Dans les silences et les soupirs
Tout m'exaspère, je cherche un motif pour partir
J'accuserais même un pull qui traîne
J'ai fermé la porte sur des années de souvenirs
Hier encore on était d'ceux
Qui croyaient qu'notre histoire à nous finirait mieux
Si chaque dispute n'était qu'une goutte
C'est qu'j'me suis noyé dans un océan de doutes
Nan, on est plus des enfants
Depuis longtemps
Mais on pleure toujours autant
Ça en d'vient lassant
J'ai le mal de mer sous la pluie
On arrête ou j'avance seul
Plus d'batterie mon cœur me crie plus jamais ça
Plus jamais ça
Plus jamais ça
Perdu sans toi
Déshabitué
Les images passent
Je me souviens nos soirées
Où on se couchait tard, où tu parlais fort
J'ai voulu t'aimer, j'ai voulu qu'on se perde
Maintenant dans les rues au fil de mes pas
La nuit me dépasse
Ca ricochera si on se jette la pierre
On s'croirait dans un mauvais film
Le problème venait pas de l'arbre, mais des racines
C'est pas étanche dans ma rétine
Quand j'tourne la dernière page et qu'l'histoire se termine
Nan, on est plus des enfants
Depuis longtemps
Mais on pleure toujours autant
Ça en d'vient lassant
J'ai le mal de mer sous la pluie
On arrête ou j'avance seul
Plus d'batterie, mon cœur me crie plus jamais ça
Nan, on est plus des enfants
Mais on pleure toujours autant
Nan, on est plus des enfants
Mais on pleure toujours autant
Dans les silences et les soupirs
In den Stille und den Seufzern
Tout m'exaspère, je cherche un motif pour partir
Alles ärgert mich, ich suche einen Grund zu gehen
J'accuserais même un pull qui traîne
Ich würde sogar einen herumliegenden Pullover beschuldigen
J'ai fermé la porte sur des années de souvenirs
Ich habe die Tür zu Jahren voller Erinnerungen geschlossen
Hier encore on était d'ceux
Erst gestern waren wir noch diejenigen
Qui croyaient qu'notre histoire à nous finirait mieux
Die glaubten, unsere Geschichte würde besser enden
Si chaque dispute n'était qu'une goutte
Wenn jeder Streit nur ein Tropfen war
C'est qu'j'me suis noyé dans un océan de doutes
Dann habe ich mich in einem Ozean voller Zweifel ertränkt
Nan, on est plus des enfants
Nein, wir sind keine Kinder mehr
Depuis longtemps
Seit langem
Mais on pleure toujours autant
Aber wir weinen immer noch genauso viel
Ça en d'vient lassant
Es wird ermüdend
J'ai le mal de mer sous la pluie
Ich habe Seekrankheit im Regen
On arrête ou j'avance seul
Wir hören auf oder ich gehe alleine weiter
Plus d'batterie mon cœur me crie plus jamais ça
Keine Batterie mehr, mein Herz schreit mir zu, das nie wieder
Plus jamais ça
Nie wieder
Plus jamais ça
Nie wieder
Perdu sans toi
Verloren ohne dich
Déshabitué
Entwöhnt
Les images passent
Die Bilder vergehen
Je me souviens nos soirées
Ich erinnere mich an unsere Abende
Où on se couchait tard, où tu parlais fort
Wo wir spät ins Bett gingen, wo du laut gesprochen hast
J'ai voulu t'aimer, j'ai voulu qu'on se perde
Ich wollte dich lieben, ich wollte, dass wir uns verlieren
Maintenant dans les rues au fil de mes pas
Jetzt in den Straßen mit jedem Schritt
La nuit me dépasse
Die Nacht überholt mich
Ca ricochera si on se jette la pierre
Es wird abprallen, wenn wir uns den Stein werfen
On s'croirait dans un mauvais film
Es fühlt sich an, als wären wir in einem schlechten Film
Le problème venait pas de l'arbre, mais des racines
Das Problem kam nicht vom Baum, sondern von den Wurzeln
C'est pas étanche dans ma rétine
Es ist nicht dicht in meiner Netzhaut
Quand j'tourne la dernière page et qu'l'histoire se termine
Wenn ich die letzte Seite umblättere und die Geschichte endet
Nan, on est plus des enfants
Nein, wir sind keine Kinder mehr
Depuis longtemps
Seit langem
Mais on pleure toujours autant
Aber wir weinen immer noch genauso viel
