On a plus rien dans les poches
Depuis la nuit des temps
On fait deux pas en arrière
À chaque pas en avant
On va p't'être louper notre heure
Tu m'dis "Est c'que t'as peur?"
J'te réponds même pas
On m'a dit "Vis tes rêves et meurs"
Seul téméraire comme t'es pas l'meilleur
Elle m'a pas donné l'heure
Il m'a dit "Tu m'tapes sur les nerfs"
Casse toi loin d'mon secteur
Ou j'vais t'arracher l'cœur
J'lui ai dit "Même pas peur"
On a plus rien dans les poches
Mais on trouve ça marrant
J'ai c'qui faut dans une sacoche
J'irai où j'veux quand ça m'arrange
J'suis dans la 25ème heure
Tu m'dis "Est c'que t'as peur?"
J'te réponds même pas
Un enfant d'la tempête énergisé au désespoir
Dans l'sens inverse de la fête on s'est croisé dans un couloir
Tu peux voir la lueur dans nos yeux dans nos pleurs
Qui veut dire "Même pas peur"
On a plus rien dans les poches
Wir haben nichts mehr in den Taschen
Depuis la nuit des temps
Seit Anbeginn der Zeit
On fait deux pas en arrière
Wir machen zwei Schritte zurück
À chaque pas en avant
Mit jedem Schritt nach vorne
On va p't'être louper notre heure
Wir könnten vielleicht unsere Stunde verpassen
Tu m'dis "Est c'que t'as peur?"
Du sagst zu mir "Hast du Angst?"
J'te réponds même pas
Ich antworte dir nicht einmal
On m'a dit "Vis tes rêves et meurs"
Man hat mir gesagt "Lebe deine Träume und stirb"
Seul téméraire comme t'es pas l'meilleur
Allein kühn, da du nicht der Beste bist
Elle m'a pas donné l'heure
Sie hat mir nicht die Zeit gegeben
Il m'a dit "Tu m'tapes sur les nerfs"
Er hat zu mir gesagt "Du gehst mir auf die Nerven"
Casse toi loin d'mon secteur
Verpiss dich weit weg von meinem Bereich
Ou j'vais t'arracher l'cœur
Oder ich werde dir das Herz herausreißen
J'lui ai dit "Même pas peur"
Ich habe zu ihm gesagt "Ich habe überhaupt keine Angst"
On a plus rien dans les poches
Wir haben nichts mehr in den Taschen
Mais on trouve ça marrant
Aber wir finden es lustig
J'ai c'qui faut dans une sacoche
Ich habe was ich brauche in einer Tasche
J'irai où j'veux quand ça m'arrange
Ich werde gehen, wohin ich will, wann es mir passt
J'suis dans la 25ème heure
Ich bin in der 25. Stunde
Tu m'dis "Est c'que t'as peur?"
Du sagst zu mir "Hast du Angst?"
J'te réponds même pas
Ich antworte dir nicht einmal
Un enfant d'la tempête énergisé au désespoir
Ein Kind des Sturms, angetrieben von Verzweiflung
Dans l'sens inverse de la fête on s'est croisé dans un couloir
In der entgegengesetzten Richtung der Party haben wir uns in einem Flur getroffen
Tu peux voir la lueur dans nos yeux dans nos pleurs
Du kannst das Leuchten in unseren Augen, in unseren Tränen sehen
Qui veut dire "Même pas peur"
Was bedeutet "Ich habe überhaupt keine Angst"
On a plus rien dans les poches
Não temos mais nada nos bolsos
Depuis la nuit des temps
Desde o início dos tempos
On fait deux pas en arrière
Damos dois passos para trás
À chaque pas en avant
A cada passo à frente
On va p't'être louper notre heure
Talvez vamos perder a nossa hora
Tu m'dis "Est c'que t'as peur?"
Você me pergunta "Você tem medo?"
J'te réponds même pas
Eu nem te respondo
On m'a dit "Vis tes rêves et meurs"
Me disseram "Viva seus sonhos e morra"
Seul téméraire comme t'es pas l'meilleur
Sozinho audacioso como você não é o melhor
Elle m'a pas donné l'heure
Ela não me deu a hora
Il m'a dit "Tu m'tapes sur les nerfs"
Ele me disse "Você está me irritando"
Casse toi loin d'mon secteur
Vá embora longe do meu setor
Ou j'vais t'arracher l'cœur
Ou eu vou arrancar seu coração
J'lui ai dit "Même pas peur"
Eu disse a ele "Nem um pouco de medo"
On a plus rien dans les poches
Não temos mais nada nos bolsos
Mais on trouve ça marrant
Mas achamos isso engraçado
J'ai c'qui faut dans une sacoche
Eu tenho o que preciso em uma bolsa
J'irai où j'veux quand ça m'arrange
Vou onde quero quando me convém
J'suis dans la 25ème heure
Estou na 25ª hora
Tu m'dis "Est c'que t'as peur?"
Você me pergunta "Você tem medo?"
J'te réponds même pas
Eu nem te respondo
Un enfant d'la tempête énergisé au désespoir
Uma criança da tempestade energizada pelo desespero
Dans l'sens inverse de la fête on s'est croisé dans un couloir
No sentido contrário da festa, nos encontramos em um corredor
Tu peux voir la lueur dans nos yeux dans nos pleurs
Você pode ver o brilho em nossos olhos, em nossas lágrimas
Qui veut dire "Même pas peur"
Que diz "Nem um pouco de medo"
On a plus rien dans les poches
We have nothing left in our pockets
Depuis la nuit des temps
Since the dawn of time
On fait deux pas en arrière
We take two steps back
À chaque pas en avant
For every step forward
On va p't'être louper notre heure
We might miss our time
Tu m'dis "Est c'que t'as peur?"
