, y puedo oír todo
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Si piensas que es demasiado pronto para ser madre
Mon fils, y avait d'forte chance que tu sois métis
Mi hijo, había una gran posibilidad de que fueras mestizo
T'as été fais dans ma chambre sans passé par Netflix
Fuiste hecho en mi habitación sin pasar por Netflix
Ta mère est belle, je crois qu'elle m'aime, moi j'suis indécis
Tu madre es hermosa, creo que me ama, yo estoy indeciso
T'es même pas né qu'on t'traite déjà comme un imbécile
Ni siquiera has nacido y ya te tratan como a un imbécil
J'suis désolé le monde est moche mais c'est pas que ma faute
Lo siento, el mundo es feo pero no es solo mi culpa
J'sais pas trop si on se rapproche, t'hériterai d'mes défauts
No sé si nos estamos acercando, heredarás mis defectos
J'suis pas l'bon, c'est pas la bonne
No soy el bueno, ella no es la correcta
J'crois qu'j'suis plus con qu'elle est conne
Creo que soy más tonto de lo que ella es tonta
J'ai rencontré ta maman sur mon téléphone
Conocí a tu madre en mi teléfono
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Hey Juno, yo no tengo nada en el vientre
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Solo le di el jarabe que hace a los niños
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Pero estamos en el mismo barco, y puedo oír todo
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Si piensas que es demasiado pronto para ser madre
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Hey Juno, yo no tengo nada en el vientre
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Solo le di el jarabe que hace a los niños
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Pero estamos en el mismo barco, y puedo oír todo
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Si piensas que es demasiado pronto para ser madre
Elle a le trac mais le trac n'y changera rien
Ella está nerviosa pero los nervios no cambiarán nada
Moral en vrac, à la base, pour nous tout ça c'est loin
Moral destrozada, en principio, para nosotros todo eso está lejos
Personne autour pour lui dire que tout ira bien
No hay nadie alrededor para decirle que todo irá bien
Et quand elle pleure, j'sais pas quoi dire
Y cuando llora, no sé qué decir
J'dis "t'en fais pas, c'est rien"
Digo "no te preocupes, no es nada"
Quand la vraie vie nous rattrape, la magie se perd
Cuando la vida real nos alcanza, la magia se pierde
Y a tout qui vol en éclat, dans débris de verre
Todo vuela en pedazos, en escombros de vidrio
On a changé l'reste de nos restes de jours en une seule après-m'
Cambiamos el resto de nuestros días restantes en una sola tarde
J'sais toujours pas trop quoi dire, donc j'lui ai dit "je t'aime"
Todavía no sé muy bien qué decir, así que le dije "te amo"
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Hey Juno, yo no tengo nada en el vientre
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Solo le di el jarabe que hace a los niños
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Pero estamos en el mismo barco, y puedo oír todo
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Si piensas que es demasiado pronto para ser madre
Elle a zappé la pilule, on l'a fait quand même
Lei ha dimenticato la pillola, l'abbiamo fatto comunque
On a le stresse de nos vies, de nos vies entières
Abbiamo lo stress delle nostre vite, delle nostre vite intere
Elle a du retard sur ses trucs, j'ai acheté un test
Lei è in ritardo con le sue cose, ho comprato un test
Mais par peur d'voir un plus, elle préfère rien faire
Ma per paura di vedere un più, preferisce non fare nulla
J'ai des images dans la tête de cette journée là
Ho delle immagini in testa di quel giorno lì
Pas un nuage dans la pièce, je n'me couvre pas
Non una nuvola nella stanza, non mi copro
C'est inquiétant même quand t'es au naturel
È preoccupante anche quando sei al naturale
Mais je n'sais pas trop c'qui nous attend au bout du tunnel
Ma non so bene cosa ci aspetta alla fine del tunnel
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Ehi Juno, io non ho nulla nel ventre
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Ho solo dato a lei lo sciroppo che fa i bambini
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Ma siamo sulla stessa barca, e posso sentire tutto
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Se pensi che sia troppo presto per diventare mamma
Mon fils, y avait d'forte chance que tu sois métis
Mio figlio, c'era una grande possibilità che tu fossi meticcio
T'as été fais dans ma chambre sans passé par Netflix
Sei stato fatto nella mia stanza senza passare da Netflix
Ta mère est belle, je crois qu'elle m'aime, moi j'suis indécis
Tua madre è bella, penso che mi ami, io sono indeciso
T'es même pas né qu'on t'traite déjà comme un imbécile
Non sei ancora nato che ti trattano già come un idiota
J'suis désolé le monde est moche mais c'est pas que ma faute
Mi dispiace, il mondo è brutto ma non è solo colpa mia
J'sais pas trop si on se rapproche, t'hériterai d'mes défauts
Non so se ci stiamo avvicinando, erediterai i miei difetti
J'suis pas l'bon, c'est pas la bonne
Non sono il buono, non è la buona
J'crois qu'j'suis plus con qu'elle est conne
Penso di essere più stupido di quanto lei sia stupida
J'ai rencontré ta maman sur mon téléphone
Ho incontrato tua madre sul mio telefono
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Ehi Juno, io non ho nulla nel ventre
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Ho solo dato a lei lo sciroppo che fa i bambini
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Ma siamo sulla stessa barca, e posso sentire tutto
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Se pensi che sia troppo presto per diventare mamma
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Ehi Juno, io non ho nulla nel ventre
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Ho solo dato a lei lo sciroppo che fa i bambini
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Ma siamo sulla stessa barca, e posso sentire tutto
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Se pensi che sia troppo presto per diventare mamma
Elle a le trac mais le trac n'y changera rien
Lei è nervosa ma il nervosismo non cambierà nulla
Moral en vrac, à la base, pour nous tout ça c'est loin
Morale a pezzi, in fondo, per noi tutto questo è lontano
Personne autour pour lui dire que tout ira bien
Nessuno intorno per dirle che andrà tutto bene
Et quand elle pleure, j'sais pas quoi dire
E quando piange, non so cosa dire
J'dis "t'en fais pas, c'est rien"
Dico "non preoccuparti, non è niente"
Quand la vraie vie nous rattrape, la magie se perd
Quando la vita reale ci raggiunge, la magia si perde
Y a tout qui vol en éclat, dans débris de verre
Tutto vola in frantumi, in frammenti di vetro
On a changé l'reste de nos restes de jours en une seule après-m'
Abbiamo cambiato il resto dei nostri giorni rimanenti in un solo pomeriggio
J'sais toujours pas trop quoi dire, donc j'lui ai dit "je t'aime"
Non so ancora cosa dire, quindi le ho detto "ti amo"
Hé Juno, moi j'n'ai rien dans l'ventre
Ehi Juno, io non ho nulla nel ventre
J'n'ai fait qu'lui donner le sirop qui fait les enfants
Ho solo dato a lei lo sciroppo che fa i bambini
Mais on est dans l'même bateau, et j'peux tout entendre
Ma siamo sulla stessa barca, e posso sentire tutto
Si tu penses que c'est trop tôt pour devenir maman
Se pensi che sia troppo presto per diventare mamma