Ça en d'vient lassant
Es wird ermüdend
J'ai le mal de mer sous la pluie
Ich habe Seekrankheit im Regen
On arrête ou j'avance seul
Wir hören auf oder ich gehe alleine weiter
Plus d'batterie, mon cœur me crie plus jamais ça
Keine Batterie mehr, mein Herz schreit mir zu, das nie wieder
Nan, on est plus des enfants
Nein, wir sind keine Kinder mehr
Mais on pleure toujours autant
Aber wir weinen immer noch genauso viel
Nan, on est plus des enfants
Nein, wir sind keine Kinder mehr
Mais on pleure toujours autant
Aber wir weinen immer noch genauso viel
Dans les silences et les soupirs
Nos silêncios e suspiros
Tout m'exaspère, je cherche un motif pour partir
Tudo me exaspera, procuro um motivo para partir
J'accuserais même un pull qui traîne
Eu até culparia uma blusa jogada
J'ai fermé la porte sur des années de souvenirs
Fechei a porta para anos de memórias
Hier encore on était d'ceux
Ainda ontem éramos daqueles
Qui croyaient qu'notre histoire à nous finirait mieux
Que acreditavam que nossa história terminaria melhor
Si chaque dispute n'était qu'une goutte
Se cada discussão fosse apenas uma gota
C'est qu'j'me suis noyé dans un océan de doutes
É que me afoguei em um oceano de dúvidas
Nan, on est plus des enfants
Não, não somos mais crianças
Depuis longtemps
Há muito tempo
Mais on pleure toujours autant
Mas ainda choramos tanto
Ça en d'vient lassant
Isso está se tornando cansativo
J'ai le mal de mer sous la pluie
Estou enjoado sob a chuva
On arrête ou j'avance seul
Paramos ou eu sigo sozinho
Plus d'batterie mon cœur me crie plus jamais ça
Sem bateria, meu coração grita nunca mais isso
Plus jamais ça
Nunca mais isso
Plus jamais ça
Nunca mais isso
Perdu sans toi
Perdido sem você
Déshabitué
Desacostumado
Les images passent
As imagens passam
Je me souviens nos soirées
Lembro-me das nossas noites
Où on se couchait tard, où tu parlais fort
Onde ficávamos acordados até tarde, onde você falava alto
J'ai voulu t'aimer, j'ai voulu qu'on se perde
Eu quis te amar, eu quis que nos perdêssemos
Maintenant dans les rues au fil de mes pas
Agora nas ruas, a cada passo que dou
La nuit me dépasse
A noite me ultrapassa
Ca ricochera si on se jette la pierre
Isso vai ricochetear se jogarmos pedras um no outro
On s'croirait dans un mauvais film
Parece que estamos em um filme ruim
Le problème venait pas de l'arbre, mais des racines
O problema não vinha da árvore, mas das raízes
C'est pas étanche dans ma rétine
Não é à prova d'água na minha retina
Quand j'tourne la dernière page et qu'l'histoire se termine
Quando viro a última página e a história termina
Nan, on est plus des enfants
Não, não somos mais crianças
Depuis longtemps
Há muito tempo
Mais on pleure toujours autant
Mas ainda choramos tanto
Ça en d'vient lassant
Isso está se tornando cansativo
J'ai le mal de mer sous la pluie
Estou enjoado sob a chuva
On arrête ou j'avance seul
Paramos ou eu sigo sozinho
Plus d'batterie, mon cœur me crie plus jamais ça
Sem bateria, meu coração grita nunca mais isso
Nan, on est plus des enfants
Não, não somos mais crianças
Mais on pleure toujours autant
Mas ainda choramos tanto
Nan, on est plus des enfants
Não, não somos mais crianças
Mais on pleure toujours autant
Mas ainda choramos tanto
Dans les silences et les soupirs
In the silences and sighs
Tout m'exaspère, je cherche un motif pour partir
Everything exasperates me, I'm looking for a reason to leave
J'accuserais même un pull qui traîne
I would even blame a sweater lying around
J'ai fermé la porte sur des années de souvenirs
I closed the door on years of memories
Hier encore on était d'ceux
Just yesterday we were among those
Qui croyaient qu'notre histoire à nous finirait mieux
Who believed that our story would end better