You ask me "Are you scared?"
J'te réponds même pas
I don't even answer
On m'a dit "Vis tes rêves et meurs"
I was told "Live your dreams and die"
Seul téméraire comme t'es pas l'meilleur
Alone daring as you're not the best
Elle m'a pas donné l'heure
She didn't give me the time
Il m'a dit "Tu m'tapes sur les nerfs"
He told me "You're getting on my nerves"
Casse toi loin d'mon secteur
Get away from my area
Ou j'vais t'arracher l'cœur
Or I'll rip your heart out
J'lui ai dit "Même pas peur"
I told him "Not even scared"
On a plus rien dans les poches
We have nothing left in our pockets
Mais on trouve ça marrant
But we find it funny
J'ai c'qui faut dans une sacoche
I have what it takes in a bag
J'irai où j'veux quand ça m'arrange
I'll go where I want when it suits me
J'suis dans la 25ème heure
I'm in the 25th hour
Tu m'dis "Est c'que t'as peur?"
You ask me "Are you scared?"
J'te réponds même pas
I don't even answer
Un enfant d'la tempête énergisé au désespoir
A child of the storm energized by despair
Dans l'sens inverse de la fête on s'est croisé dans un couloir
In the opposite direction of the party we crossed in a corridor
Tu peux voir la lueur dans nos yeux dans nos pleurs
You can see the light in our eyes in our tears
Qui veut dire "Même pas peur"
Which means "Not even scared"
On a plus rien dans les poches
No tenemos nada en los bolsillos
Depuis la nuit des temps
Desde la noche de los tiempos
On fait deux pas en arrière
Damos dos pasos hacia atrás
À chaque pas en avant
Con cada paso adelante
On va p't'être louper notre heure
Quizás vamos a perder nuestra hora
Tu m'dis "Est c'que t'as peur?"
Me dices "¿Tienes miedo?"
J'te réponds même pas
Ni siquiera te respondo
On m'a dit "Vis tes rêves et meurs"
Me dijeron "Vive tus sueños y muere"
Seul téméraire comme t'es pas l'meilleur
Solo temerario como no eres el mejor
Elle m'a pas donné l'heure
Ella no me dio la hora
Il m'a dit "Tu m'tapes sur les nerfs"
Me dijo "Me estás poniendo nervioso"
Casse toi loin d'mon secteur
Vete lejos de mi sector
Ou j'vais t'arracher l'cœur
O te arrancaré el corazón
J'lui ai dit "Même pas peur"
Le dije "No tengo miedo"
On a plus rien dans les poches
No tenemos nada en los bolsillos
Mais on trouve ça marrant
Pero nos parece divertido
J'ai c'qui faut dans une sacoche
Tengo lo que necesito en una bolsa
J'irai où j'veux quand ça m'arrange
Iré a donde quiera cuando me convenga
J'suis dans la 25ème heure
Estoy en la vigésima quinta hora
Tu m'dis "Est c'que t'as peur?"
Me dices "¿Tienes miedo?"
J'te réponds même pas
Ni siquiera te respondo
Un enfant d'la tempête énergisé au désespoir
Un hijo de la tormenta energizado por la desesperación
Dans l'sens inverse de la fête on s'est croisé dans un couloir
En el sentido contrario de la fiesta, nos cruzamos en un pasillo
Tu peux voir la lueur dans nos yeux dans nos pleurs
Puedes ver el brillo en nuestros ojos, en nuestras lágrimas
Qui veut dire "Même pas peur"
Que dice "No tengo miedo"
On a plus rien dans les poches
Non abbiamo più nulla nelle tasche
Depuis la nuit des temps
Da tempi immemorabili
On fait deux pas en arrière
Facciamo due passi indietro
À chaque pas en avant
Ad ogni passo in avanti
On va p't'être louper notre heure
Forse perderemo la nostra ora
Tu m'dis "Est c'que t'as peur?"
Mi dici "Hai paura?"
J'te réponds même pas
Non ti rispondo nemmeno
On m'a dit "Vis tes rêves et meurs"
Mi hanno detto "Vivi i tuoi sogni e muori"
Seul téméraire comme t'es pas l'meilleur
Solo temerario come non sei il migliore
Elle m'a pas donné l'heure
Non mi ha dato l'ora
Il m'a dit "Tu m'tapes sur les nerfs"
Mi ha detto "Mi stai sulle nervature"
Casse toi loin d'mon secteur
Vattene lontano dal mio settore
Ou j'vais t'arracher l'cœur
O ti strapperò il cuore
J'lui ai dit "Même pas peur"
Gli ho detto "Non ho paura"
On a plus rien dans les poches
Non abbiamo più nulla nelle tasche
Mais on trouve ça marrant
Ma lo troviamo divertente
J'ai c'qui faut dans une sacoche
Ho quello che serve in una borsa
J'irai où j'veux quand ça m'arrange
Andrò dove voglio quando mi conviene
J'suis dans la 25ème heure
Sono nella 25esima ora
Tu m'dis "Est c'que t'as peur?"
Mi dici "Hai paura?"
J'te réponds même pas
Non ti rispondo nemmeno
Un enfant d'la tempête énergisé au désespoir
Un figlio della tempesta energizzato dalla disperazione
Dans l'sens inverse de la fête on s'est croisé dans un couloir
Nel senso opposto della festa ci siamo incrociati in un corridoio
Tu peux voir la lueur dans nos yeux dans nos pleurs
Puoi vedere la luce nei nostri occhi, nelle nostre lacrime
Qui veut dire "Même pas peur"
Che dice "Non ho paura"