T'as envie de voir personne ce soir
Ça tombe bien, à priori, personne veut te voir
Et si on réfléchit bien ton appart, c'est comme un club
Vu que ta chambre, c'est un fumoir
Bref, toujours le même survêt' usé
Tu prendrais des couleurs que si l'iPhone t'envoyait des UV
Regarde le monde par la serrure
T'oscilles entre le banc de touche et celui des accusés
Nostalgique, t'as fini tous le paquet de madeleine de Proust
Tout est trop automatique
Ephémère comme les aides du CROUS
C'était triste comme le dernier son d'un disque
Comme le sourire de Playmobil que tu simules
Tu te compares, tu te sens nul
Quand t'es à part, tu te sens mieux
C'est souvent la même en pire
T'en veux la terre entière
De toute façon, tu peux rien faire
La main bloquée par l'élastique
Entre tes sous-vêtements et ta-
Je sais, je sais que t'as le seum
Faut pas te laisser faire
Je sais, je sais que t'as le seum
Mais à quoi ça sert?
Je sais, je sais que t'as le seum
Ça va aller
Je sais, je sais que t'as, sais, sais que t'as le seum
Tes yeux flashés sur la Play
Tout te ramène à lui, à elle
Bienvenue dans la vie, la vraie
T'es qu'un robot en veille
Un genre de Transformer qui se voit comme un clic-clac
T'en passerais du temps dans le silence
Si l'horloge ne faisait pas "tic-tac"
Ralentis, respire
Rome sera toujours là demain
Toi aussi, j'espère
Le seum de ne pas réussir
Laisse un peu le temps faire
La corbeille pleine de projets pas aboutis, tu t'enfermes
Dommage, ta marque, ton album, ton application
Même ta fusée avec la GoPro dessus
C'était des bonnes idées
T'as envie de voir personne ce soir
T'es sûr?
Hey, qu'es ce qu'il t'arrive?
Ça te fait plus rire de faire du rien avec du vide
On a grandi
Et je sais, je sais que t'as le seum
Faut pas te laisser faire
Je sais, je sais que t'as le seum
Mais à quoi ça sert?
Je sais, je sais que t'as le seum
Ça va aller
Je sais, je sais que t'as, sais, sais que t'as le seum
Je sais, je sais que t'as le seum
Faut pas te laisser faire
Je sais, je sais que t'as le seum
Mais à quoi ça sert^
Je sais, je sais que t'as le seum
Ça va aller
Je sais, je sais que t'as, sais, sais que t'as le seum
T'as envie de voir personne ce soir
Du hast heute Abend keine Lust, jemanden zu sehen
Ça tombe bien, à priori, personne veut te voir
Das passt gut, anscheinend will dich auch niemand sehen
Et si on réfléchit bien ton appart, c'est comme un club
Und wenn man genau darüber nachdenkt, ist deine Wohnung wie ein Club
Vu que ta chambre, c'est un fumoir
Da dein Zimmer ein Raucherraum ist
Bref, toujours le même survêt' usé
Kurz gesagt, immer der gleiche abgenutzte Trainingsanzug
Tu prendrais des couleurs que si l'iPhone t'envoyait des UV
Du würdest nur Farbe bekommen, wenn das iPhone dir UV-Strahlen schicken würde
Regarde le monde par la serrure
Beobachte die Welt durch das Schlüsselloch
T'oscilles entre le banc de touche et celui des accusés
Du schwankst zwischen der Ersatzbank und der Anklagebank
Nostalgique, t'as fini tous le paquet de madeleine de Proust
Nostalgisch, du hast das ganze Päckchen Madeleines von Proust aufgegessen
Tout est trop automatique
Alles ist zu automatisch
Ephémère comme les aides du CROUS
Vergänglich wie die Hilfe vom CROUS
C'était triste comme le dernier son d'un disque
Es war traurig wie der letzte Ton einer Platte
Comme le sourire de Playmobil que tu simules
Wie das Playmobil-Lächeln, das du vortäuschst
Tu te compares, tu te sens nul
Du vergleichst dich, du fühlst dich nutzlos
Quand t'es à part, tu te sens mieux
Wenn du abseits bist, fühlst du dich besser
C'est souvent la même en pire
Es ist oft das Gleiche, nur schlimmer
T'en veux la terre entière
Du bist sauer auf die ganze Welt
De toute façon, tu peux rien faire
Wie auch immer, du kannst nichts tun
La main bloquée par l'élastique
Die Hand blockiert durch das Gummiband
Entre tes sous-vêtements et ta-
Zwischen deiner Unterwäsche und deinem-
Je sais, je sais que t'as le seum
Ich weiß, ich weiß, dass du sauer bist
Faut pas te laisser faire
Du darfst dich nicht unterkriegen lassen
Je sais, je sais que t'as le seum
Ich weiß, ich weiß, dass du sauer bist
Mais à quoi ça sert?
