Anh-Tuan Antoine Tran, Chi Nhan Trieu, Daryl Mcpherson, Kiari Kendrell Cephus, Kilian Mbelo, Kirsnick Khari Ball, Latos Konstantinos, Quavious Keyate Marshall, Tom Dettinger
(DJ Durel)
(Ayy Castro, go crazy)
Yeah, (soo) we gone (huh), stop, we good (stop)
Chill, we on, (yeah) scale, huh, let's go (let's go)
The Migo, huh, let's go (Migo)
Take', huh, let's go, huh
'Set, huh, let's roll (hey)
Straightenin', straightenin' (woo)
Straightenin', yeah (straight)
Straightenin', straightenin' (soo)
Straightenin', yeah (straight)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
In this game, sit back, be patient (gang)
Niggas act like the gang went vacant (huh?)
Niggas act like somethin' been taken (took what?)
Ain't nothin' but a little bit of straightenin' (I'm tellin ya)
Been kickin' shit, poppin' out daily (go)
On an island, it's a movie I'm makin' (that's facts)
I'm countin' dineros with Robert DeNiro
He tellin' 'em that Cho amazin' (ayy)
Put that shit on (shit on), niggas get shit on (shit on)
I bought two whips, and I put my bitch on (skrrt)
She put this wrist on (wrist)
She factory set it, went Richard Mille prongs (ice)
Turn a pandemic into a bandemic
You know that's the shit that we on (yessir)
Them niggas gon' pull up and act like this shit is together
We don't fuck with you homes (fuck 'em)
Uh uh, I don't do the fake kickin' (no)
There go a rocket, is Take' in it? (Soo)
It's a problem with 'phew then we straightenin' in (straight)
Swap out the 'Cat, put a Demon in it (skrrt)
Upgrade the bando, put fiends in it (woo)
I got some shooters you ain't seen with me (grrah)
We'll run that shit back, I just seen Tenet (woah)
We goin' to get straightenin'
Straightenin', straightenin' (woo)
Straightenin', yeah (straight)
Straightenin', straightenin' (soo)
Straightenin', yeah (straight)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
(Takeoff)
You don't get shit straight if you don't straighten it (no)
I'm the type to sit back and watch patient (watch)
Do a trick with the stick, it's amazin' (stick)
In the bando trappin' out vacants (bando)
'Locs on like I'm starrin' in The Matrix (Matrix)
I keep the cookie like my grandma made it (cookie)
I keep the keys and the pounds and the babies (keys)
And the bricks came white like Shady (white)
Drive the Lambo' through the avenue (skrrt)
Pretty lil' bih with a attitude (bad)
Give a shoutout to them white boys (boys)
All white Rolls look radical (radical)
Keep you a fire, don't let 'em take it (no)
If they get yours you gotta get straightenin' (straightenin')
I catch a opp, I give him a facelift (opp)
My niggas lurkin' and spinnin' the day-shift (lurk)
I got them racks when you see me (rackades)
Spin back to back, it's a repeat (spin)
Championship, it's a three-peat (three)
Shoot out the window like Drizzy and Freaky (Freak)
I keep it on me, believe me (yessir)
I be up high where the trees be (high)
I go and put on so much of this ice
They say "Don't touch me, you gon' freeze me" (freeze)
Straightenin', straightenin' (woo)
Straightenin', yeah (straight)
Straightenin', straightenin' (soo)
Straightenin', yeah (straight)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
(Offset)
Get my straightenin' (straightenin')
Automatic handgun like the Navy (automatic, grraow)
I keep a hundred round drum, I ain't fadin' (paow-paow)
Turn a nigga to a mummy with the payment (woo, woo)
Terminate him with the money, it was gravy (Terminator)
Spin an opp block, rock-a-bye-baby (rock-a-bye)
Made his heart stop, made his mama hate me (make 'em hate me)
We were trappin' out the spot out the basement (out the spot)
Tasmanian Devil, we spin on your block (spin, ouch)
I pop a Perc and I'm goin' berserk (whoa, whoa)
And I woke up and bought me a drop (like fuck it)
Straight to the point, I get straight to the straightenin'
Your buddy, he can't even walk (straight, straight, straight, straightenin')
We gutted him, nobody talk (we gutted him)
New Cullinan, stars start to fall (new Cullinan)
Trappin' and hustlin', beat down the walls (beat down)
I'm with the steppa, Nawfside repper (Nawf)
Qua' keep a MAC in the back of the Tesla (MAC, Qua')
I'm with the gang, we could never be selfish (gang, gang-gang-gang)
Watch how I dress, I'm the drippin' professor
Bought a Kel-Tec, then I bought a compressor (Kel-Tec)
Time to press him, eat him for breakfast (hey)
Taught him a lesson, I'm never confessin' (no)
Left him a message, somebody stretch 'em (stretch)
Straightenin', straightenin' (woo)
Straightenin', yeah (straight)
Straightenin', straightenin' (soo)
Straightenin', yeah (straight)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
Straightenin'
Don't nothin' get you some straghtenin' (soo)
Yeah
(Don't nothin' get straightenin' but straightenin')
Don't nothin' get straightenin' but straightenin'
You feel me?
(Don't nothin' get you straight)
I don't know what y'all think goin' on out there
But you know what I mean? (Straghtenin')
We straight, we straight, we straight
(Don't nothin' get you straight, don't get you straight)
(Go get some straightenin', yeah)
Soo, soo, soo, soo
(Don't nothin' get you straight, don't get you straight)
We gone (straightenin')
(DJ Durel)
(DJ Durel)
(Ayy Castro, go crazy)
(Ayy Castro, dreh durch)
Yeah, (soo) we gone (huh), stop, we good (stop)
Ja, (soo) wir sind weg (huh), stopp, uns geht's gut (stopp)
Chill, we on, (yeah) scale, huh, let's go (let's go)
Chill, sind am Start, (ja) Waage, huh, los geht's (los geht's)
The Migo, huh, let's go (Migo)
The Migo, huh, los geht's (Migo)
Take', huh, let's go, huh
Take', hm, lass uns gehen, hm
'Set, huh, let's roll (hey)
'Set, huh, los geht's (hey)
Straightenin', straightenin' (woo)
Geradebiegen, geradebiegen (woo)
Straightenin', yeah (straight)
Geradebiegen, ja (gerade)
Straightenin', straightenin' (soo)
Geradebiegen, geradebiegen (soo)
Straightenin', yeah (straight)
Geradebiegen, ja (gerade)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Es gibt nichts, was sich nicht geradebiegt (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Es gibt nichts, was sich nicht geradebiegt (soo)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Es gibt nichts, was sich nicht geradebiegt (gerade)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
Wer nichts auf die Reihe kriegt, kriegt auch nichts auf die Reihe (nah)
In this game, sit back, be patient (gang)
Sind in diesem Spiel, lehnen uns zurück, sind geduldig (Gang)
Niggas act like the gang went vacant (huh?)
Niggas tun so, als wäre die Gang frei (huh?)
Niggas act like somethin' been taken (took what?)
Niggas tun so, als hätte man ihnen etwas weggenommen (was weggenommen?)
Ain't nothin' but a little bit of straightenin' (I'm tellin ya)
Es ist nichts weiter, als 'n kleines bisschen Geradlinigkeit (ich sag's dir)
Been kickin' shit, poppin' out daily (go)
Ich hab's geschafft, ich hab's täglich geschafft (los)
On an island, it's a movie I'm makin' (that's facts)
Auf einer Insel, es ist ein Film, den ich mache (das sind Fakten)
I'm countin' dineros with Robert DeNiro
Ich zähle die Dineros mit Robert DeNiro
He tellin' 'em that Cho amazin' (ayy)
Er sagt ihnen, dass Cho erstaunlich ist (ayy)
Put that shit on (shit on), niggas get shit on (shit on)
Zieh den Scheiß an (Scheiß an), Niggas werden angemacht (angemacht)
I bought two whips, and I put my bitch on (skrrt)
Ich habe zwei Autos gekauft, und ich habe meine Schlampe darauf (skrrt)
She put this wrist on (wrist)
Sie legte dieses Handgelenk an (Handgelenk)
She factory set it, went Richard Mille prongs (ice)
Sie hat es werkseitig eingestellt, ging zu Richard Mille (Ice)
Turn a pandemic into a bandemic
Macht aus einer Pandemie eine Bandemie
You know that's the shit that we on (yessir)
Du weißt, dass das der Scheiß ist, auf dem wir sind (yessir)
Them niggas gon' pull up and act like this shit is together
Die Niggas werden auftauchen und so tun, als wäre alles in Ordnung
We don't fuck with you homes (fuck 'em)
Wir legen uns nicht mit euch Homies an (fick sie)
Uh uh, I don't do the fake kickin' (no)
Uh uh, ich tue nicht auf Fake (nein)
There go a rocket, is Take' in it? (Soo)
Da geht eine Rakete, ist das Take' drin? (Soo)
It's a problem with 'phew then we straightenin' in (straight)
Es ist ein Problem mit wenigen dann biegen wir es gerade (gerade)
Swap out the 'Cat, put a Demon in it (skrrt)
Wir tauschen den 'Cat aus, setzen einen Demon ein (skrrt)
Upgrade the bando, put fiends in it (woo)
Verbessern das Bando, setzen Unholde ein (woo)
I got some shooters you ain't seen with me (grrah)
Ich habe einige Schützen, die du noch nicht bei mir gesehen hast (grrah)
We'll run that shit back, I just seen Tenet (woah)
Wir lassen den Scheiß zurücklaufen, ich habe gerade „Tenet“ gesehen (woah)
We goin' to get straightenin'
Wir werden es geradebiegen
Straightenin', straightenin' (woo)
Geradebiegen, geradebiegen (woo)
Straightenin', yeah (straight)
Geradebiegen, ja (gerade)
Straightenin', straightenin' (soo)
Geradebiegen, geradebiegen (soo)
Straightenin', yeah (straight)
Geradebiegen, ja (gerade)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Es gibt nichts, was sich nicht geradebiegt (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Es gibt nichts, was sich nicht geradebiegt (soo)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Es gibt nichts, was sich nicht geradebiegt (gerade)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