Si chaque dispute n'était qu'une goutte
If each argument was just a drop
C'est qu'j'me suis noyé dans un océan de doutes
It's because I drowned in an ocean of doubts
Nan, on est plus des enfants
No, we're not children anymore
Depuis longtemps
For a long time
Mais on pleure toujours autant
But we still cry as much
Ça en d'vient lassant
It's becoming tiresome
J'ai le mal de mer sous la pluie
I get seasick in the rain
On arrête ou j'avance seul
We stop or I move forward alone
Plus d'batterie mon cœur me crie plus jamais ça
No more battery, my heart screams to me never again
Plus jamais ça
Never again
Plus jamais ça
Never again
Perdu sans toi
Lost without you
Déshabitué
Unaccustomed
Les images passent
The images pass
Je me souviens nos soirées
I remember our evenings
Où on se couchait tard, où tu parlais fort
Where we stayed up late, where you spoke loudly
J'ai voulu t'aimer, j'ai voulu qu'on se perde
I wanted to love you, I wanted us to get lost
Maintenant dans les rues au fil de mes pas
Now in the streets with each step
La nuit me dépasse
The night overtakes me
Ca ricochera si on se jette la pierre
It will ricochet if we throw stones at each other
On s'croirait dans un mauvais film
We would think we're in a bad movie
Le problème venait pas de l'arbre, mais des racines
The problem didn't come from the tree, but from the roots
C'est pas étanche dans ma rétine
It's not watertight in my retina
Quand j'tourne la dernière page et qu'l'histoire se termine
When I turn the last page and the story ends
Nan, on est plus des enfants
No, we're not children anymore
Depuis longtemps
For a long time
Mais on pleure toujours autant
But we still cry as much
Ça en d'vient lassant
It's becoming tiresome
J'ai le mal de mer sous la pluie
I get seasick in the rain
On arrête ou j'avance seul
We stop or I move forward alone
Plus d'batterie, mon cœur me crie plus jamais ça
No more battery, my heart screams to me never again
Nan, on est plus des enfants
No, we're not children anymore
Mais on pleure toujours autant
But we still cry as much
Nan, on est plus des enfants
No, we're not children anymore
Mais on pleure toujours autant
But we still cry as much
Dans les silences et les soupirs
En los silencios y los suspiros
Tout m'exaspère, je cherche un motif pour partir
Todo me exaspera, busco una razón para irme
J'accuserais même un pull qui traîne
Incluso culparía a un suéter que está tirado
J'ai fermé la porte sur des années de souvenirs
Cerré la puerta a años de recuerdos
Hier encore on était d'ceux
Ayer todavía éramos de aquellos
Qui croyaient qu'notre histoire à nous finirait mieux
Que creían que nuestra historia terminaría mejor
Si chaque dispute n'était qu'une goutte
Si cada pelea solo fuera una gota
C'est qu'j'me suis noyé dans un océan de doutes
Es que me ahogué en un océano de dudas
Nan, on est plus des enfants
No, ya no somos niños
Depuis longtemps
Desde hace mucho tiempo
Mais on pleure toujours autant
Pero todavía lloramos tanto
Ça en d'vient lassant
Se vuelve cansado
J'ai le mal de mer sous la pluie
Tengo mareo bajo la lluvia
On arrête ou j'avance seul
Paramos o sigo solo
Plus d'batterie mon cœur me crie plus jamais ça
No hay más batería, mi corazón me grita nunca más
Plus jamais ça
Nunca más
Plus jamais ça
Nunca más
Perdu sans toi
Perdido sin ti
Déshabitué
Desacostumbrado
Les images passent
Las imágenes pasan
Je me souviens nos soirées
Recuerdo nuestras noches
Où on se couchait tard, où tu parlais fort
Donde nos acostábamos tarde, donde hablabas fuerte
J'ai voulu t'aimer, j'ai voulu qu'on se perde
Quería amarte, quería que nos perdiéramos
Maintenant dans les rues au fil de mes pas
Ahora en las calles con cada paso que doy
La nuit me dépasse