Aber wozu dient das?
Je sais, je sais que t'as le seum
Ich weiß, ich weiß, dass du sauer bist
Ça va aller
Es wird schon werden
Je sais, je sais que t'as, sais, sais que t'as le seum
Ich weiß, ich weiß, dass du, weiß, weiß, dass du sauer bist
Tes yeux flashés sur la Play
Deine Augen sind auf die Play fixiert
Tout te ramène à lui, à elle
Alles führt dich zu ihm, zu ihr
Bienvenue dans la vie, la vraie
Willkommen im echten Leben
T'es qu'un robot en veille
Du bist nur ein Roboter im Standby-Modus
Un genre de Transformer qui se voit comme un clic-clac
Eine Art Transformer, der sich wie ein Klick-Klack sieht
T'en passerais du temps dans le silence
Du würdest viel Zeit in Stille verbringen
Si l'horloge ne faisait pas "tic-tac"
Wenn die Uhr nicht "Tick-Tack" machen würde
Ralentis, respire
Verlangsame, atme
Rome sera toujours là demain
Rom wird auch morgen noch da sein
Toi aussi, j'espère
Du auch, hoffe ich
Le seum de ne pas réussir
Die Wut, nicht erfolgreich zu sein
Laisse un peu le temps faire
Lass die Zeit ein wenig arbeiten
La corbeille pleine de projets pas aboutis, tu t'enfermes
Der Papierkorb voller nicht abgeschlossener Projekte, du schließt dich ein
Dommage, ta marque, ton album, ton application
Schade, deine Marke, dein Album, deine App
Même ta fusée avec la GoPro dessus
Sogar deine Rakete mit der GoPro darauf
C'était des bonnes idées
Das waren gute Ideen
T'as envie de voir personne ce soir
Du hast heute Abend keine Lust, jemanden zu sehen
T'es sûr?
Bist du sicher?
Hey, qu'es ce qu'il t'arrive?
Hey, was ist los mit dir?
Ça te fait plus rire de faire du rien avec du vide
Es macht dir keinen Spaß mehr, aus Nichts Leere zu machen
On a grandi
Wir sind gewachsen
Et je sais, je sais que t'as le seum
Und ich weiß, ich weiß, dass du sauer bist
Faut pas te laisser faire
Du darfst dich nicht unterkriegen lassen
Je sais, je sais que t'as le seum
Ich weiß, ich weiß, dass du sauer bist
Mais à quoi ça sert?
Aber wozu dient das?
Je sais, je sais que t'as le seum
Ich weiß, ich weiß, dass du sauer bist
Ça va aller
Es wird schon werden
Je sais, je sais que t'as, sais, sais que t'as le seum
Ich weiß, ich weiß, dass du, weiß, weiß, dass du sauer bist
Je sais, je sais que t'as le seum
Ich weiß, ich weiß, dass du sauer bist
Faut pas te laisser faire
Du darfst dich nicht unterkriegen lassen
Je sais, je sais que t'as le seum
Ich weiß, ich weiß, dass du sauer bist
Mais à quoi ça sert^
Aber wozu dient das?