Wer nichts auf die Reihe kriegt, kriegt auch nichts auf die Reihe (nah)
(Takeoff)
(Takeoff)
You don't get shit straight if you don't straighten it (no)
You don't get shit straight if you don't straighten it (no)
I'm the type to sit back and watch patient (watch)
Ich bin der Typ, der sich zurücklehnt und die Patienten beobachtet (guck)
Do a trick with the stick, it's amazin' (stick)
Mach einen Trick mit der Pistole, es ist erstaunlich (Pistole)
In the bando trappin' out vacants (bando)
Im Bando werden Leerstände ausgefiltert (Bando)
'Locs on like I'm starrin' in The Matrix (Matrix)
Locs an, als wäre ich die Hauptrolle in The Matrix (Matrix)
I keep the cookie like my grandma made it (cookie)
Ich behalte den Cookie-Strain, als kämen sie von Oma (Cookie-Strain)
I keep the keys and the pounds and the babies (keys)
Ich behalte die Schlüssel und die Pfunde und die Babies (Schlüssel)
And the bricks came white like Shady (white)
Und die Steine kamen weiß, wie Shady (weiß)
Drive the Lambo' through the avenue (skrrt)
Fahr' den Lambo durch die Allee (skrrt)
Pretty lil' bih with a attitude (bad)
Hübsche kleine Bitch mit 'ner Attitüde (schlecht)
Give a shoutout to them white boys (boys)
Gib den weißen Jungs (Jungs) einen Shoutout
All white Rolls look radical (radical)
Alle weißen Rolls-Royce sehen radikal aus (radikal)
Keep you a fire, don't let 'em take it (no)
Halte dir ein Feuer, lass es dir nicht nehmen (nein)
If they get yours you gotta get straightenin' (straightenin')
Wenn sie deins kriegen, musst du es geradebiegen (geradebiegen)
I catch a opp, I give him a facelift (opp)
Ich fange einen Opp, ich verpasse ihm ein Facelifting (Opp)
My niggas lurkin' and spinnin' the day-shift (lurk)
Meine Niggas lauern und drehen die Tagesschicht (lauern)
I got them racks when you see me (rackades)
Ich habe die Racks, wenn ihr mich seht (Rackades)
Spin back to back, it's a repeat (spin)
Spin Rücken an Rücken, es ist eine Wiederholung (Spin)
Championship, it's a three-peat (three)
Meisterschaft, es ist ein Dreifach-Erfolg (drei)
Shoot out the window like Drizzy and Freaky (Freak)
Schieß' aus dem Fenster wie Drizzy und Freaky (Freak)
I keep it on me, believe me (yessir)
Ich hab' sie bei mir, glaub mir (yessir)
I be up high where the trees be (high)
Ich bin hoch oben, wo die Bäume sind (hoch)
I go and put on so much of this ice
Ich gehe und trage so viel von diesem Ice auf
They say "Don't touch me, you gon' freeze me" (freeze)
Sie sagen: „Fass mich nicht an, du wirst mich einfrieren“ (freeze)
Straightenin', straightenin' (woo)
Geradebiegen, geradebiegen (woo)
Straightenin', yeah (straight)
Geradebiegen, ja (gerade)
Straightenin', straightenin' (soo)
Geradebiegen, geradebiegen (soo)
Straightenin', yeah (straight)
Geradebiegen, ja (gerade)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Es gibt nichts, was sich nicht geradebiegt (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Es gibt nichts, was sich nicht geradebiegt (soo)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Es gibt nichts, was sich nicht geradebiegt (gerade)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
Wer nichts auf die Reihe kriegt, kriegt auch nichts auf die Reihe (nah)
(Offset)
(Offset)
Get my straightenin' (straightenin')
Begradige es (geradebiegen)
Automatic handgun like the Navy (automatic, grraow)
Automatische Handfeuerwaffe wie die Navy (automatische, grraow)
I keep a hundred round drum, I ain't fadin' (paow-paow)
Ich habe ein hundertschüssiges Magazin, werde nicht schwächer (paow-paow)
Turn a nigga to a mummy with the payment (woo, woo)
Verwandel' einen Nigga in eine Mumie mit der Zahlung (woo, woo)
Terminate him with the money, it was gravy (Terminator)
Beende ihn mit dem Geld, es war gut (Terminator)
Spin an opp block, rock-a-bye-baby (rock-a-bye)
Verdreh' die Fesseln eines Opps, guten Abend, mein Kleiner (guten Abend)
Made his heart stop, made his mama hate me (make 'em hate me)
Brachte sein Herz zum Stoppen, brachte seine Mama dazu mich zu hassen (brachte sie dazu mich zu hassen)
We were trappin' out the spot out the basement (out the spot)
Wir trappten aus dem Spot aus dem Keller (aus dem Spot)
Tasmanian Devil, we spin on your block (spin, ouch)
Tasmanischer Teufel, wir drehen auf deinem Block (drehen, autsch)
I pop a Perc and I'm goin' berserk (whoa, whoa)
Ich knalle einen Perc und ich werde aggressiv (whoa, whoa)
And I woke up and bought me a drop (like fuck it)
Und ich wachte auf und kaufte mir einen Tropfen (scheiß drauf)
Straight to the point, I get straight to the straightenin'
Direkt auf den Punkt, ich komme direkt zur Sache
Your buddy, he can't even walk (straight, straight, straight, straightenin')
Dein Kumpel, der kann nicht mal laufen (gerade, gerade, gerade, gerade, gerade)
We gutted him, nobody talk (we gutted him)
Wir haben ihn ausgeweidet, niemand redet (wir haben ihn ausgeweidet)
New Cullinan, stars start to fall (new Cullinan)
Neuer Cullinan, die Sterne beginnen zu fallen (neuer Cullinan)
Trappin' and hustlin', beat down the walls (beat down)
Sind am Trappen und am Hustlen, schlagen die Wände nieder (schlagen)
I'm with the steppa, Nawfside repper (Nawf)
Ich bin mit dem Schützen unterwegs, Nawfside repper (Nawf)
Qua' keep a MAC in the back of the Tesla (MAC, Qua')
Qua' hat 'ne MAC im Heck des Tesla (MAC, Qua')
I'm with the gang, we could never be selfish (gang, gang-gang-gang)
Ich gehöre zur Gang, wir könnten nie egoistisch sein (Gang, Gang-Gang-Gang)
Watch how I dress, I'm the drippin' professor
Pass auf, wie ich mich kleide, ich bin der Professor mit dem Drip
Bought a Kel-Tec, then I bought a compressor (Kel-Tec)
Kaufte eine Kel-Tec, dann kaufte ich einen Kompressor (Kel-Tec)
Time to press him, eat him for breakfast (hey)
Zeit, ihn zu drücken, ihn zum Frühstück zu essen (hey)
Taught him a lesson, I'm never confessin' (no)
Erteilte ihm eine Lektion, ich werde nie gestehen (nein)
Left him a message, somebody stretch 'em (stretch)
Hinterließ ihm eine Nachricht, jemand ermordete sie (Mord)
Straightenin', straightenin' (woo)
Geradebiegen, geradebiegen (woo)
Straightenin', yeah (straight)
Geradebiegen, ja (gerade)
Straightenin', straightenin' (soo)
Geradebiegen, geradebiegen (soo)
Straightenin', yeah (straight)
Geradebiegen, ja (gerade)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Es gibt nichts, was sich nicht geradebiegt (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Es gibt nichts, was sich nicht geradebiegt (soo)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Es gibt nichts, was sich nicht geradebiegt (gerade)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
Wer nichts auf die Reihe kriegt, kriegt auch nichts auf die Reihe (nah)
Straightenin'
Geradebiegen
Don't nothin' get you some straghtenin' (soo)
Nichts bringt dir etwas Aufrichtung (soo)
Yeah
Ja
(Don't nothin' get straightenin' but straightenin')
(Es gibt nichts, was sich nicht geradebiegt')
Don't nothin' get straightenin' but straightenin'
Es gibt nichts, was sich nicht geradebiegt
You feel me?
Verstehst du mich?
(Don't nothin' get you straight)
(Nichts bringt dich aus der Fassung)
I don't know what y'all think goin' on out there
Ich weiß nicht, was ihr denkt, was da draußen vor sich geht
But you know what I mean? (Straghtenin')
Aber du weißt, was ich meine? (Geradebiegen)
We straight, we straight, we straight
Wir verstehen uns, wir verstehen uns, wir verstehen uns
(Don't nothin' get you straight, don't get you straight)
(Nichts bringt dich aus der Fassung, nichts bringt dich aus der Fassung)
(Go get some straightenin', yeah)
(Geh und richte dich auf, ja)
Soo, soo, soo, soo
Soo, soo, soo, soo
(Don't nothin' get you straight, don't get you straight)
(Nichts bringt dich aus der Fassung, nichts bringt dich aus der Fassung)
We gone (straightenin')
Wir sind weg (geradebiegen)
(DJ Durel)
(Dj Durel)
(Ayy Castro, go crazy)
(Ayy Castro, vamo' ficar doido)
Yeah, (soo) we gone (huh), stop, we good (stop)
Yeah, (então) a gente vai (uhu), parar, estamos bem (para)
Chill, we on, (yeah) scale, huh, let's go (let's go)
Relaxa, a gente 'tá ligado (yeah) escala, huh, vamo' nessa (vamo' nessa)
The Migo, huh, let's go (Migo)
The Migo, huh, vamo' nessa (Migo)
Take', huh, let's go, huh
Leva, huh, vamo' nessa, huh
'Set, huh, let's roll (hey)
Set, huh, vamo' deixar rolar (hey)
Straightenin', straightenin' (woo)
Fazendo direito, direito (woo)
Straightenin', yeah (straight)
Fazendo direito, yeah (direito)
Straightenin', straightenin' (soo)
Fazendo direito, direito (muito)
Straightenin', yeah (straight)
Fazendo direito, yeah (direito)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Nada fica direito mas direito (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Nada fica direito mas direito (muito)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Nada fica direito mas direito (direito)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
Você não entende as merdas direito, você não faz direito (não)
In this game, sit back, be patient (gang)
Nesse jogo, senta pra trás, seja paciente (gangue)
Niggas act like the gang went vacant (huh?)
Os niggas agem como se a gangue tivesse ficado vazia (huh?)
Niggas act like somethin' been taken (took what?)
Os niggas agem como se alguma coisa tivesse sido pega (pegou o quê?)
