Rodo Cotidiano [(Ao Vivo)]

Alexandre Monte De Meneses, Lauro Jose De Farias, Marcelo Falcao, Marcelo De Campos Lobato, Marcos De Campos Lobato

Liedtexte Übersetzung

Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô my brother

É
A idéia lá
Corria solta
Subia a manga
Amarrotada social
No calor alumínio
Não tinha caneta, nem papel
E uma ideia fugia
Era o rodo cotidiano
Era o rodo cotidiano

Espaço é curto
Quase um curral
Da mochila amassada
Uma quentinha abafada
Meu (troco é pouco) se é
(É quase nada)

Meu troco é pouco
É quase nada

Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô my brother

Não se anda
Por onde encosta
Mas por aqui não tem jeito
Todo mundo se encosta
Ela some é lá no ralo
(De gente)
Ela é linda, mas não tem nome
É comum e é normal

Sou mais um no Brasil da Central
Da minhoca de metal
Que corta as ruas
Da minhoca de metal que toca as ruas
Como um Concord apressado
Cheio de força
Que voa, voa pesado
Que o ar
E o avião, o avião, o avião, o avião do trabalhador

Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô my brother

Não se anda
Por onde encosta
Mas por aqui não tem jeito
Todo mundo se encosta
Ela some é lá no ralo
(De gente)
Ela é linda, mas não tem nome
É comum e é normal

Sou mais um no Brasil da Central
Da minhoca de metal
Que corta as ruas
Da minhoca de metal que toca as ruas
Como um Concord apressado
Cheio de força
Que voa, voa pesado
Que o ar
E o avião, o avião, o avião, o avião do trabalhador

Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô my brother

Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô

Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mein Bruder
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mein Bruder
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mein Bruder
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mein Bruder
É
É
A idéia lá
Die Idee dort
Corria solta
Lief frei herum
Subia a manga
Kletterte den Ärmel hoch
Amarrotada social
Zerknitterte Sozial
No calor alumínio
In der Aluminiumhitze
Não tinha caneta, nem papel
Es gab keinen Stift, kein Papier
E uma ideia fugia
Und eine Idee entkam
Era o rodo cotidiano
Es war der tägliche Wischmopp
Era o rodo cotidiano
Es war der tägliche Wischmopp
Espaço é curto
Der Raum ist eng
Quase um curral
Fast ein Pferch
Da mochila amassada
Vom zerknitterten Rucksack
Uma quentinha abafada
Eine stickige Lunchbox
Meu (troco é pouco) se é
Mein (Wechselgeld ist wenig) wenn es ist
(É quase nada)
(Es ist fast nichts)
Meu troco é pouco
Mein Wechselgeld ist wenig
É quase nada
Es ist fast nichts
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mein Bruder
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mein Bruder
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mein Bruder
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mein Bruder
Não se anda
Man geht nicht
Por onde encosta
Wo man sich anlehnt
Mas por aqui não tem jeito
Aber hier gibt es keine Wahl
Todo mundo se encosta
Jeder lehnt sich an
Ela some é lá no ralo
Sie verschwindet im Abfluss
(De gente)
(Von Menschen)
Ela é linda, mas não tem nome
Sie ist schön, hat aber keinen Namen
É comum e é normal
Es ist gewöhnlich und normal
Sou mais um no Brasil da Central
Ich bin nur einer mehr im Brasilien der Zentral
Da minhoca de metal
Vom Metallwurm
Que corta as ruas
Der die Straßen durchschneidet
Da minhoca de metal que toca as ruas
Vom Metallwurm, der die Straßen berührt
Como um Concord apressado
Wie eine gehetzte Concorde
Cheio de força
Voll Kraft
Que voa, voa pesado
Die fliegt, fliegt schwer
Que o ar
Als die Luft
E o avião, o avião, o avião, o avião do trabalhador
Und das Flugzeug, das Flugzeug, das Flugzeug, das Flugzeug des Arbeiters
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mein Bruder
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mein Bruder
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mein Bruder
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mein Bruder
Não se anda
Man geht nicht
Por onde encosta
Wo man sich anlehnt
Mas por aqui não tem jeito
Aber hier gibt es keine Wahl
Todo mundo se encosta
Jeder lehnt sich an
Ela some é lá no ralo
Sie verschwindet im Abfluss
(De gente)
(Von Menschen)
Ela é linda, mas não tem nome
Sie ist schön, hat aber keinen Namen
É comum e é normal
Es ist gewöhnlich und normal
Sou mais um no Brasil da Central
Ich bin nur einer mehr im Brasilien der Zentral
Da minhoca de metal
Vom Metallwurm
Que corta as ruas
Der die Straßen durchschneidet
Da minhoca de metal que toca as ruas
Vom Metallwurm, der die Straßen berührt
Como um Concord apressado
Wie eine gehetzte Concorde
Cheio de força
Voll Kraft
Que voa, voa pesado
Die fliegt, fliegt schwer
Que o ar
Als die Luft
E o avião, o avião, o avião, o avião do trabalhador
Und das Flugzeug, das Flugzeug, das Flugzeug, das Flugzeug des Arbeiters
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mein Bruder
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mein Bruder
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mein Bruder
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mein Bruder
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô my brother
Oh oh oh oh oh my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Oh oh oh oh oh my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Oh oh oh oh oh my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Oh oh oh oh oh my brother
É
It's
A idéia lá
The idea there
Corria solta
Running wild
Subia a manga
Climbing the sleeve
Amarrotada social
Crumpled social
No calor alumínio
In the aluminum heat
Não tinha caneta, nem papel
There was no pen, nor paper
E uma ideia fugia
And an idea escaped
Era o rodo cotidiano
It was the daily grind
Era o rodo cotidiano
It was the daily grind
Espaço é curto
Space is short
Quase um curral
Almost a corral
Da mochila amassada
From the crumpled backpack
Uma quentinha abafada
A stifled lunchbox
Meu (troco é pouco) se é
My (change is little) if it is
(É quase nada)
(It's almost nothing)
Meu troco é pouco
My change is little
É quase nada
It's almost nothing
Ô ô ô ô ô my brother
Oh oh oh oh oh my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Oh oh oh oh oh my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Oh oh oh oh oh my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Oh oh oh oh oh my brother
Não se anda
You don't walk
Por onde encosta
Where it leans
Mas por aqui não tem jeito
But around here there's no way
Todo mundo se encosta
Everyone leans
Ela some é lá no ralo
She disappears down the drain
(De gente)
(Of people)
Ela é linda, mas não tem nome
She is beautiful, but has no name
É comum e é normal
It's common and it's normal
Sou mais um no Brasil da Central
I'm just another one in Central Brazil
Da minhoca de metal
From the metal worm
Que corta as ruas
That cuts the streets
Da minhoca de metal que toca as ruas
From the metal worm that touches the streets
Como um Concord apressado
Like a hurried Concord
Cheio de força
Full of strength
Que voa, voa pesado
That flies, flies heavy
Que o ar
Than the air
E o avião, o avião, o avião, o avião do trabalhador
And the plane, the plane, the plane, the plane of the worker
Ô ô ô ô ô my brother
Oh oh oh oh oh my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Oh oh oh oh oh my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Oh oh oh oh oh my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Oh oh oh oh oh my brother