Je sais, je sais que t'as le seum
Ich weiß, ich weiß, dass du sauer bist
Ça va aller
Es wird schon werden
Je sais, je sais que t'as, sais, sais que t'as le seum
Ich weiß, ich weiß, dass du, weiß, weiß, dass du sauer bist
T'as envie de voir personne ce soir
Não tens vontade de ver ninguém esta noite
Ça tombe bien, à priori, personne veut te voir
Isso é bom, aparentemente, ninguém quer te ver
Et si on réfléchit bien ton appart, c'est comme un club
E se pensarmos bem, o teu apartamento é como um clube
Vu que ta chambre, c'est un fumoir
Visto que o teu quarto é uma sala de fumo
Bref, toujours le même survêt' usé
Enfim, sempre o mesmo fato de treino desgastado
Tu prendrais des couleurs que si l'iPhone t'envoyait des UV
Só ganharias cor se o iPhone te enviasse UV
Regarde le monde par la serrure
Observa o mundo pela fechadura
T'oscilles entre le banc de touche et celui des accusés
Oscilas entre o banco de reserva e o dos acusados
Nostalgique, t'as fini tous le paquet de madeleine de Proust
Nostálgico, acabaste todo o pacote de madeleines de Proust
Tout est trop automatique
Tudo é demasiado automático
Ephémère comme les aides du CROUS
Efêmero como as ajudas do CROUS
C'était triste comme le dernier son d'un disque
Era triste como a última música de um disco
Comme le sourire de Playmobil que tu simules
Como o sorriso de Playmobil que simulas
Tu te compares, tu te sens nul
Comparas-te, sentes-te inútil
Quand t'es à part, tu te sens mieux
Quando estás à parte, sentes-te melhor
C'est souvent la même en pire
É frequentemente o mesmo, mas pior
T'en veux la terre entière
Queres o mundo inteiro
De toute façon, tu peux rien faire
De qualquer forma, não podes fazer nada
La main bloquée par l'élastique
A mão presa pelo elástico
Entre tes sous-vêtements et ta-
Entre a tua roupa interior e a tua-
Je sais, je sais que t'as le seum
Eu sei, eu sei que estás chateado
Faut pas te laisser faire
Não deves deixar-te levar
Je sais, je sais que t'as le seum
Eu sei, eu sei que estás chateado
Mais à quoi ça sert?
Mas para que serve?
Je sais, je sais que t'as le seum
Eu sei, eu sei que estás chateado
Ça va aller
Vai ficar tudo bem
Je sais, je sais que t'as, sais, sais que t'as le seum
Eu sei, eu sei que estás, sei, sei que estás chateado
Tes yeux flashés sur la Play
Os teus olhos fixos na Play
Tout te ramène à lui, à elle
Tudo te leva de volta a ele, a ela
Bienvenue dans la vie, la vraie
Bem-vindo à vida real
T'es qu'un robot en veille
És apenas um robô em espera
Un genre de Transformer qui se voit comme un clic-clac
Um tipo de Transformer que se vê como um sofá-cama
T'en passerais du temps dans le silence
Passarias muito tempo em silêncio
Si l'horloge ne faisait pas "tic-tac"
Se o relógio não fizesse "tic-tac"
Ralentis, respire
Abrande, respire
Rome sera toujours là demain
Roma estará sempre lá amanhã
Toi aussi, j'espère
Tu também, espero
Le seum de ne pas réussir
A frustração de não ter sucesso
Laisse un peu le temps faire
Deixa o tempo fazer um pouco
La corbeille pleine de projets pas aboutis, tu t'enfermes
A lixeira cheia de projetos não concluídos, trancas-te
Dommage, ta marque, ton album, ton application
Pena, a tua marca, o teu álbum, a tua aplicação
Même ta fusée avec la GoPro dessus
Até o teu foguete com a GoPro em cima
C'était des bonnes idées
Eram boas ideias
T'as envie de voir personne ce soir
Não queres ver ninguém esta noite
T'es sûr?