Ain't nothin' but a little bit of straightenin' (I'm tellin ya)
Não há nada, mas um pouco de revanche (estou te falando)
Been kickin' shit, poppin' out daily (go)
Tenho chutado merda, aparecendo todo dia (vai)
On an island, it's a movie I'm makin' (that's facts)
Em uma ilha, é um filme que estou fazendo (isso é fato)
I'm countin' dineros with Robert DeNiro
Estou contando dinheiro com Robert DeNiro
He tellin' 'em that Cho amazin' (ayy)
Eles está dizendo pra eles que o Cho é demais (ayy)
Put that shit on (shit on), niggas get shit on (shit on)
Liga essa merda (essa merda), os niggas ligam essa merda (essa merda)
I bought two whips, and I put my bitch on (skrrt)
Comprei duas naves, e coloco minha bitch nela (skrrt)
She put this wrist on (wrist)
Ela colocou esse punho (punho)
She factory set it, went Richard Mille prongs (ice)
Ela confeccionou isso, foi com dentes Richard Mille (diamante)
Turn a pandemic into a bandemic
Transformou a pandemia em uma epidemia de mil dólares
You know that's the shit that we on (yessir)
Você sabe que é essa merda que estamos usando (com certeza)
Them niggas gon' pull up and act like this shit is together
Aqueles niggas vão parar o carro e agir como se essa merda estivesse junta
We don't fuck with you homes (fuck 'em)
A gente não ferra com suas casas (foda-se eles)
Uh uh, I don't do the fake kickin' (no)
Uh uh, eu não faço o chute falso (não)
There go a rocket, is Take' in it? (Soo)
Lá vai um foguete, o Take' 'tá dentro? (Muito)
It's a problem with 'phew then we straightenin' in (straight)
É um problema com o alívio daí fazemos direito (direito)
Swap out the 'Cat, put a Demon in it (skrrt)
Troca o 'Cat, coloca um demônio dentro dele (skrrt)
Upgrade the bando, put fiends in it (woo)
Faz um upgrade na gangue, coloca demônios nela (woo)
I got some shooters you ain't seen with me (grrah)
Tenho alguns assassino que você não viu comigo (grrah)
We'll run that shit back, I just seen Tenet (woah)
Vamos correr com essa merda, acabei de ver Tenet (uau)
We goin' to get straightenin'
Vamos fazer direito
Straightenin', straightenin' (woo)
Fazendo direito, direito (woo)
Straightenin', yeah (straight)
Fazendo direito, yeah (direito)
Straightenin', straightenin' (soo)
Fazendo direito, direito (muito)
Straightenin', yeah (straight)
Fazendo direito, yeah (direito)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Nada fica direito, mas direito (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Nada fica direito, mas direito (muito)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Nada fica direito, mas direito (direito)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
Você não entende as merdas direito, você não faz direito (não)
(Takeoff)
(Decola)
You don't get shit straight if you don't straighten it (no)
Você não consegue merda direito se não fizer direito (não)
I'm the type to sit back and watch patient (watch)
Sou do tipo que encosta e assiste pacientemente (assiste)
Do a trick with the stick, it's amazin' (stick)
Faço um truque com uma vara, é demais (vara)
In the bando trappin' out vacants (bando)
Na gangue tropeçando em vagas (gangue)
'Locs on like I'm starrin' in The Matrix (Matrix)
Parece que estou olhando pro Matrix (Matrix)
I keep the cookie like my grandma made it (cookie)
Deixo o biscoito do jeito que minha avó fez (biscoito)
I keep the keys and the pounds and the babies (keys)
E guardo as chaves, as libras e os bebês (chaves)
And the bricks came white like Shady (white)
E os tijolos vieram em branco como Shady (brancos)
Drive the Lambo' through the avenue (skrrt)
Dirijo a Lambo' pela avenida (skrrt)
Pretty lil' bih with a attitude (bad)
Putinha linda de atitude (do mal)
Give a shoutout to them white boys (boys)
Dei um grito naqueles caras brancos (caras)
All white Rolls look radical (radical)
Todos os Rolls brancos parecem radicais (radicais)
Keep you a fire, don't let 'em take it (no)
Guardo fogo pra você, não deixo pegarem (não)
If they get yours you gotta get straightenin' (straightenin')
Se eles pegaram o seu você tem que fazer direito (direito)
I catch a opp, I give him a facelift (opp)
Pego um inimigo, dou uma levantada no rosto dele (inimigo)
My niggas lurkin' and spinnin' the day-shift (lurk)
Meus niggas à espreita e girando o turno diurno (à espreita)
I got them racks when you see me (rackades)
Eu consigo maços de cem mil dólares pra eles quando você me encontrar (maços)
Spin back to back, it's a repeat (spin)
Gira de trás pra trás, é uma repetição (gira)
Championship, it's a three-peat (three)
Campeonato, é uma repetição de três vezes (três)
Shoot out the window like Drizzy and Freaky (Freak)
Fecho a janela como Drizzy e Freaky (Freak)
I keep it on me, believe me (yessir)
Eu guardo comigo, acredite em mim (com certeza)
I be up high where the trees be (high)
Vou estar lá no alto com as árvores (alto)
I go and put on so much of this ice
Vou e coloco muito desse gelo
They say "Don't touch me, you gon' freeze me" (freeze)
Eles dizem "não encoste em mim, você vai me congelar" (congelar)
Straightenin', straightenin' (woo)
Fazendo direito, direito (woo)
Straightenin', yeah (straight)
Fazendo direito, yeah (direito)
Straightenin', straightenin' (soo)
Fazendo direito, direito (muito)
Straightenin', yeah (straight)
Fazendo direito, yeah (direito)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Nada fica direito mas direito (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Nada fica direito mas direito (muito)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Nada fica direito mas direito (direito)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
Você não entende as merdas direito, você não faz direito (não)
(Offset)
(Recua)
Get my straightenin' (straightenin')
Conseguindo fazer direito
Automatic handgun like the Navy (automatic, grraow)
Arma eletrônico como a Marinha (automática, grraow)
I keep a hundred round drum, I ain't fadin' (paow-paow)
Eu guardo uma arma de cem balas, não estou desaparecendo (pow-pow)
Turn a nigga to a mummy with the payment (woo, woo)
Transformo um nigga em uma múmia com o pagamento (woo, woo)
Terminate him with the money, it was gravy (Terminator)
Acabo com ele com o dinheiro, foi molho (Terminator)
Spin an opp block, rock-a-bye-baby (rock-a-bye)
Giro o bloco de um inimigo, adeus bebê (adeus bebê)
Made his heart stop, made his mama hate me (make 'em hate me)
Fiz o coração dele parar, fiz a mãe dele me odiar (fiz eles me odiarem)
We were trappin' out the spot out the basement (out the spot)
Estamos caindo pra fora do porão (fora do porão)
Tasmanian Devil, we spin on your block (spin, ouch)
Demônio da Tasmânia, a gente gira no seu quarteirão (gira, ai)
I pop a Perc and I'm goin' berserk (whoa, whoa)
Tomo um Perc e fico louco de raiva (uau, uau)
And I woke up and bought me a drop (like fuck it)
E acordei e comprei um pouco pra mim (tipo foda-se)
Straight to the point, I get straight to the straightenin'
Direto ao ponto, vou direto ao ponto pra fazer direito
Your buddy, he can't even walk (straight, straight, straight, straightenin')
Seu amigo mal consegue falar (direito, direito, direito, fazendo direito)
We gutted him, nobody talk (we gutted him)
Arrebentamos o cara, ninguém fala (arrebentamos o cara)
New Cullinan, stars start to fall (new Cullinan)
New Cullinan, estrelas começam a cair (novo Cullinan)
Trappin' and hustlin', beat down the walls (beat down)
Tropeçando e empurrando, derrubo as paredes (derrubo)
I'm with the steppa, Nawfside repper (Nawf)
Sou o padrasto, reputação Nawfside (Nawf)
Qua' keep a MAC in the back of the Tesla (MAC, Qua')
Qua' guardo um MAC atrás do Tesla (MAC, Qua')
I'm with the gang, we could never be selfish (gang, gang-gang-gang)
Estou com a gangue, nunca poderíamos ser egoístas (gangue, gangue-gangue-gangue)
Watch how I dress, I'm the drippin' professor
Olha como eu me visto, sou o professor de visual bacana
Bought a Kel-Tec, then I bought a compressor (Kel-Tec)
Comprei uma Kel-Rec, depois comprei um compressor (Kel-Tec)
Time to press him, eat him for breakfast (hey)
Hora de pressioná-lo, come-lo no café de manhã
Taught him a lesson, I'm never confessin' (no)
Ensinei uma lição pra ele, nunca vou confessar (não)
Left him a message, somebody stretch 'em (stretch)
Deixei uma mensagem pra ele, alguém pegou-os direito
Straightenin', straightenin' (woo)
Fazendo direito, direito (woo)
Straightenin', yeah (straight)
Fazendo direito, yeah (direito)
Straightenin', straightenin' (soo)
Fazendo direito, direito (muito)
Straightenin', yeah (straight)
Fazendo direito, yeah (direito)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Nada fica direito mas direito (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Nada fica direito mas direito (muito)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Nada fica direito mas direito (direito)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
Você não entende as merdas direito, você não faz direito (não)
Straightenin'
Fazendo direito
Don't nothin' get you some straghtenin' (soo)
Não sei nada que te faça fazer um pouco direito (muito)
Yeah
Yeah
(Don't nothin' get straightenin' but straightenin')
(Não sei nada que faça fazer parecer direito)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin'
Nada que faça parecer direito
You feel me?
Você me saca?
(Don't nothin' get you straight)
(Não há nada que faça direito)
I don't know what y'all think goin' on out there
Não sei o que você acha que 'tá acontecendo lá fora
But you know what I mean? (Straghtenin')
Mas você sabe o que quero dizer? (Fazendo direito)
We straight, we straight, we straight
Fazemos direito, fazemos direito, fazemos direito
(Don't nothin' get you straight, don't get you straight)
(Nada faz você direito, não fique certinho demais)
(Go get some straightenin', yeah)
(Vai e faz alguma coisa direito, yeah)
Soo, soo, soo, soo
Muito, muito, muito, muito
(Don't nothin' get you straight, don't get you straight)
(Nada faz você direito, não fique certinho demais)
We gone (straightenin')
Vamo' nessa (fazendo direito)
[Intro: Quavo]
Migo
DJ Durel
Ayy Castro, go crazy
Yeah, (Soo) on a disparu (Huh), stop, on va bien (Stop)
Du calme, on a disparu, (Yeah) l'échelle, c'est parti (C'est parti)
Domingo, c'est parti (Migo)
Take (Huh), c'est parti (Huh)
Ensemble nous roulons
[Refrain : Quavo]
Redresser, redresser (Woo)
Redresser, yeah (Direct)
Redresser, redresser (Soo)
Redresser, yeah (Direct)
Rien ne doit être redressé mais on redresse (Hey)
Rien ne doit être redressé mais on redresse (Soo)
Rien ne doit être redressé mais on redresse (Direct)
Si vous ne mettez pas les choses au clair, vous allez les mettre au clair (Sah)
[Couplet 1 : Quavo]
Dans ce jeu, reste assis, sois patient (Gang)
Les négros agissent comme si le gang était parti (Huh ?)
Les négros agissent comme si quelque chose avait été pris (Pris quoi ?)