Não se anda
You don't walk
Por onde encosta
Where it leans
Mas por aqui não tem jeito
But around here there's no way
Todo mundo se encosta
Everyone leans
Ela some é lá no ralo
She disappears down the drain
(De gente)
(Of people)
Ela é linda, mas não tem nome
She is beautiful, but has no name
É comum e é normal
It's common and it's normal
Sou mais um no Brasil da Central
I'm just another one in Central Brazil
Da minhoca de metal
From the metal worm
Que corta as ruas
That cuts the streets
Da minhoca de metal que toca as ruas
From the metal worm that touches the streets
Como um Concord apressado
Like a hurried Concord
Cheio de força
Full of strength
Que voa, voa pesado
That flies, flies heavy
Que o ar
Than the air
E o avião, o avião, o avião, o avião do trabalhador
And the plane, the plane, the plane, the plane of the worker
Ô ô ô ô ô my brother
Oh oh oh oh oh my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Oh oh oh oh oh my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Oh oh oh oh oh my brother
Ô ô ô ô ô my brother
Oh oh oh oh oh my brother
Ô ô ô ô ô
Oh oh oh oh oh
Ô ô ô ô ô
Oh oh oh oh oh
Ô ô ô ô ô
Oh oh oh oh oh
Ô ô ô ô ô
Oh oh oh oh oh
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mi hermano
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mi hermano
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mi hermano
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mi hermano
É
É
A idéia lá
La idea allí
Corria solta
Corría libre
Subia a manga
Subía la manga
Amarrotada social
Arrugada social
No calor alumínio
En el calor aluminio
Não tinha caneta, nem papel
No tenía bolígrafo, ni papel
E uma ideia fugia
Y una idea escapaba
Era o rodo cotidiano
Era la rutina diaria
Era o rodo cotidiano
Era la rutina diaria
Espaço é curto
El espacio es corto
Quase um curral
Casi un corral
Da mochila amassada
De la mochila aplastada
Uma quentinha abafada
Una comida caliente sofocada
Meu (troco é pouco) se é
Mi (cambio es poco) si es
(É quase nada)
(Es casi nada)
Meu troco é pouco
Mi cambio es poco
É quase nada
Es casi nada
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mi hermano
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mi hermano
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mi hermano
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mi hermano
Não se anda
No se camina
Por onde encosta
Por donde se apoya
Mas por aqui não tem jeito
Pero por aquí no hay manera
Todo mundo se encosta
Todo el mundo se apoya
Ela some é lá no ralo
Ella desaparece allí en el desagüe
(De gente)
(De gente)
Ela é linda, mas não tem nome
Ella es hermosa, pero no tiene nombre
É comum e é normal
Es común y es normal
Sou mais um no Brasil da Central
Soy uno más en el Brasil Central
Da minhoca de metal
Del gusano de metal
Que corta as ruas
Que corta las calles
Da minhoca de metal que toca as ruas
Del gusano de metal que toca las calles
Como um Concord apressado
Como un Concord apurado
Cheio de força
Lleno de fuerza
Que voa, voa pesado
Que vuela, vuela pesado
Que o ar
Que el aire
E o avião, o avião, o avião, o avião do trabalhador
Y el avión, el avión, el avión, el avión del trabajador
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mi hermano
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mi hermano
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mi hermano
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mi hermano
Não se anda
No se camina
Por onde encosta
Por donde se apoya
Mas por aqui não tem jeito
Pero por aquí no hay manera
Todo mundo se encosta
Todo el mundo se apoya
Ela some é lá no ralo
Ella desaparece allí en el desagüe
(De gente)
(De gente)
Ela é linda, mas não tem nome
Ella es hermosa, pero no tiene nombre
É comum e é normal
Es común y es normal
Sou mais um no Brasil da Central
Soy uno más en el Brasil Central
Da minhoca de metal
Del gusano de metal
Que corta as ruas
Que corta las calles
Da minhoca de metal que toca as ruas
Del gusano de metal que toca las calles
Como um Concord apressado
Como un Concord apurado
Cheio de força
Lleno de fuerza
Que voa, voa pesado
Que vuela, vuela pesado
Que o ar
Que el aire
E o avião, o avião, o avião, o avião do trabalhador
Y el avión, el avión, el avión, el avión del trabajador
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mi hermano
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mi hermano
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mi hermano
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mi hermano
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frère
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frère
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frère
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frère
É
É
A idéia lá
L'idée là-bas
Corria solta
Courait libre
Subia a manga
Montait la manche
Amarrotada social
Froissée sociale
No calor alumínio
Dans la chaleur de l'aluminium
Não tinha caneta, nem papel
Il n'y avait ni stylo, ni papier
E uma ideia fugia
Et une idée s'échappait
Era o rodo cotidiano
C'était la routine quotidienne
Era o rodo cotidiano
C'était la routine quotidienne
Espaço é curto
L'espace est court
Quase um curral
Presque un enclos
Da mochila amassada
Du sac à dos froissé
Uma quentinha abafada
Une boîte à lunch étouffée
Meu (troco é pouco) se é
Mon (change est peu) si c'est
(É quase nada)
(C'est presque rien)
Meu troco é pouco
Mon change est peu
É quase nada
C'est presque rien
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frère
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frère
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frère
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frère
Não se anda
On ne marche pas
Por onde encosta
Là où ça touche
Mas por aqui não tem jeito
Mais ici, il n'y a pas moyen
Todo mundo se encosta
Tout le monde se touche
Ela some é lá no ralo
Elle disparaît là-bas dans le drain
(De gente)
(De gens)