Tens a certeza?
Hey, qu'es ce qu'il t'arrive?
Ei, o que se passa contigo?
Ça te fait plus rire de faire du rien avec du vide
Já não te faz rir fazer nada com o vazio
On a grandi
Crescemos
Et je sais, je sais que t'as le seum
E eu sei, eu sei que estás chateado
Faut pas te laisser faire
Não deves deixar-te levar
Je sais, je sais que t'as le seum
Eu sei, eu sei que estás chateado
Mais à quoi ça sert?
Mas para que serve?
Je sais, je sais que t'as le seum
Eu sei, eu sei que estás chateado
Ça va aller
Vai ficar tudo bem
Je sais, je sais que t'as, sais, sais que t'as le seum
Eu sei, eu sei que estás, sei, sei que estás chateado
Je sais, je sais que t'as le seum
Eu sei, eu sei que estás chateado
Faut pas te laisser faire
Não deves deixar-te levar
Je sais, je sais que t'as le seum
Eu sei, eu sei que estás chateado
Mais à quoi ça sert^
Mas para que serve?
Je sais, je sais que t'as le seum
Eu sei, eu sei que estás chateado
Ça va aller
Vai ficar tudo bem
Je sais, je sais que t'as, sais, sais que t'as le seum
Eu sei, eu sei que estás, sei, sei que estás chateado
T'as envie de voir personne ce soir
You don't feel like seeing anyone tonight
Ça tombe bien, à priori, personne veut te voir
That's fine, apparently, no one wants to see you
Et si on réfléchit bien ton appart, c'est comme un club
And if you think about it, your apartment is like a club
Vu que ta chambre, c'est un fumoir
Since your room is a smoking area
Bref, toujours le même survêt' usé
Anyway, always the same worn-out tracksuit
Tu prendrais des couleurs que si l'iPhone t'envoyait des UV
You would only get some color if the iPhone sent you UV rays
Regarde le monde par la serrure
Look at the world through the keyhole
T'oscilles entre le banc de touche et celui des accusés
You oscillate between the bench and the accused
Nostalgique, t'as fini tous le paquet de madeleine de Proust
Nostalgic, you've finished all the Proust's madeleine packet
Tout est trop automatique
Everything is too automatic
Ephémère comme les aides du CROUS
Ephemeral like the CROUS aids
C'était triste comme le dernier son d'un disque
It was sad like the last sound of a record
Comme le sourire de Playmobil que tu simules
Like the Playmobil smile you simulate
Tu te compares, tu te sens nul
You compare yourself, you feel worthless
Quand t'es à part, tu te sens mieux
When you're apart, you feel better
C'est souvent la même en pire
It's often the same but worse
T'en veux la terre entière
You want the whole world
De toute façon, tu peux rien faire
Anyway, you can't do anything
La main bloquée par l'élastique
The hand blocked by the elastic
Entre tes sous-vêtements et ta-
Between your underwear and your-
Je sais, je sais que t'as le seum
I know, I know you're bitter
Faut pas te laisser faire
Don't let it get to you
Je sais, je sais que t'as le seum
I know, I know you're bitter
Mais à quoi ça sert?
But what's the point?