Ce n'est rien qu'un petit peu de redressement (Je vous le dis)
[J'ai donné des coups dans la merde, j'apparais tous les jours ?] (Go)
Sur une île, c'est un film que je fais (C'est la réalité)
Je compte les dineros avec Robert De Niro
Il leur dit que Cho est incroyable (Ayy)
[Mets cette merde là-dessus ?], les négros se font chier
J'ai acheté deux voitures et j'ai mis ma salope dessus (Skrt)
Elle l'a mis au poignet (Poignet)
Elle sort d'usine avec les tournevis Richard Mille (Diamant)
Transformer une pandémie en une bandémie
Tu sais que c'est la merde qu'on prend (Yessir)
Ces négros vont se pointer et agiront comme s'ils étaient ensemble
On ne déconne pas avec nos foyers (On les baise)
Uh, uh, je ne donne pas de faux coups (Non)
Il y a une fusée, est-ce que Take est dedans ? (Soo)
C'est un problème avec peu [de choses ?] alors on se redresse (Direct)
Changez le chat, mettez un démon dedans (Skrt)
Améliorez le bando, mettez-y des monstres (Woo)
J'ai quelques tireurs que vous n'avez pas vu avec moi (Grrr)
Nous allons récupérer cette merde, je viens de voir Tenet (Woah)
Nous allons nous redresser
[Refrain : Quavo & Takeoff]
Redresser, redresser (Woo)
Redresser, yeah (Direct)
Redresser, redresser (Soo)
Redresser, yeah (Direct)
Rien ne doit être redressé mais on redresse (Hey)
Rien ne doit être redressé mais on redresse (Soo)
Rien ne doit être redressé mais on redresse (Direct)
Si vous ne mettez pas les choses au clair, vous allez les mettre au clair (Sah)
(Takeoff)
[Couplet 2 : Takeoff]
Tu n'obtiendras rien de bon si tu ne le fais pas (Non)
Je suis du genre à m'asseoir et à regarder le patient (Regarder)
Fais un tour avec le bâton, c'est incroyable (Bâton)
Dans le bando, piégeant les vacants (Bando)
Je porte des locks comme si je jouais dans Matrix (Matrix)
Je garde le cookie que m'a grand-mère a préparé (Cookie)
Je garde les clés, les livres et les bébés (Clés)
Et les briques sont blanches comme Shady (Blanches)
Je conduis la Lambo' sur l'avenue (Skrt)
Jolie petite petite avec une attitude (Méchante)
Donne une dédicace à ce garçon blanc (Garçons)
Toutes les Rolls ont l'air extrêmes (Extrêmes)
Garde ton feu, ne les laisse pas le prendre (Non)
S'ils te le prennent, tu dois te relever (Relever)
J'attrape un opp, je lui fais un lifting (Opp)
Mes négros se cachent et font le service de jour (Se cachent)
J'ai des racks quand tu me vois (Rackies)
Tourner dos à dos, c'est un répétition (Tourner)
Le championnat, c'est une triple victoire (Trois)
Je sors par la fenêtre comme Drizzy et Freaky (Freak)
Je le garde sur moi, crois-moi (Yessir)
Je suis en haut, là où les arbres sont (Haut)
J'y vais et je mets tellement de diamants
Ils me disent : "Ne me touche pas, tu vas me geler" (Geler)
[Refrain : Quavo & Offset]
Redresser, redresser (Woo)
Redresser, yeah (Direct)
Redresser, redresser (Soo)
Redresser, yeah (Direct)
Rien ne doit être redressé mais on redresse (Hey)
Rien ne doit être redressé mais on redresse (Soo)
Rien ne doit être redressé mais on redresse (Direct)
Si vous ne mettez pas les choses au clair, vous allez les mettre au clair (Sah)
(Offset)
[Couplet 3 : Offset]
Prends mon redressement (Redressement)
Un pistolet automatique comme la marine (Automatique, raow)
Je garde un baril de cent balles, je ne m'efface pas (Paow-paow)
Je transforme un nègre en momie avec le paiement (Woo, woo)
Je l'achève avec l'argent, c'était du gâteau (Terminator)
Faire tourner un block d'opp, [rock-a-bye-baby ?] ([Rock-a-bye ?])
J'ai fait arrêter son cœur, sa maman m'a détesté (Elle m'a détesté)
Nous avons été piégés hors de l'endroit, hors du sous-sol (Hors de l'endroit)
Le diable de Tasmanie, nous tournons sur votre bloc (Tourne)
Je prends un Perc' and je deviens fou (Woah, woah)
Et je me suis réveillé, et je me suis acheté une tenue (J'aime ça)
Droit au but, je vais directement l'a relevé
Ton pote, il ne peut même pas marcher (Droit, droit)
On l'a étripé, personne ne parle (On l'a étripé)
Nouveau Cullinan, les étoiles commencent à tomber (Nouveau Cullinan)
Piéger et arnaquer, abattre les murs (On les abat)
Je suis avec le [steppa ?], Nawfside rapper (Nawf)
Qua' garde un MAC à l'arrive de la Tesla (Qua')
Je suis avec le gang, nous ne pourrons jamais être égoïstes (Gang, gang-gang-gang)
Regardez comment je m'habille, je suis le professeur de la sape
J'ai acheté un Kel-Tec, puis j'ai acheté un compresseur (Kel-Tec)
Il est temps de le presser, de la manger au petit déjeuner (Hey)
Je lui ai donné une leçon, je n'avouerai jamais (Hey)
Je lui ai laissé un message, quelqu'un les étire (Étire)
[Refrain : Quavo]
Redresser, redresser (Woo)
Redresser, yeah (Direct)
Redresser, redresser (Soo)
Redresser, yeah (Direct)
Rien ne doit être redressé mais on redresse (Hey)
Rien ne doit être redressé mais on redresse (Soo)
Rien ne doit être redressé mais on redresse (Direct)
Si vous ne mettez pas les choses au clair, vous allez les mettre au clair (Sah)
(DJ Durel)
(Dj Durel)
(Ayy Castro, go crazy)
(Ey Castro, vuélvete loco)
Yeah, (soo) we gone (huh), stop, we good (stop)
Sí, (su) nos fuimos (ja), detente, estamos bien (detente)
Chill, we on, (yeah) scale, huh, let's go (let's go)
Relájate, estamos, (sí) escala, ja, vamos (vamos)
The Migo, huh, let's go (Migo)
The Migo, ja, vamos (Migo)
Take', huh, let's go, huh
Take', ja, vamos, ja
'Set, huh, let's roll (hey)
'Set, ja, vamos (hey)
Straightenin', straightenin' (woo)
Enderezar, enderezar (wu)
Straightenin', yeah (straight)
Enderezar, sí (derecho)
Straightenin', straightenin' (soo)
Enderezar, enderezar (su)
Straightenin', yeah (straight)
Enderezar, sí (derecho)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Nada se endereza mas que enderezar (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Nada se endereza mas que enderezar (su)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Nada se endereza mas que enderezar (derecho)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
No te toca mierda derecha, no lo enderezas (nah)
In this game, sit back, be patient (gang)
En este juego, siéntate, sé paciente (ganga)
Niggas act like the gang went vacant (huh?)
Negros actúan como la ganga cuando están vacantes (¿cómo?)
Niggas act like somethin' been taken (took what?)
Negros actúan como si algo se hubiera quitado (¿quitado qué?)
Ain't nothin' but a little bit of straightenin' (I'm tellin ya)
No hace falta más nada que un poco enderezamiento (te lo estoy diciendo)
Been kickin' shit, poppin' out daily (go)
He estado andando en cosas, resaltando diariamente (ve)
On an island, it's a movie I'm makin' (that's facts)
En una isla, es una película lo que estoy haciendo (esos son hechos)
I'm countin' dineros with Robert DeNiro
Estoy contando dineros con Robert DeNiro
He tellin' 'em that Cho amazin' (ayy)
Él les está diciendo que Cho es asombroso (ey)
Put that shit on (shit on), niggas get shit on (shit on)
Pongo esa mierda (esa mierda), negros se ponen mierda (ponen mierda)
I bought two whips, and I put my bitch on (skrrt)
Compré dos armas, y me puse a mi perra (skrrt)
She put this wrist on (wrist)
Ella se puso esta muñeca (muñeca)
She factory set it, went Richard Mille prongs (ice)
Ella es hecha de fábrica, se fue en puntas de Richard Mille (hielo)
Turn a pandemic into a bandemic
Convierto una pandemia en un bandemico
You know that's the shit that we on (yessir)
Sabes que esa es la mierda en la que estamos (sí señor)
Them niggas gon' pull up and act like this shit is together
Esos negros llegarán y actuar como si esto es juntos
We don't fuck with you homes (fuck 'em)
No jodemos contigo socio (que se jodan)
Uh uh, I don't do the fake kickin' (no)
Uh uh, no hago lo de fingir (no)
There go a rocket, is Take' in it? (Soo)
Ahí va un cohete, ¿está Take' en ello? (Su)
It's a problem with 'phew then we straightenin' in (straight)
Es un problema con algunos luego lo enderezamos (derecho)
Swap out the 'Cat, put a Demon in it (skrrt)
Cambiamos el 'Cat, ponemos un Demon en ello (skrrt)
Upgrade the bando, put fiends in it (woo)
Actualizo el bando, pongo amigos en ello (wu)
I got some shooters you ain't seen with me (grrah)
Tengo tiradores que nos has visto conmigo (grrah)
We'll run that shit back, I just seen Tenet (woah)
Correremos eso hacía atrás, acabo de ver Tenet (woah)
We goin' to get straightenin'
Vamos a enderezar
Straightenin', straightenin' (woo)
Enderezar, enderezar (wu)
Straightenin', yeah (straight)
Enderezar, sí (derecho)
Straightenin', straightenin' (soo)
Enderezar, enderezar (su)
Straightenin', yeah (straight)
Enderezar, sí (derecho)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Nada se endereza mas que enderezar (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Nada se endereza mas que enderezar (su)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Nada se endereza mas que enderezar (derecho)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
No te toca mierda derecha, no lo enderezas (nah)
(Takeoff)
(Takeoff)
You don't get shit straight if you don't straighten it (no)
No te toca mierda derecha si no lo enderezas (no)
I'm the type to sit back and watch patient (watch)
Soy el tipo de recostarse y mirar paciente (mirar)
Do a trick with the stick, it's amazin' (stick)
Hago un truco con el arma, es asombroso (arma)
In the bando trappin' out vacants (bando)
En el bando vendiendo vacantes (bando)
'Locs on like I'm starrin' in The Matrix (Matrix)
Glocks encendidas como si estuviera protagonizando en The Matrix (Matrix)
I keep the cookie like my grandma made it (cookie)
Me quedo con la galletita como si mi abuela la hubiera hecho (galletita)
I keep the keys and the pounds and the babies (keys)
Mantengo los kilos y las libras y los bebés (kilos)
And the bricks came white like Shady (white)
Y los ladrillos vinieron blancos como Shady (blanco)
Drive the Lambo' through the avenue (skrrt)
Manejo el Lambo' a través de la avenida (skrrt)
Pretty lil' bih with a attitude (bad)
Linda perrita con una actitud (mala)
Give a shoutout to them white boys (boys)
Le mando saludos a esos chicos blancos (chico)
All white Rolls look radical (radical)
El Rolls todo blanco se ve radical (radical)
Keep you a fire, don't let 'em take it (no)
Mantén un fuego, no dejes que lo tomen (no)
If they get yours you gotta get straightenin' (straightenin')
Si consiguen lo tuyo tienes que enderezar (enderezar)
I catch a opp, I give him a facelift (opp)