Ela é linda, mas não tem nome
Elle est belle, mais elle n'a pas de nom
É comum e é normal
C'est commun et c'est normal
Sou mais um no Brasil da Central
Je suis juste un autre au Brésil Central
Da minhoca de metal
Du ver de terre en métal
Que corta as ruas
Qui coupe les rues
Da minhoca de metal que toca as ruas
Du ver de terre en métal qui touche les rues
Como um Concord apressado
Comme un Concord pressé
Cheio de força
Plein de force
Que voa, voa pesado
Qui vole, vole lourdement
Que o ar
Que l'air
E o avião, o avião, o avião, o avião do trabalhador
Et l'avion, l'avion, l'avion, l'avion du travailleur
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frère
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frère
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frère
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frère
Não se anda
On ne marche pas
Por onde encosta
Là où ça touche
Mas por aqui não tem jeito
Mais ici, il n'y a pas moyen
Todo mundo se encosta
Tout le monde se touche
Ela some é lá no ralo
Elle disparaît là-bas dans le drain
(De gente)
(De gens)
Ela é linda, mas não tem nome
Elle est belle, mais elle n'a pas de nom
É comum e é normal
C'est commun et c'est normal
Sou mais um no Brasil da Central
Je suis juste un autre au Brésil Central
Da minhoca de metal
Du ver de terre en métal
Que corta as ruas
Qui coupe les rues
Da minhoca de metal que toca as ruas
Du ver de terre en métal qui touche les rues
Como um Concord apressado
Comme un Concord pressé
Cheio de força
Plein de force
Que voa, voa pesado
Qui vole, vole lourdement
Que o ar
Que l'air
E o avião, o avião, o avião, o avião do trabalhador
Et l'avion, l'avion, l'avion, l'avion du travailleur
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frère
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frère
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frère
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mon frère
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mio fratello
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mio fratello
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mio fratello
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mio fratello
É
È
A idéia lá
L'idea là
Corria solta
Correva libera
Subia a manga
Saliva la manica
Amarrotada social
Ammaccata socialmente
No calor alumínio
Nel calore dell'alluminio
Não tinha caneta, nem papel
Non avevo penna, né carta
E uma ideia fugia
E un'idea scappava
Era o rodo cotidiano
Era la routine quotidiana
Era o rodo cotidiano
Era la routine quotidiana
Espaço é curto
Lo spazio è corto
Quase um curral
Quasi un recinto
Da mochila amassada
Dallo zaino ammaccato
Uma quentinha abafada
Un pranzo al sacco soffocato
Meu (troco é pouco) se é
Il mio (resto è poco) se lo è
(É quase nada)
(È quasi niente)
Meu troco é pouco
Il mio resto è poco
É quase nada
È quasi niente
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mio fratello
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mio fratello
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mio fratello
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mio fratello
Não se anda
Non si cammina
Por onde encosta
Dove si appoggia
Mas por aqui não tem jeito
Ma qui non c'è modo
Todo mundo se encosta
Tutti si appoggiano
Ela some é lá no ralo
Lei scompare là nel tombino
(De gente)
(Di gente)
Ela é linda, mas não tem nome
Lei è bella, ma non ha nome
É comum e é normal
È comune e normale
Sou mais um no Brasil da Central
Sono solo un altro nel Brasile Centrale
Da minhoca de metal
Del verme di metallo
Que corta as ruas
Che taglia le strade
Da minhoca de metal que toca as ruas
Del verme di metallo che tocca le strade
Como um Concord apressado
Come un Concord affrettato
Cheio de força
Pieno di forza
Que voa, voa pesado
Che vola, vola pesante
Que o ar
Che l'aria
E o avião, o avião, o avião, o avião do trabalhador
E l'aereo, l'aereo, l'aereo, l'aereo del lavoratore
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mio fratello
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mio fratello
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mio fratello
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mio fratello
Não se anda
Non si cammina
Por onde encosta
Dove si appoggia
Mas por aqui não tem jeito
Ma qui non c'è modo
Todo mundo se encosta
Tutti si appoggiano
Ela some é lá no ralo
Lei scompare là nel tombino
(De gente)
(Di gente)
Ela é linda, mas não tem nome
Lei è bella, ma non ha nome
É comum e é normal
È comune e normale
Sou mais um no Brasil da Central
Sono solo un altro nel Brasile Centrale
Da minhoca de metal
Del verme di metallo
Que corta as ruas
Che taglia le strade
Da minhoca de metal que toca as ruas
Del verme di metallo che tocca le strade
Como um Concord apressado
Come un Concord affrettato
Cheio de força
Pieno di forza
Que voa, voa pesado
Che vola, vola pesante
Que o ar
Che l'aria
E o avião, o avião, o avião, o avião do trabalhador
E l'aereo, l'aereo, l'aereo, l'aereo del lavoratore
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mio fratello
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mio fratello
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mio fratello
Ô ô ô ô ô my brother
Ô ô ô ô ô mio fratello
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô
Ô ô ô ô ô

Wissenswertes über das Lied Rodo Cotidiano [(Ao Vivo)] von O Rappa

Wann wurde das Lied “Rodo Cotidiano [(Ao Vivo)]” von O Rappa veröffentlicht?
Das Lied Rodo Cotidiano [(Ao Vivo)] wurde im Jahr 2016, auf dem Album “O Rappa - Acústico Oficina Francisco Brennand” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Rodo Cotidiano [(Ao Vivo)]” von O Rappa komponiert?
Das Lied “Rodo Cotidiano [(Ao Vivo)]” von O Rappa wurde von Alexandre Monte De Meneses, Lauro Jose De Farias, Marcelo Falcao, Marcelo De Campos Lobato, Marcos De Campos Lobato komponiert.

Beliebteste Lieder von O Rappa

Andere Künstler von Pop rock