Je sais, je sais que t'as le seum
I know, I know you're bitter
Ça va aller
It's going to be okay
Je sais, je sais que t'as, sais, sais que t'as le seum
I know, I know you're, know, know you're bitter
Tes yeux flashés sur la Play
Your eyes flashed on the Play
Tout te ramène à lui, à elle
Everything brings you back to him, to her
Bienvenue dans la vie, la vraie
Welcome to real life
T'es qu'un robot en veille
You're just a robot on standby
Un genre de Transformer qui se voit comme un clic-clac
A kind of Transformer that sees itself as a sofa bed
T'en passerais du temps dans le silence
You would spend a lot of time in silence
Si l'horloge ne faisait pas "tic-tac"
If the clock didn't go "tick-tock"
Ralentis, respire
Slow down, breathe
Rome sera toujours là demain
Rome will still be there tomorrow
Toi aussi, j'espère
You too, I hope
Le seum de ne pas réussir
The bitterness of not succeeding
Laisse un peu le temps faire
Let time do its thing
La corbeille pleine de projets pas aboutis, tu t'enfermes
The trash full of unfinished projects, you lock yourself in
Dommage, ta marque, ton album, ton application
Too bad, your brand, your album, your application
Même ta fusée avec la GoPro dessus
Even your rocket with the GoPro on it
C'était des bonnes idées
Those were good ideas
T'as envie de voir personne ce soir
You don't feel like seeing anyone tonight
T'es sûr?
Are you sure?
Hey, qu'es ce qu'il t'arrive?
Hey, what's happening to you?
Ça te fait plus rire de faire du rien avec du vide
It doesn't make you laugh anymore to do nothing with emptiness
On a grandi
We grew up
Et je sais, je sais que t'as le seum
And I know, I know you're bitter
Faut pas te laisser faire
Don't let it get to you
Je sais, je sais que t'as le seum
I know, I know you're bitter
Mais à quoi ça sert?
But what's the point?
Je sais, je sais que t'as le seum
I know, I know you're bitter
Ça va aller
It's going to be okay
Je sais, je sais que t'as, sais, sais que t'as le seum
I know, I know you're, know, know you're bitter
Je sais, je sais que t'as le seum
I know, I know you're bitter
Faut pas te laisser faire
Don't let it get to you
Je sais, je sais que t'as le seum
I know, I know you're bitter
Mais à quoi ça sert^
But what's the point?
Je sais, je sais que t'as le seum
I know, I know you're bitter
Ça va aller
It's going to be okay
Je sais, je sais que t'as, sais, sais que t'as le seum
I know, I know you're, know, know you're bitter
T'as envie de voir personne ce soir
No tienes ganas de ver a nadie esta noche
Ça tombe bien, à priori, personne veut te voir
Por suerte, al parecer, nadie quiere verte
Et si on réfléchit bien ton appart, c'est comme un club
Y si lo piensas bien, tu apartamento es como un club
Vu que ta chambre, c'est un fumoir
Dado que tu habitación es una sala de fumadores
Bref, toujours le même survêt' usé
En fin, siempre el mismo chándal gastado
Tu prendrais des couleurs que si l'iPhone t'envoyait des UV
Solo te pondrías moreno si el iPhone te enviara rayos UV
Regarde le monde par la serrure
Miras el mundo por la mirilla
T'oscilles entre le banc de touche et celui des accusés
Oscilas entre el banquillo y el banquillo de los acusados
Nostalgique, t'as fini tous le paquet de madeleine de Proust
Nostálgico, has terminado todo el paquete de magdalenas de Proust
Tout est trop automatique
Todo es demasiado automático
Ephémère comme les aides du CROUS
Efímero como las ayudas del CROUS
C'était triste comme le dernier son d'un disque
Era triste como la última canción de un disco
Comme le sourire de Playmobil que tu simules
Como la sonrisa de Playmobil que simulas
Tu te compares, tu te sens nul
Te comparas, te sientes inútil
Quand t'es à part, tu te sens mieux
Cuando estás aparte, te sientes mejor
C'est souvent la même en pire
A menudo es lo mismo pero peor
T'en veux la terre entière
Quieres todo el mundo
De toute façon, tu peux rien faire
De todos modos, no puedes hacer nada
La main bloquée par l'élastique
La mano bloqueada por el elástico
Entre tes sous-vêtements et ta-
Entre tu ropa interior y tu-
Je sais, je sais que t'as le seum
Sé, sé que estás resentido
Faut pas te laisser faire
No debes dejarte hacer
Je sais, je sais que t'as le seum
Sé, sé que estás resentido
Mais à quoi ça sert?
¿Pero para qué sirve?