Atrapo un opositor, le doy un levantamiento facial (opositor)
My niggas lurkin' and spinnin' the day-shift (lurk)
Mis negros merodeando y dándole vueltas al turno de día (merodear)
I got them racks when you see me (rackades)
Tengo esos fajos cuando me ves (fajadas)
Spin back to back, it's a repeat (spin)
Giro vuelta y vuelta, es un repetir (giro)
Championship, it's a three-peat (three)
Campeonato, es un tres-petir (tres)
Shoot out the window like Drizzy and Freaky (Freak)
Disparo la ventano como Drizzy y Freaky (Freak)
I keep it on me, believe me (yessir)
Lo mantengo encima de mí, créeme (si señor)
I be up high where the trees be (high)
Ando bien alto donde están los árboles (alto)
I go and put on so much of this ice
Voy y me pongo tanto de este hielo
They say "Don't touch me, you gon' freeze me" (freeze)
Ellos dicen "No me toques, vas a congelarme" (congelar)
Straightenin', straightenin' (woo)
Enderezar, enderezar (wu)
Straightenin', yeah (straight)
Enderezar, sí (derecho)
Straightenin', straightenin' (soo)
Enderezar, enderezar (su)
Straightenin', yeah (straight)
Enderezar, sí (derecho)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Nada se endereza mas que enderezar (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Nada se endereza mas que enderezar (su)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Nada se endereza mas que enderezar (derecho)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
No te toca mierda derecha, no lo enderezas (nah)
(Offset)
(Offset)
Get my straightenin' (straightenin')
Busco mi enderezador (enderezador)
Automatic handgun like the Navy (automatic, grraow)
Pistola automática como el Navy (automática, grraow)
I keep a hundred round drum, I ain't fadin' (paow-paow)
Mantengo un arma de cien tiros, no me voy (paow-paow)
Turn a nigga to a mummy with the payment (woo, woo)
Convierto a negro en una momia con el pago (wu, wu)
Terminate him with the money, it was gravy (Terminator)
Lo termino con el dinero, estuvo bien (Terminator)
Spin an opp block, rock-a-bye-baby (rock-a-bye)
Le doy vueltas al bloque de un opositor, rompo-un-adiós-bebé (rompo-un-adiós)
Made his heart stop, made his mama hate me (make 'em hate me)
Hice su corazón parar, hice que su mamá me odie (los hice odiarme)
We were trappin' out the spot out the basement (out the spot)
Estábamos vendiendo en el lugar desde el sótano (en el lugar)
Tasmanian Devil, we spin on your block (spin, ouch)
Demonio de Tasmania, damos vueltas en tu bloque (vueltas, ouch)
I pop a Perc and I'm goin' berserk (whoa, whoa)
Me meto una Perco y me estoy enloqueciendo (woh, woh)
And I woke up and bought me a drop (like fuck it)
Y me desperté y me compré una gota (como que se joda)
Straight to the point, I get straight to the straightenin'
Directo al punto, me voy directo al enderezamiento
Your buddy, he can't even walk (straight, straight, straight, straightenin')
Tu amigo, él ni puede caminar (derecho, derecho, derecho, enderezar)
We gutted him, nobody talk (we gutted him)
Lo destripamos, nadie habla (lo destripamos)
New Cullinan, stars start to fall (new Cullinan)
Nuevo Cullinan, estrellas empiezan a caer (nuevo Cullinan)
Trappin' and hustlin', beat down the walls (beat down)
Vendiendo y joseando, romper las paredes (romper)
I'm with the steppa, Nawfside repper (Nawf)
Estoy con el pisador, representante Nawfside (Nawf)
Qua' keep a MAC in the back of the Tesla (MAC, Qua')
Qua' mantiene una MAC en la parte de atrás del Tesla (MAC, Qua')
I'm with the gang, we could never be selfish (gang, gang-gang-gang)
Estoy con la gana, nunca podríamos ser egoístas (ganga, ganga-ganga-ganga)
Watch how I dress, I'm the drippin' professor
Mira como me visto, soy el profesor del goteo
Bought a Kel-Tec, then I bought a compressor (Kel-Tec)
Compré una Kel-Tec, luego compré un compresor (Kel-Tec)
Time to press him, eat him for breakfast (hey)
Tiempo de presionarlo, comerlo de desayuno (hey)
Taught him a lesson, I'm never confessin' (no)
Le enseñé una lección, nunca voy a confesar (no)
Left him a message, somebody stretch 'em (stretch)
Le dejé un mensaje, alguien que estréchelo (estréchelo)
Straightenin', straightenin' (woo)
Enderezar, enderezar (wu)
Straightenin', yeah (straight)
Enderezar, sí (derecho)
Straightenin', straightenin' (soo)
Enderezar, enderezar (su)
Straightenin', yeah (straight)
Enderezar, sí (derecho)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Nada se endereza mas que enderezar (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Nada se endereza mas que enderezar (su)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Nada se endereza mas que enderezar (derecho)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
No te toca mierda derecha, no lo enderezas (nah)
Straightenin'
Enderezando
Don't nothin' get you some straghtenin' (soo)
Nada te consigue un enderezamiento (su)
Yeah
Sí
(Don't nothin' get straightenin' but straightenin')
(Nada se endereza mas que enderezar)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin'
Nada se endereza mas que enderezar
You feel me?
¿Me entiendes?
(Don't nothin' get you straight)
(Nada te endereza)
I don't know what y'all think goin' on out there
No sé lo que ustedes creen que está pasando aquí
But you know what I mean? (Straghtenin')
Pero, ¿saben a lo que me refiero? (Enderezar)
We straight, we straight, we straight
Estamos derechos, estamos derechos, estamos derechos
(Don't nothin' get you straight, don't get you straight)
(Nada te endereza, no te endereza)
(Go get some straightenin', yeah)
(Ve y endereza, sí)
Soo, soo, soo, soo
Su, su, su
(Don't nothin' get you straight, don't get you straight)
(Nada te endereza, no te endereza)
We gone (straightenin')
Vamos a (enderezar)
(DJ Durel)
(DJ Durel)
(Ayy Castro, go crazy)
(Héé, Castro, perds la tête)
Yeah, (soo) we gone (huh), stop, we good (stop)
Ouais (soo) on disparaît (han) arrête, on est bien (arrête)
Chill, we on, (yeah) scale, huh, let's go (let's go)
Relaxe, on s'y met (ouais) balance, han, allons-y (allons-y)
The Migo, huh, let's go (Migo)
Les Migos, han, allons-y (Migos)
Take', huh, let's go, huh
Teke' han, allons-y, han
'Set, huh, let's roll (hey)
'Set, han, allons-y (hey)
Straightenin', straightenin' (woo)
On s'redresse, redresse (woo)
Straightenin', yeah (straight)
Se redresse, ouais (redresse)
Straightenin', straightenin' (soo)
On s'redresse, se redresse (soo)
Straightenin', yeah (straight)
On s'redresse, ouais (redresse)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Y a rien qui se redresse à part le redressement (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Y a rien qui se redresse à part le redressement (soo)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Y a rien qui se redresse à part le redressement ('dresse)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
Tu n'reçois pas les trucs direct, tu ne les redresses pas (nan)
In this game, sit back, be patient (gang)
Dans ce game, détends-toi, reste patient (gang)
Niggas act like the gang went vacant (huh?)
Les négros se comportent comme si le gang a disparu (hein?)
Niggas act like somethin' been taken (took what?)
Les négros se comportent comme si on leur avait piqué quelque chose (piqué quoi?)
Ain't nothin' but a little bit of straightenin' (I'm tellin ya)
Ce n'est qu'un tout p'tit bout de redressement (j'vous le dit)
Been kickin' shit, poppin' out daily (go)
J'balançais des sales trucs, je m'éclate quotidiennement (vas-y)
On an island, it's a movie I'm makin' (that's facts)
Sur une île, c'est un film que je tourne (c'est un fait)
I'm countin' dineros with Robert DeNiro
Je compte le dinero avec Robert DeNiro
He tellin' 'em that Cho amazin' (ayy)
Il leur dit que la Cho est épatante (héé)
Put that shit on (shit on), niggas get shit on (shit on)
Fais tourner ce truc (ce truc) ces négros se font chier dessus (chier dessus)
I bought two whips, and I put my bitch on (skrrt)
J'ai acheté deux bagnoles, et j'ai gâté ma pute (skrrt)
She put this wrist on (wrist)
Elle a gâté mon poignet (mon poignet)
She factory set it, went Richard Mille prongs (ice)
Elle l'a amenée à l'usine, pour le traitement Richard Mille (diamants)
Turn a pandemic into a bandemic
J'transforme la pandémie en fric-émie
You know that's the shit that we on (yessir)
Tu sais que c'est comme ça qu'on vit (ouaip monsieur)
Them niggas gon' pull up and act like this shit is together
Ces négros vont faire les durs et faire comme si leurs vies sont en ordre
We don't fuck with you homes (fuck 'em)
On ne se mêle pas à vous, mecs (allez vous faire foutre)
Uh uh, I don't do the fake kickin' (no)
Ah, ah, je ne fais pas semblant quand je donne des coups de pied (nan)
There go a rocket, is Take' in it? (Soo)
Hé regarde la fusée, est-ce que Take' est dedans? (Soo)
It's a problem with 'phew then we straightenin' in (straight)
Si il y a des ennuis, eh ben on le redresse direct ('dresse)
Swap out the 'Cat, put a Demon in it (skrrt)
J'ai échangé la 'Cat, j'me suis offer une Demon (skrrt)
Upgrade the bando, put fiends in it (woo)
J'ai mis à jour le bando, je l'ai rempli de tous mes sauvages (woo)
I got some shooters you ain't seen with me (grrah)
J'ai quelques shooteurs que tu n'as pas vu traîner avec moi (grrah)
We'll run that shit back, I just seen Tenet (woah)
On va rembobiner toute cette histoire, je viens de voir Tenet (woah)
We goin' to get straightenin'
On va se mettre à redresser
Straightenin', straightenin' (woo)
On s'redresse, redresse (woo)
Straightenin', yeah (straight)
Se redresse, ouais (redresse)
Straightenin', straightenin' (soo)
On s'redresse, se redresse (soo)
Straightenin', yeah (straight)
On s'redresse, ouais (redresse)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Y a rien qui se redresse à part le redressement (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Y a rien qui se redresse à part le redressement (soo)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Y a rien qui se redresse à part le redressement ('dresse)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
Tu n'reçois pas les trucs direct, tu ne les redresses pas (nan)
(Takeoff)
(Takeoff)
You don't get shit straight if you don't straighten it (no)
Tu ne comprendras pas les trucs directement si tu ne les redresses pas (nan)
I'm the type to sit back and watch patient (watch)
Je suis le genre de mec qui reste calme et contemple tout patiemment (regarde)