La noche me supera
Ca ricochera si on se jette la pierre
Rebotará si nos lanzamos piedras
On s'croirait dans un mauvais film
Parece que estamos en una mala película
Le problème venait pas de l'arbre, mais des racines
El problema no venía del árbol, sino de las raíces
C'est pas étanche dans ma rétine
No es impermeable en mi retina
Quand j'tourne la dernière page et qu'l'histoire se termine
Cuando doy vuelta la última página y la historia termina
Nan, on est plus des enfants
No, ya no somos niños
Depuis longtemps
Desde hace mucho tiempo
Mais on pleure toujours autant
Pero todavía lloramos tanto
Ça en d'vient lassant
Se vuelve cansado
J'ai le mal de mer sous la pluie
Tengo mareo bajo la lluvia
On arrête ou j'avance seul
Paramos o sigo solo
Plus d'batterie, mon cœur me crie plus jamais ça
No hay más batería, mi corazón me grita nunca más
Nan, on est plus des enfants
No, ya no somos niños
Mais on pleure toujours autant
Pero todavía lloramos tanto
Nan, on est plus des enfants
No, ya no somos niños
Mais on pleure toujours autant
Pero todavía lloramos tanto
Dans les silences et les soupirs
Nei silenzi e nei sospiri
Tout m'exaspère, je cherche un motif pour partir
Tutto mi esaspera, cerco un motivo per andarmene
J'accuserais même un pull qui traîne
Accuserei persino un maglione che trascina
J'ai fermé la porte sur des années de souvenirs
Ho chiuso la porta su anni di ricordi
Hier encore on était d'ceux
Solo ieri eravamo di quelli
Qui croyaient qu'notre histoire à nous finirait mieux
Che credevano che la nostra storia finisse meglio
Si chaque dispute n'était qu'une goutte
Se ogni litigio era solo una goccia
C'est qu'j'me suis noyé dans un océan de doutes
È perché mi sono annegato in un oceano di dubbi
Nan, on est plus des enfants
No, non siamo più bambini
Depuis longtemps
Da molto tempo
Mais on pleure toujours autant
Ma piangiamo sempre tanto
Ça en d'vient lassant
Sta diventando stancante
J'ai le mal de mer sous la pluie
Ho il mal di mare sotto la pioggia
On arrête ou j'avance seul
Ci fermiamo o vado avanti da solo
Plus d'batterie mon cœur me crie plus jamais ça
Più batteria, il mio cuore mi grida mai più
Plus jamais ça
Mai più
Plus jamais ça
Mai più
Perdu sans toi
Perso senza di te
Déshabitué
Disabituato
Les images passent
Le immagini passano
Je me souviens nos soirées
Mi ricordo le nostre serate
Où on se couchait tard, où tu parlais fort
Dove andavamo a letto tardi, dove parlavi forte
J'ai voulu t'aimer, j'ai voulu qu'on se perde
Ho voluto amarti, ho voluto che ci perdessimo
Maintenant dans les rues au fil de mes pas
Ora nelle strade lungo i miei passi
La nuit me dépasse
La notte mi supera
Ca ricochera si on se jette la pierre
Rimbalzerà se ci lanciamo la pietra
On s'croirait dans un mauvais film
Sembra di essere in un brutto film
Le problème venait pas de l'arbre, mais des racines
Il problema non veniva dall'albero, ma dalle radici
C'est pas étanche dans ma rétine
Non è impermeabile nella mia retina
Quand j'tourne la dernière page et qu'l'histoire se termine
Quando giro l'ultima pagina e la storia finisce
Nan, on est plus des enfants
No, non siamo più bambini
Depuis longtemps
Da molto tempo
Mais on pleure toujours autant
Ma piangiamo sempre tanto
Ça en d'vient lassant
Sta diventando stancante
J'ai le mal de mer sous la pluie
Ho il mal di mare sotto la pioggia
On arrête ou j'avance seul
Ci fermiamo o vado avanti da solo
Plus d'batterie, mon cœur me crie plus jamais ça
Più batteria, il mio cuore mi grida mai più
Nan, on est plus des enfants
No, non siamo più bambini
Mais on pleure toujours autant
Ma piangiamo sempre tanto
Nan, on est plus des enfants
No, non siamo più bambini
Mais on pleure toujours autant
Ma piangiamo sempre tanto