Je sais, je sais que t'as le seum
Sé, sé que estás resentido
Ça va aller
Va a estar bien
Je sais, je sais que t'as, sais, sais que t'as le seum
Sé, sé que estás, sé, sé que estás resentido
Tes yeux flashés sur la Play
Tus ojos pegados a la Play
Tout te ramène à lui, à elle
Todo te lleva a él, a ella
Bienvenue dans la vie, la vraie
Bienvenido a la vida real
T'es qu'un robot en veille
Eres solo un robot en espera
Un genre de Transformer qui se voit comme un clic-clac
Una especie de Transformer que se ve como un sofá cama
T'en passerais du temps dans le silence
Pasas mucho tiempo en silencio
Si l'horloge ne faisait pas "tic-tac"
Si el reloj no hiciera "tic-tac"
Ralentis, respire
Ralentiza, respira
Rome sera toujours là demain
Roma seguirá ahí mañana
Toi aussi, j'espère
Tú también, espero
Le seum de ne pas réussir
El resentimiento de no tener éxito
Laisse un peu le temps faire
Deja que el tiempo haga su trabajo
La corbeille pleine de projets pas aboutis, tu t'enfermes
La papelera llena de proyectos inacabados, te encierras
Dommage, ta marque, ton album, ton application
Lástima, tu marca, tu álbum, tu aplicación
Même ta fusée avec la GoPro dessus
Incluso tu cohete con la GoPro encima
C'était des bonnes idées
Eran buenas ideas
T'as envie de voir personne ce soir
No tienes ganas de ver a nadie esta noche
T'es sûr?
¿Estás seguro?
Hey, qu'es ce qu'il t'arrive?
Oye, ¿qué te pasa?
Ça te fait plus rire de faire du rien avec du vide
Ya no te hace gracia hacer nada con el vacío
On a grandi
Hemos crecido
Et je sais, je sais que t'as le seum
Y sé, sé que estás resentido
Faut pas te laisser faire
No debes dejarte hacer
Je sais, je sais que t'as le seum
Sé, sé que estás resentido
Mais à quoi ça sert?
¿Pero para qué sirve?
Je sais, je sais que t'as le seum
Sé, sé que estás resentido
Ça va aller
Va a estar bien
Je sais, je sais que t'as, sais, sais que t'as le seum
Sé, sé que estás, sé, sé que estás resentido
Je sais, je sais que t'as le seum
Sé, sé que estás resentido
Faut pas te laisser faire
No debes dejarte hacer
Je sais, je sais que t'as le seum
Sé, sé que estás resentido
Mais à quoi ça sert^
¿Pero para qué sirve?
Je sais, je sais que t'as le seum
Sé, sé que estás resentido
Ça va aller
Va a estar bien
Je sais, je sais que t'as, sais, sais que t'as le seum
Sé, sé que estás, sé, sé que estás resentido
T'as envie de voir personne ce soir
Non hai voglia di vedere nessuno stasera
Ça tombe bien, à priori, personne veut te voir
Va bene, a quanto pare, nessuno vuole vederti
Et si on réfléchit bien ton appart, c'est comme un club
E se ci pensi bene, il tuo appartamento è come un club
Vu que ta chambre, c'est un fumoir
Visto che la tua stanza è una sala fumatori
Bref, toujours le même survêt' usé
Insomma, sempre la stessa tuta logora
Tu prendrais des couleurs que si l'iPhone t'envoyait des UV
Prenderesti colore solo se l'iPhone ti mandasse dei raggi UV
Regarde le monde par la serrure
Guarda il mondo attraverso lo spioncino
T'oscilles entre le banc de touche et celui des accusés
Oscilli tra la panchina e il banco degli imputati
Nostalgique, t'as fini tous le paquet de madeleine de Proust
Nostalgico, hai finito tutto il pacchetto di madeleine di Proust
Tout est trop automatique
Tutto è troppo automatico
Ephémère comme les aides du CROUS
Effimero come gli aiuti del CROUS
C'était triste comme le dernier son d'un disque
Era triste come l'ultimo suono di un disco
Comme le sourire de Playmobil que tu simules
Come il sorriso di Playmobil che simuli
Tu te compares, tu te sens nul
Ti confronti, ti senti nullo
Quand t'es à part, tu te sens mieux
Quando sei a parte, ti senti meglio
C'est souvent la même en pire
È spesso la stessa cosa, ma peggio
T'en veux la terre entière
Vuoi tutto il mondo
De toute façon, tu peux rien faire
Comunque, non puoi fare nulla
La main bloquée par l'élastique
La mano bloccata dall'elastico
Entre tes sous-vêtements et ta-
Tra la tua biancheria intima e il tuo-
Je sais, je sais que t'as le seum
Lo so, so che sei arrabbiato
Faut pas te laisser faire
Non devi lasciarti fare
Je sais, je sais que t'as le seum
Lo so, so che sei arrabbiato
Mais à quoi ça sert?