Do a trick with the stick, it's amazin' (stick)
Tu joues des tours avec le brolique, c'est épatant (brolique)
In the bando trappin' out vacants (bando)
Dans le bendo, on cuisine dans les maisons abandonnées (bendo)
'Locs on like I'm starrin' in The Matrix (Matrix)
On fait les cinglés comme si on jouait dans The Matrix (Matrix)
I keep the cookie like my grandma made it (cookie)
Je garde ma part du gâteau comme si ma grand-mère l'avait préparé (gâteau)
I keep the keys and the pounds and the babies (keys)
Le garde les kilos et les livres et les bébés (kilos)
And the bricks came white like Shady (white)
Et les briques ressortent blanches comme Shady (blanches)
Drive the Lambo' through the avenue (skrrt)
Je roule en Lambo' sur l'avenue (skrrt)
Pretty lil' bih with a attitude (bad)
Belle p'tite pute avec pas mal d'attitude (sale)
Give a shoutout to them white boys (boys)
Gros shout-out à tous les mecs blancs (mecs)
All white Rolls look radical (radical)
La Rolls toute blanche a l'air radicale (radicale)
Keep you a fire, don't let 'em take it (no)
Reste broliqué, ne leur permets pas de te l'enlever (nan)
If they get yours you gotta get straightenin' (straightenin')
Si ils prennent ce que t'as tu dois te redresser ('dresser)
I catch a opp, I give him a facelift (opp)
Je coince un ennemi et je lui fais un lifting (ennemi)
My niggas lurkin' and spinnin' the day-shift (lurk)
Mes négros rôdent toujours, et ils gèrent le quart de journée (rôdent)
I got them racks when you see me (rackades)
J'ai ces liasses quant tu me croises (liasses-ades)
Spin back to back, it's a repeat (spin)
On pivote dos à dos, c'est un replay (pivote)
Championship, it's a three-peat (three)
Le championnat, il y a 3 parties (trois)
Shoot out the window like Drizzy and Freaky (Freak)
Je tire par la fenêtre comme Drizzy et Freaky (Freak)
I keep it on me, believe me (yessir)
Je garde ça avec moi, t'as intérêt à y croire (oui monsieur)
I be up high where the trees be (high)
Je plane haut, parmi les sommets des arbres (haut)
I go and put on so much of this ice
Je vais enfiler tellement de diamants glacés
They say "Don't touch me, you gon' freeze me" (freeze)
On me dit "ne me touche pas, tu vas me faire geler" (geler)
Straightenin', straightenin' (woo)
On s'redresse, redresse (woo)
Straightenin', yeah (straight)
Se redresse, ouais (redresse)
Straightenin', straightenin' (soo)
On s'redresse, se redresse (soo)
Straightenin', yeah (straight)
On s'redresse, ouais (redresse)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Y a rien qui se redresse à part le redressement (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Y a rien qui se redresse à part le redressement (soo)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Y a rien qui se redresse à part le redressement ('dresse)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
Tu n'reçois pas les trucs direct, tu ne les redresses pas (nan)
(Offset)
(Offset)
Get my straightenin' (straightenin')
On s'met à s'redresser ('dresser)
Automatic handgun like the Navy (automatic, grraow)
Arme de poing automatique comme dans la marine (automatique grraw)
I keep a hundred round drum, I ain't fadin' (paow-paow)
J'ai toujours un chargeur de cent balles, je vais pas m'épanouir (paow-paow)
Turn a nigga to a mummy with the payment (woo, woo)
J'transforme un négro en momie avec ce paiement (woo, woo)
Terminate him with the money, it was gravy (Terminator)
Je l'élimine avec ce fric, c'était nickel (Terminator)
Spin an opp block, rock-a-bye-baby (rock-a-bye)
J'fais vriller le tieks d'un ennemi, bonsoir mon p'tit chou (bonsoir)
Made his heart stop, made his mama hate me (make 'em hate me)
J'ai arrêté son cœur, maintenant sa daronne me déteste (sa daronne me déteste)
We were trappin' out the spot out the basement (out the spot)
On trappait dans la plaque, dans ce sous-sol (dans la planque)
Tasmanian Devil, we spin on your block (spin, ouch)
Diable de Tasmanie, on fait vriller ton bloc (vriller, aïe)
I pop a Perc and I'm goin' berserk (whoa, whoa)
J'avale un Perco' et je perds la tête (woah, woah)
And I woke up and bought me a drop (like fuck it)
Et je me suis réveillé et j'ai commandé une autre livraison (genre, j'm'en fous)
Straight to the point, I get straight to the straightenin'
On parle franchement, on passe direct au redressement
Your buddy, he can't even walk (straight, straight, straight, straightenin')
Ton poto, il peut même pas marcher (redresse, redresse, redresse, redressement)
We gutted him, nobody talk (we gutted him)
On l'a éviscéré, personne n'a parlé (on l'a éviscéré)
New Cullinan, stars start to fall (new Cullinan)
Nouvelle Rolls Cullinan, le plafond étoilé (Nouvelle Rolls Cullinan)
Trappin' and hustlin', beat down the walls (beat down)
On trappe et on bosse, on fait trembler les murs (fait trembler)
I'm with the steppa, Nawfside repper (Nawf)
J'suis avec les mecs durs, ces des quartiers Nord (Nord)
Qua' keep a MAC in the back of the Tesla (MAC, Qua')
Qua' garde le MAC sur le siège arrière d'la Tesla (MAC, Qua')
I'm with the gang, we could never be selfish (gang, gang-gang-gang)
J'suis avec le gang, on pourrait jamais être égoïstes (gang, gang-gang-gang)
Watch how I dress, I'm the drippin' professor
Check mes sapes, j'suis comme un professeur du luxe
Bought a Kel-Tec, then I bought a compressor (Kel-Tec)
J'me suis acheté un Kel-Tec, et puis un compresseur (Kel-Tec)
Time to press him, eat him for breakfast (hey)
C'est l'temps de l'faire stresser, de le bouffer comme déjeuner (hey)
Taught him a lesson, I'm never confessin' (no)
Je lui ai donné une leçon, je n'avouerai jamais (nan)
Left him a message, somebody stretch 'em (stretch)
Je lui ai laissé un message, quelqu'un l'a étalé (étalé)
Straightenin', straightenin' (woo)
On s'redresse, redresse (woo)
Straightenin', yeah (straight)
Se redresse, ouais (redresse)
Straightenin', straightenin' (soo)
On s'redresse, se redresse (soo)
Straightenin', yeah (straight)
On s'redresse, ouais (redresse)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Y a rien qui se redresse à part le redressement (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Y a rien qui se redresse à part le redressement (soo)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Y a rien qui se redresse à part le redressement ('dresse)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
Tu n'reçois pas les trucs direct, tu ne les redresses pas (nan)
Straightenin'
Redresse
Don't nothin' get you some straghtenin' (soo)
Y a rien qui va pouvoir te redresser (soo)
Yeah
Ouais
(Don't nothin' get straightenin' but straightenin')
(Y a rien qui se redresse à part le redressement)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin'
Y a rien qui se redresse à part le redressement
You feel me?
Tu m'comprends?
(Don't nothin' get you straight)
((Y a rien qui te redresse)
I don't know what y'all think goin' on out there
Je n'sais pas ce que vous en pensez, de c'qui s'passe par là
But you know what I mean? (Straghtenin')
Mais tu vois ce que je veux dire? (Redresser)
We straight, we straight, we straight
On s'redresse, on s'redresse, on s'redresse)
(Don't nothin' get you straight, don't get you straight)
(Y a rien qui te redresse, rien qui te redresse)
(Go get some straightenin', yeah)
(Va donc te redresser, ouais)
Soo, soo, soo, soo
Soo, soo, soo, soo
(Don't nothin' get you straight, don't get you straight)
(Y a rien qui te redresse, rien qui te redresse)
We gone (straightenin')
On s'casse (on s'redresse)
(DJ Durel)
(DJ Durel)
(Ayy Castro, go crazy)
(Ayy Castro, impazzisci)
Yeah, (soo) we gone (huh), stop, we good (stop)
Sì, (allora) noi siamo andati (huh), fermo, ci siamo (fermo)
Chill, we on, (yeah) scale, huh, let's go (let's go)
Rilassati, ci siamo, (sì) bilancia, huh, andiamo (andiamo)
The Migo, huh, let's go (Migo)
I Migo, huh, andiamo (Migo)
Take', huh, let's go, huh
Takeoff, huh, andiamo, huh
'Set, huh, let's roll (hey)
Offset, huh, andiamo (ehi)
Straightenin', straightenin' (woo)
Raddrizzarsi, raddrizzarsi (uoh)
Straightenin', yeah (straight)
Raddrizzarsi, sì (dritto)
Straightenin', straightenin' (soo)
Raddrizzarsi, raddrizzarsi (allora)
Straightenin', yeah (straight)
Raddrizzarsi, sì (dritto)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Non fare altro che raddrizzarsi (ehi)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Non fare altro che raddrizzarsi )allora)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Non fare altro che raddrizzarsi (dritto)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
Tu non ricevi un cazzo dritto, tu non lo raddrizzi (nah)
In this game, sit back, be patient (gang)
In questo gioco, siediti, sii paziente (gang)
Niggas act like the gang went vacant (huh?)
Niggas si atteggiano come se la gang fosse diventata vacante
Niggas act like somethin' been taken (took what?)
Niggas si atteggiano come se qualcosa fosse stato preso (preso cosa?)
Ain't nothin' but a little bit of straightenin' (I'm tellin ya)
Non c'è nulla tranne che un po' di raddrizzamento (te lo sto dicendo)
Been kickin' shit, poppin' out daily (go)
Ho preso a calci in culo, scoppiando ogni giorno (vai)
On an island, it's a movie I'm makin' (that's facts)
Su un'isola, è un film che sto facendo (questi sono fatti)
I'm countin' dineros with Robert DeNiro
Sto contando soldi con Robert DeNiro
He tellin' 'em that Cho amazin' (ayy)
Lui dice loro che Cho è fantastico (ayy)
Put that shit on (shit on), niggas get shit on (shit on)
Metti su quella merda (su quella merda), niggas mettono su merda (su merda)
I bought two whips, and I put my bitch on (skrrt)
Ho comprato due macchine, e ho messo su la mia puttana (skrrt)
She put this wrist on (wrist)
Lei ha messo su questo polso (polso)
She factory set it, went Richard Mille prongs (ice)
L'ha impostata in fabbrica, è diventato Richard Millie (ghiaccio)
Turn a pandemic into a bandemic
Ha trasformato la pandemia in bandemia
You know that's the shit that we on (yessir)
Sai di quale merda noi siamo fatti (sissignore)
Them niggas gon' pull up and act like this shit is together
Loro niggas arriveranno e si atteggeranno come se questa merda fosse insieme
We don't fuck with you homes (fuck 'em)
Noi non fottiamo con le vostre abitazioni (fanculo a loro)
Uh uh, I don't do the fake kickin' (no)
Uh uh, io non do finti calci (no)
There go a rocket, is Take' in it? (Soo)
Ecco un razzo, c'è Takeoff su?
It's a problem with 'phew then we straightenin' in (straight)
È un problema con il nipote e poi noi lo raddrizziamo (dritto)
Swap out the 'Cat, put a Demon in it (skrrt)
Scambia il 'Cat, mettici su un Demone (skrrt)
Upgrade the bando, put fiends in it (woo)
Aggiorna il bando, mettiamo dei demoni (uoh)
I got some shooters you ain't seen with me (grrah)
Ho alcuni tiratori che non hai mai visto con me (grrah)
We'll run that shit back, I just seen Tenet (woah)
Noi guideremo quella merda indietro, ho appena visto Tenet (uoh)
We goin' to get straightenin'
Noi ci raddrizzeremo
Straightenin', straightenin' (woo)
Raddrizzarsi, raddrizzarsi (uoh)
Straightenin', yeah (straight)
Raddrizzarsi, sì (dritto)
Straightenin', straightenin' (soo)
Raddrizzarsi, raddrizzarsi (allora)
Straightenin', yeah (straight)
Raddrizzarsi, sì (dritto)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Non fare altro che raddrizzarsi (ehi)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Non fare altro che raddrizzarsi (allora)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Non fare altro che raddrizzarsi (dritto)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
Tu non ricevi un cazzo dritto, tu non lo raddrizzi (nah)
(Takeoff)
(Takeoff)
You don't get shit straight if you don't straighten it (no)
Tu non ricevi merda dritta se no lo raddrizzi (no)
I'm the type to sit back and watch patient (watch)
Sono il tipo che si siete indietro e guarda paziente (guarda)
Do a trick with the stick, it's amazin' (stick)
Fa un trucco con la bacchetta, è fantastico (bacchetta)
In the bando trappin' out vacants (bando)
Sono nel bando trappando fuori i vacanti (bando)
'Locs on like I'm starrin' in The Matrix (Matrix)
'Locs su come se stessi fissando il Matrix (Matrix)
I keep the cookie like my grandma made it (cookie)
Tengo il biscotto come mia nonna ha fatto (biscotto)
I keep the keys and the pounds and the babies (keys)
Tengo le chiavi e le libbre e i bambini (chiavi)
And the bricks came white like Shady (white)
E i mattoni vengono bianchi come Shady (bianchi)
Drive the Lambo' through the avenue (skrrt)
Guido la Lambo per la strada (skrrt)
Pretty lil' bih with a attitude (bad)
Piccola puttana carina con un atteggiamento (cattivo)
Give a shoutout to them white boys (boys)
Dai un shoutout ai ragazzi bianchi (ragazzi)
All white Rolls look radical (radical)
Tutte le bianche Rolls sembrano radicali (radicali)
Keep you a fire, don't let 'em take it (no)
Mantieni un fuoco, non lasciare che ti prendano (no)
If they get yours you gotta get straightenin' (straightenin')
Se loro hanno i tuoi allora devi raddrizzarti (raddrizzarti)
I catch a opp, I give him a facelift (opp)
Ho preso un nemico, gli ho fatto un lifting facciale (nemico)
My niggas lurkin' and spinnin' the day-shift (lurk)
I miei niggas si stanno appostando e stanno girando tutto il giorno (appostarsi)
I got them racks when you see me (rackades)
Loro hanno le mazzette da mille dollari quando mi vedono (rackades)
Spin back to back, it's a repeat (spin)
Girare di continuo, è in ripetizione (girare)
Championship, it's a three-peat (three)
Campionato, è un tripletta (tre)
Shoot out the window like Drizzy and Freaky (Freak)
Colpisci fuori dalla finestra come Drizzy e Freaky (Freak)
I keep it on me, believe me (yessir)
Lo tengo con me, credimi (sissignore)
I be up high where the trees be (high)
Io sono in alto dove ci sono gli alberi (alti)
I go and put on so much of this ice
Io vado e metto su così tanto di questo ghiaccio
They say "Don't touch me, you gon' freeze me" (freeze)
Loro dicono "Non toccarmi, mi ghiaccerai" (ghiaccio)
Straightenin', straightenin' (woo)
Raddrizzarsi, raddrizzarsi (uoh)
Straightenin', yeah (straight)
Raddrizzarsi, sì (dritto)
Straightenin', straightenin' (soo)
Raddrizzarsi, raddrizzarsi (allora)
Straightenin', yeah (straight)
Raddrizzarsi, sì (dritto)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Non fare altro che raddrizzarsi (ehi)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Non fare altro che raddrizzarsi (allora)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Non fare altro che raddrizzarsi (dritto)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
Tu non ricevi un cazzo dritto, tu non lo raddrizzi (nah)
(Offset)
(Offset)
Get my straightenin' (straightenin')
Mi raddrizzo (raddrizzarsi)
Automatic handgun like the Navy (automatic, grraow)
Pistola automatica come i Militari (automatica, grraoh)
I keep a hundred round drum, I ain't fadin' (paow-paow)
Io tengo un tamburo rotondo da cento, non sta svanendo (paoh-paoh)
Turn a nigga to a mummy with the payment (woo, woo)
Faccio diventare un nigga una mummia con il pagamento (uoh, uoh)
Terminate him with the money, it was gravy (Terminator)
Terminato lui con i soldi, era un sugo (Terminator)
Spin an opp block, rock-a-bye-baby (rock-a-bye)
Girando in un blocco dei nemici, dondola bambino (dondola)
Made his heart stop, made his mama hate me (make 'em hate me)
Ho fatto fermare il suo cuore, ho fatto sì che sua mamma mi odi (mi sono fatto odiare)
We were trappin' out the spot out the basement (out the spot)
Noi stiamo trappando fuori dal luogo dello scantinato (fuori dal luogo)
Tasmanian Devil, we spin on your block (spin, ouch)
Diavolo della Tasmania, noi giriamo nel tuo blocco (gira, ouch)
I pop a Perc and I'm goin' berserk (whoa, whoa)
Io scoppio un Perc e sto andando bersek (uoh, uoh)
And I woke up and bought me a drop (like fuck it)
E mi sono svegliato e ho comprato una goccia (tipo fanculo)
Straight to the point, I get straight to the straightenin'
Dritto al punto, io vado dritto al raddrizzamento
Your buddy, he can't even walk (straight, straight, straight, straightenin')
Il tuo amico, non può nemmeno camminare (dritto, dritto, dritto, raddrizzandosi)
We gutted him, nobody talk (we gutted him)
Lo abbiamo sventrato, nessuno parla (lo abbiamo svetrato)
New Cullinan, stars start to fall (new Cullinan)
Nuovo Cullinan, le stelle iniziando a cadere (nuovo Cullinan)
Trappin' and hustlin', beat down the walls (beat down)
Trappando e imbrogliando, abbatti giù queste mura (abbatti)
I'm with the steppa, Nawfside repper (Nawf)
Io sono con questa steppa, Nawfside repper (Nawf)
Qua' keep a MAC in the back of the Tesla (MAC, Qua')
Quavo tiene il MAC nel retro della sua Tesla (MAC, Quavo)
I'm with the gang, we could never be selfish (gang, gang-gang-gang)
Sono con la gang, noi non potremmo mai essere egoisti (gang, gang-gang-gang)
Watch how I dress, I'm the drippin' professor
Guarda come mi vesto, sono il professore gocciolante
Bought a Kel-Tec, then I bought a compressor (Kel-Tec)
Comprato un Kel-Tec, poi ho comprato un compressore (Kel-Tec)
Time to press him, eat him for breakfast (hey)
È ora di schiacciarlo, mangiarlo epr colazione (ehi)
Taught him a lesson, I'm never confessin' (no)
Gli ho insegnato una lezione, non mi confesserò mai (no)
Left him a message, somebody stretch 'em (stretch)
Ho lasciato lui un messaggio, qualcuno li vada ad allungare (allungare)
Straightenin', straightenin' (woo)
Raddrizzarsi, raddrizzarsi (uoh)
Straightenin', yeah (straight)
Raddrizzarsi, sì (dritto)
Straightenin', straightenin' (soo)
Raddrizzarsi, raddrizzarsi (allora)
Straightenin', yeah (straight)
Raddrizzarsi, sì (dritto)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
Non fare altro che raddrizzarsi (ehi)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
Non fare altro che raddrizzarsi (allora)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
Non fare altro che raddrizzarsi (dritto)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
Tu non ricevi un cazzo dritto, tu non lo raddrizzi (nah)
Straightenin'
Raddrizzarsi
Don't nothin' get you some straghtenin' (soo)
Non fare altro che raddrizzarsi (allora)
Yeah
Sì
(Don't nothin' get straightenin' but straightenin')
(Non fare altro che raddrizzarsi)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin'
Non fare altro che raddrizzarsi
You feel me?
Mi senti?
(Don't nothin' get you straight)
(Non fare altro che raddrizzarsi)
I don't know what y'all think goin' on out there
Non so cosa voi pensiate di fare qua fuori
But you know what I mean? (Straghtenin')
Ma sai che cosa intendo? (Raddrizzarsi)
We straight, we straight, we straight
Noi siamo dritti, noi siamo dritti, noi siamo dritto
(Don't nothin' get you straight, don't get you straight)
(Non fare altro che raddrizzarsi)
(Go get some straightenin', yeah)
(Vai a raddrizzarti un po', sì)
Soo, soo, soo, soo
Allora, allora, allora, allora
(Don't nothin' get you straight, don't get you straight)
(Non fare altro che raddrizzarsi)
We gone (straightenin')
Abbiamo chiuso (raddrizzarsi)
(DJ Durel)
(DJ Durel)
(Ayy Castro, go crazy)
(Ayy Castro 派手にやれ)
Yeah, (soo) we gone (huh), stop, we good (stop)
Yeah, (soo) 俺たちは去った (huh) 待て、俺たちはいい感じ (待て)
Chill, we on, (yeah) scale, huh, let's go (let's go)
落ち着けよ、俺たちはここ (yeah) スケール、huh 行くぜ (行くぜ)
The Migo, huh, let's go (Migo)
The Migo, huh 行くぜ (Migo)
Take', huh, let's go, huh
Take', huh 行くぜ huh
'Set, huh, let's roll (hey)
'Set, huh 始めよう (hey)
Straightenin', straightenin' (woo)
真っ直ぐにする、真っ直ぐにする (woo)
Straightenin', yeah (straight)
真っ直ぐにする、yeah (真っ直ぐ)
Straightenin', straightenin' (soo)
真っ直ぐにする、真っ直ぐにする (soo)
Straightenin', yeah (straight)
真っ直ぐにする、 yeah (真っ直ぐ)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
真っ直ぐになるんじゃなくて、真っ直ぐにする (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
真っ直ぐになるんじゃなくて、真っ直ぐにする (soo)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
真っ直ぐになるんじゃなくて、真っ直ぐにする (真っ直ぐ)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
お前がそれを真っ直ぐにするんじゃない、 お前はそれを真っ直ぐにしない (いいや)
In this game, sit back, be patient (gang)
このゲームで、後ろに座って、忍耐強くいる (ギャング)
Niggas act like the gang went vacant (huh?)
連中は空っぽになったギャングみたいになってる (は?)
Niggas act like somethin' been taken (took what?)
連中は何か取られたみたいになってる (何を取った?)