Ma a cosa serve?
Je sais, je sais que t'as le seum
Lo so, so che sei arrabbiato
Ça va aller
Andrà tutto bene
Je sais, je sais que t'as, sais, sais que t'as le seum
Lo so, so che sei, so, so che sei arrabbiato
Tes yeux flashés sur la Play
I tuoi occhi fissi sulla Play
Tout te ramène à lui, à elle
Tutto ti riporta a lui, a lei
Bienvenue dans la vie, la vraie
Benvenuto nella vita, la vera
T'es qu'un robot en veille
Sei solo un robot in standby
Un genre de Transformer qui se voit comme un clic-clac
Una sorta di Transformer che si vede come un divano letto
T'en passerais du temps dans le silence
Passeresti del tempo nel silenzio
Si l'horloge ne faisait pas "tic-tac"
Se l'orologio non facesse "tic-tac"
Ralentis, respire
Rallenta, respira
Rome sera toujours là demain
Roma sarà sempre lì domani
Toi aussi, j'espère
Anche tu, spero
Le seum de ne pas réussir
L'arrabbiatura di non riuscire
Laisse un peu le temps faire
Lascia un po' fare al tempo
La corbeille pleine de projets pas aboutis, tu t'enfermes
Il cestino pieno di progetti non realizzati, ti chiudi in te stesso
Dommage, ta marque, ton album, ton application
Peccato, il tuo marchio, il tuo album, la tua applicazione
Même ta fusée avec la GoPro dessus
Anche il tuo razzo con la GoPro sopra
C'était des bonnes idées
Erano buone idee
T'as envie de voir personne ce soir
Non hai voglia di vedere nessuno stasera
T'es sûr?
Sei sicuro?
Hey, qu'es ce qu'il t'arrive?
Ehi, cosa ti succede?
Ça te fait plus rire de faire du rien avec du vide
Non ti fa più ridere fare del nulla con il vuoto
On a grandi
Siamo cresciuti
Et je sais, je sais que t'as le seum
E lo so, so che sei arrabbiato
Faut pas te laisser faire
Non devi lasciarti fare
Je sais, je sais que t'as le seum
Lo so, so che sei arrabbiato
Mais à quoi ça sert?
Ma a cosa serve?
Je sais, je sais que t'as le seum
Lo so, so che sei arrabbiato
Ça va aller
Andrà tutto bene
Je sais, je sais que t'as, sais, sais que t'as le seum
Lo so, so che sei, so, so che sei arrabbiato
Je sais, je sais que t'as le seum
Lo so, so che sei arrabbiato
Faut pas te laisser faire
Non devi lasciarti fare
Je sais, je sais que t'as le seum
Lo so, so che sei arrabbiato
Mais à quoi ça sert^
Ma a cosa serve?
Je sais, je sais que t'as le seum
Lo so, so che sei arrabbiato
Ça va aller
Andrà tutto bene
Je sais, je sais que t'as, sais, sais que t'as le seum
Lo so, so che sei, so, so che sei arrabbiato