Ain't nothin' but a little bit of straightenin' (I'm tellin ya)
何でもない、だけど少しだけストレートにしてやる (教えてやるよ)
Been kickin' shit, poppin' out daily (go)
ずっとイケてる、毎日目立ってる (行け)
On an island, it's a movie I'm makin' (that's facts)
島にいて、それは俺が撮影してる映画だ (事実)
I'm countin' dineros with Robert DeNiro
俺はRobert DeNiroと金を数えてる
He tellin' 'em that Cho amazin' (ayy)
彼は俺にChoすごいことを教えてくれてる (ayy)
Put that shit on (shit on), niggas get shit on (shit on)
クソは置いとけ (クソ)、連中にやらせろ (クソ)
I bought two whips, and I put my bitch on (skrrt)
車を2台買った、そしてビッチを乗せてる (キキーッ)
She put this wrist on (wrist)
彼女は手首に身に着けてる (手首)
She factory set it, went Richard Mille prongs (ice)
彼女はRichard Milleの工場でつけてもらったんだ (ダイヤモンド)
Turn a pandemic into a bandemic
パンデミックが何でも禁止に変わる
You know that's the shit that we on (yessir)
それが俺たちの経験してるクソみたいなこと (そうさ)
Them niggas gon' pull up and act like this shit is together
そこで連中が出てきて、みんなこのクソの中に一緒にいるとか言いやがる
We don't fuck with you homes (fuck 'em)
お前らとはつるまない (クソくらえ)
Uh uh, I don't do the fake kickin' (no)
そうか、俺はフェイクなことはしない (しない)
There go a rocket, is Take' in it? (Soo)
ロケットがある、Takeは中にいるのか? (Soo)
It's a problem with 'phew then we straightenin' in (straight)
問題があるなら俺たちが解決してやる (真っ直ぐにする)
Swap out the 'Cat, put a Demon in it (skrrt)
'Catを交換して、中に悪魔を座らせる (キキーッ)
Upgrade the bando, put fiends in it (woo)
廃屋を改修して、悪魔を住まわせる (woo)
I got some shooters you ain't seen with me (grrah)
俺には狙撃者が何人かいる、俺と一緒にいるとことは見えないだろうけど (grrah)
We'll run that shit back, I just seen Tenet (woah)
俺たちは返り咲く、ちょうどTenetを観たところ (woah)
We goin' to get straightenin'
俺たちが真っ直ぐにするぜ
Straightenin', straightenin' (woo)
真っ直ぐにする、真っ直ぐにする (woo)
Straightenin', yeah (straight)
真っ直ぐにする、yeah (真っ直ぐ)
Straightenin', straightenin' (soo)
真っ直ぐにする、真っ直ぐにする (soo)
Straightenin', yeah (straight)
真っ直ぐにする、 yeah (真っ直ぐ)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
真っ直ぐになるんじゃなくて、真っ直ぐにする (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
真っ直ぐになるんじゃなくて、真っ直ぐにする (soo)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
真っ直ぐになるんじゃなくて、真っ直ぐにする (真っ直ぐ)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
お前がそれを真っ直ぐにするんじゃない、 お前はそれを真っ直ぐにしない (いいや)
(Takeoff)
(Takeoff)
You don't get shit straight if you don't straighten it (no)
もしお前が正しくやらないなら、お前にはこれを真っ直ぐには出来ない (出来ない)
I'm the type to sit back and watch patient (watch)
俺は後ろに座ってじっと待って見るタイプなんだよ (見る)
Do a trick with the stick, it's amazin' (stick)
銃でトリックをやってみろ、すげぇぞ (銃)
In the bando trappin' out vacants (bando)
廃屋でドラッグをやってぶっ飛んでる (廃屋)
'Locs on like I'm starrin' in The Matrix (Matrix)
Matrixに出てくるみたいにGlockを身に着けてる (Matrix)
I keep the cookie like my grandma made it (cookie)
おばあちゃんが作ってくれたみたいにクッキーを持ってる (クッキー)
I keep the keys and the pounds and the babies (keys)
鍵と金と赤ちゃんを手元に置いてる (鍵)
And the bricks came white like Shady (white)
コカインはShadyのように白い (白い)
Drive the Lambo' through the avenue (skrrt)
大通りをLambo'で走る (キキーッ)
Pretty lil' bih with a attitude (bad)
いい度胸をしたかわいい女 (ワル)
Give a shoutout to them white boys (boys)
白人の男たちに称賛を送る (男たち)
All white Rolls look radical (radical)
白いRollsは全部過激に見える (過激)
Keep you a fire, don't let 'em take it (no)
お前を燃えさせ続ける、奴らに邪魔させるな (させるな)
If they get yours you gotta get straightenin' (straightenin')
もし奴らがお前のを手にしたら、お前はそれを正さなきゃならない (正す)
I catch a opp, I give him a facelift (opp)
敵対する奴を捕まえて、そいつにフェイスリフトをお見舞いする (敵対者)
My niggas lurkin' and spinnin' the day-shift (lurk)
俺のツレが忍び寄って昼間のシフトを引っ掻き回す (潜んでる)
I got them racks when you see me (rackades)
俺を見つけたら奴らに金を渡す (大金)
Spin back to back, it's a repeat (spin)
後ろにスピンする、その繰り返し (スピン)
Championship, it's a three-peat (three)
チャンピオンシップ、3度目だ (3)
Shoot out the window like Drizzy and Freaky (Freak)
Drizzy and Freakyみたいに窓から撃つ (Freak)
I keep it on me, believe me (yessir)
俺はいつもそれをキープしてる、信じてくれ (そうさ)
I be up high where the trees be (high)
木々のある場所で俺は高みをキープする (高み)
I go and put on so much of this ice
超たくさんのダイヤモンドを身に着けてる
They say "Don't touch me, you gon' freeze me" (freeze)
そいつが言うんだ「触るなよ、凍っちまうぜ」って (凍る)
Straightenin', straightenin' (woo)
真っ直ぐにする、真っ直ぐにする (woo)
Straightenin', yeah (straight)
真っ直ぐにする、yeah (真っ直ぐ)
Straightenin', straightenin' (soo)
真っ直ぐにする、真っ直ぐにする (soo)
Straightenin', yeah (straight)
真っ直ぐにする、 yeah (真っ直ぐ)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
真っ直ぐになるんじゃなくて、真っ直ぐにする (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
真っ直ぐになるんじゃなくて、真っ直ぐにする (soo)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
真っ直ぐになるんじゃなくて、真っ直ぐにする (真っ直ぐ)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
お前がそれを真っ直ぐにするんじゃない、 お前はそれを真っ直ぐにしない (いいや)
(Offset)
(Offset)
Get my straightenin' (straightenin')
俺の真っ直ぐさを手に入れる (真っ直ぐさ)
Automatic handgun like the Navy (automatic, grraow)
海軍のようなオートの拳銃 (オートマチック grraow)
I keep a hundred round drum, I ain't fadin' (paow-paow)
100発は常に用意しておく、俺は消えていくことはない (paow-paow)
Turn a nigga to a mummy with the payment (woo, woo)
金を払って奴をミイラに変える (woo, woo)
Terminate him with the money, it was gravy (Terminator)
その金で奴を終わらせる、たやすいことだ (ターミネーター)
Spin an opp block, rock-a-bye-baby (rock-a-bye)
敵対する奴らの縄張りで乗り回す、赤ん坊を寝かしつける (寝かしつける)
Made his heart stop, made his mama hate me (make 'em hate me)
奴の心臓を止める、奴のママに俺を憎ませる (奴らに俺を憎ませる)
We were trappin' out the spot out the basement (out the spot)
俺たちは地下でドラッグを売ってる (その場所で)
Tasmanian Devil, we spin on your block (spin, ouch)
タスマニアデビル、俺たちはお前の所で乗り回す (スピン、痛いぜ)
I pop a Perc and I'm goin' berserk (whoa, whoa)
パーコセットを口に放り込んで、俺は荒れ狂う (whoa, whoa)
And I woke up and bought me a drop (like fuck it)
そして目が覚めて次のを買った (そう、関係ないね)
Straight to the point, I get straight to the straightenin'
単刀直入に言う、俺は真っ直ぐさに対してストレートに行くんだ
Your buddy, he can't even walk (straight, straight, straight, straightenin')
お前の仲間、奴は歩くことさえできない (真っ直ぐ、真っ直ぐ、真っ直ぐ、真っ直ぐにする)
We gutted him, nobody talk (we gutted him)
俺らは奴を叩きのめした、誰も話さない (俺らは奴を叩きのめした)
New Cullinan, stars start to fall (new Cullinan)
新しいCullinan、星は落ち始めた (新しいCullinan)
Trappin' and hustlin', beat down the walls (beat down)
ドラッグを売って稼ぐ、壁を壊す (壁を壊す)
I'm with the steppa, Nawfside repper (Nawf)
ヤバい奴と一緒、北の代表 (北)
Qua' keep a MAC in the back of the Tesla (MAC, Qua')
Qua'はTeslaの後部座席にMACを常備してる (MAC, Qua')
I'm with the gang, we could never be selfish (gang, gang-gang-gang)
俺はあのギャングと一緒、自分勝手になったことなんてないぜ (ギャング、ギャングギャングギャング)
Watch how I dress, I'm the drippin' professor
俺の格好を見ろ、イケてる教授みたいだろ
Bought a Kel-Tec, then I bought a compressor (Kel-Tec)
Kel-Tecを買った、コンプレッサーも買った (Kel-Tec)
Time to press him, eat him for breakfast (hey)
奴に圧をかけにいく時が来た、朝食にそいつをいただくぜ (hey)
Taught him a lesson, I'm never confessin' (no)
奴に教訓を教えた、俺は決して自白しない (しない)
Left him a message, somebody stretch 'em (stretch)
奴にはメッセージを残した、誰かがそれを消す (消す)
Straightenin', straightenin' (woo)
真っ直ぐにする、真っ直ぐにする (woo)
Straightenin', yeah (straight)
真っ直ぐにする、yeah (真っ直ぐ)
Straightenin', straightenin' (soo)
真っ直ぐにする、真っ直ぐにする (soo)
Straightenin', yeah (straight)
真っ直ぐにする、 yeah (真っ直ぐ)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (hey)
真っ直ぐになるんじゃなくて、真っ直ぐにする (hey)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (soo)
真っ直ぐになるんじゃなくて、真っ直ぐにする (soo)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin' (straight)
真っ直ぐになるんじゃなくて、真っ直ぐにする (真っ直ぐ)
You don't get shit straight, you don't straighten it (nah)
お前がそれを真っ直ぐにするんじゃない、 お前はそれを真っ直ぐにしない (いいや)
Straightenin'
真っ直ぐにする
Don't nothin' get you some straghtenin' (soo)
お前を真っ直ぐにできるものは何もない (soo)
Yeah
Yeah
(Don't nothin' get straightenin' but straightenin')
(真っ直ぐになるんじゃなくて、真っ直ぐにする)
Don't nothin' get straightenin' but straightenin'
真っ直ぐになるんじゃなくて、真っ直ぐにする
You feel me?
感じるか?
(Don't nothin' get you straight)
(お前を真っ直ぐにできるものは何もない)
I don't know what y'all think goin' on out there
お前らがそこで何を考えてるか俺にはわからない
But you know what I mean? (Straghtenin')
だけどお前は俺の言うことがわかるだろ? (真っ直ぐにする)
We straight, we straight, we straight
俺たちはストレート、俺たちはストレート、俺たちはストレート
(Don't nothin' get you straight, don't get you straight)
(お前を真っ直ぐにできるものは何もない、お前は正せない)
(Go get some straightenin', yeah)
(ちょっとは真っ直ぐさを手に入れろ yeah)
Soo, soo, soo, soo
Soo, soo, soo, soo
(Don't nothin' get you straight, don't get you straight)
(お前を真っ直ぐにできるものは何もない、お前は正せない)
We gone (straightenin')
俺たちは去った (真っ直ぐにする)