J'étais pas fait pour le bonheur

Pascal Obispo, Pierre-Dominique Burgaud

Liedtexte Übersetzung

J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Voilà soudain que le bonheur est fait pour moi
Qu'il prend la forme de mes mains quand je caresse
Que je n'ai plus peur pour un rien qu'il disparaisse

J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Voilà soudain que le bonheur est fait pour moi
Qu'il se pose au bout de mes lèvres, lorsque j'embrasse
Que sa petite musique mièvre, me cloue sur place

Si c 'est pas malheureux
De n'avoir su avant
Être heureux simplement
Si c 'est pas malheureux
D'avoir su aussi peu
Simplement être heureux
Si c 'est pas malheureux
D'avoir su aussi peu
Simplement être heureux

Uno, due, tre

J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Voilà soudain que le bonheur est fait pour moi
Non sono fatta per l'amore
Il se glisse sous mes paupières quand vient la nuit
Nuit éternelle, chat de gouttières dort dans mon lit

J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Voilà soudain que le mentor parle de moi
Que je me reconnais dans ses belles paroles
Moi qui n'avait que des idées au vitriol

Si c'est pas malheureux
De n'avoir su avant
Être heureux simplement
Si c'est pas malheureux
D'avoir su aussi peu
Simplement être heureux
Si c 'est pas malheureux

De n'avoir su avant
Être heureux simplement
Si c'est pas malheureux
D'avoir su aussi peu
Simplement être deux

Simplement être deux
(Être deux, être deux)
Simplement être deux
Simplement être deux
Simplement être deux

J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Simplement être deux
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà

J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Ich war nicht für das Glück gemacht, und dann voilà
Voilà soudain que le bonheur est fait pour moi
Plötzlich ist das Glück für mich gemacht
Qu'il prend la forme de mes mains quand je caresse
Es nimmt die Form meiner Hände an, wenn ich streichle
Que je n'ai plus peur pour un rien qu'il disparaisse
Ich habe keine Angst mehr, dass es wegen einer Kleinigkeit verschwindet
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Ich war nicht für das Glück gemacht, und dann voilà
Voilà soudain que le bonheur est fait pour moi
Plötzlich ist das Glück für mich gemacht
Qu'il se pose au bout de mes lèvres, lorsque j'embrasse
Es setzt sich auf meine Lippen, wenn ich küsse
Que sa petite musique mièvre, me cloue sur place
Dass seine süße kleine Musik mich festnagelt
Si c 'est pas malheureux
Ist es nicht traurig
De n'avoir su avant
Vorher nicht gewusst zu haben
Être heureux simplement
Einfach glücklich zu sein
Si c 'est pas malheureux
Ist es nicht traurig
D'avoir su aussi peu
So wenig gewusst zu haben
Simplement être heureux
Einfach glücklich zu sein
Si c 'est pas malheureux
Ist es nicht traurig
D'avoir su aussi peu
So wenig gewusst zu haben
Simplement être heureux
Einfach glücklich zu sein
Uno, due, tre
Eins, zwei, drei
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Ich war nicht für das Glück gemacht, und dann voilà
Voilà soudain que le bonheur est fait pour moi
Plötzlich ist das Glück für mich gemacht
Non sono fatta per l'amore
Ich bin nicht für die Liebe gemacht
Il se glisse sous mes paupières quand vient la nuit
Es schleicht sich unter meine Augenlider, wenn die Nacht kommt
Nuit éternelle, chat de gouttières dort dans mon lit
Ewige Nacht, Straßenkatze schläft in meinem Bett
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Ich war nicht für das Glück gemacht, und dann voilà
Voilà soudain que le mentor parle de moi
Plötzlich spricht der Mentor von mir
Que je me reconnais dans ses belles paroles
Dass ich mich in seinen schönen Worten wiedererkenne
Moi qui n'avait que des idées au vitriol
Ich, der nur vitriolische Ideen hatte
Si c'est pas malheureux
Ist es nicht traurig
De n'avoir su avant
Vorher nicht gewusst zu haben
Être heureux simplement
Einfach glücklich zu sein
Si c'est pas malheureux
Ist es nicht traurig
D'avoir su aussi peu
So wenig gewusst zu haben
Simplement être heureux
Einfach glücklich zu sein
Si c 'est pas malheureux
Ist es nicht traurig
De n'avoir su avant
Vorher nicht gewusst zu haben
Être heureux simplement
Einfach glücklich zu sein
Si c'est pas malheureux
Ist es nicht traurig
D'avoir su aussi peu
So wenig gewusst zu haben
Simplement être deux
Einfach zu zweit zu sein
Simplement être deux
Einfach zu zweit zu sein
(Être deux, être deux)
(Zu zweit sein, zu zweit sein)
Simplement être deux
Einfach zu zweit zu sein
Simplement être deux
Einfach zu zweit zu sein
Simplement être deux
Einfach zu zweit zu sein
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Ich war nicht für das Glück gemacht, und dann voilà
Simplement être deux
Einfach zu zweit zu sein
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Ich war nicht für das Glück gemacht, und dann voilà
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Eu não fui feito para a felicidade, e então aqui está
Voilà soudain que le bonheur est fait pour moi
De repente, a felicidade é feita para mim
Qu'il prend la forme de mes mains quand je caresse
Que toma a forma das minhas mãos quando acaricio
Que je n'ai plus peur pour un rien qu'il disparaisse
Que não tenho mais medo de que desapareça por nada
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Eu não fui feito para a felicidade, e então aqui está
Voilà soudain que le bonheur est fait pour moi
De repente, a felicidade é feita para mim
Qu'il se pose au bout de mes lèvres, lorsque j'embrasse
Que se coloca no final dos meus lábios, quando beijo
Que sa petite musique mièvre, me cloue sur place
Que sua pequena música insípida, me prende no lugar
Si c 'est pas malheureux
Se isso não é infeliz
De n'avoir su avant
Não ter sabido antes
Être heureux simplement
Ser feliz simplesmente
Si c 'est pas malheureux
Se isso não é infeliz
D'avoir su aussi peu
Ter sabido tão pouco
Simplement être heureux
Simplesmente ser feliz
Si c 'est pas malheureux
Se isso não é infeliz
D'avoir su aussi peu
Ter sabido tão pouco
Simplement être heureux
Simplesmente ser feliz
Uno, due, tre
Um, dois, três
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Eu não fui feito para a felicidade, e então aqui está
Voilà soudain que le bonheur est fait pour moi
De repente, a felicidade é feita para mim
Non sono fatta per l'amore
Não sou feita para o amor
Il se glisse sous mes paupières quand vient la nuit
Desliza sob minhas pálpebras quando a noite chega
Nuit éternelle, chat de gouttières dort dans mon lit
Noite eterna, gato de rua dorme na minha cama
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Eu não fui feito para a felicidade, e então aqui está
Voilà soudain que le mentor parle de moi
De repente, o mentor fala de mim
Que je me reconnais dans ses belles paroles
Que me reconheço em suas belas palavras
Moi qui n'avait que des idées au vitriol
Eu que só tinha ideias vitriólicas
Si c'est pas malheureux
Se isso não é infeliz
De n'avoir su avant
Não ter sabido antes
Être heureux simplement
Ser feliz simplesmente
Si c'est pas malheureux
Se isso não é infeliz
D'avoir su aussi peu
Ter sabido tão pouco
Simplement être heureux
Simplesmente ser feliz
Si c 'est pas malheureux
Se isso não é infeliz
De n'avoir su avant
Não ter sabido antes
Être heureux simplement
Ser feliz simplesmente
Si c'est pas malheureux
Se isso não é infeliz
D'avoir su aussi peu
Ter sabido tão pouco
Simplement être deux
Simplesmente ser dois
Simplement être deux
Simplesmente ser dois
(Être deux, être deux)
(Ser dois, ser dois)
Simplement être deux
Simplesmente ser dois
Simplement être deux
Simplesmente ser dois
Simplement être deux
Simplesmente ser dois
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Eu não fui feito para a felicidade, e então aqui está
Simplement être deux
Simplesmente ser dois
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Eu não fui feito para a felicidade, e então aqui está
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
I was not made for happiness, and then voila
Voilà soudain que le bonheur est fait pour moi
Suddenly happiness is made for me
Qu'il prend la forme de mes mains quand je caresse
That it takes the shape of my hands when I caress
Que je n'ai plus peur pour un rien qu'il disparaisse
That I'm no longer afraid it will disappear for no reason
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
I was not made for happiness, and then voila
Voilà soudain que le bonheur est fait pour moi
Suddenly happiness is made for me
Qu'il se pose au bout de mes lèvres, lorsque j'embrasse
That it lands on my lips when I kiss
Que sa petite musique mièvre, me cloue sur place
That its cheesy little music, nails me in place
Si c 'est pas malheureux
If it's not unfortunate
De n'avoir su avant
To not have known before
Être heureux simplement
To simply be happy
Si c 'est pas malheureux
If it's not unfortunate
D'avoir su aussi peu
To have known so little
Simplement être heureux
To simply be happy
Si c 'est pas malheureux
If it's not unfortunate
D'avoir su aussi peu
To have known so little
Simplement être heureux
To simply be happy
Uno, due, tre
One, two, three
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
I was not made for happiness, and then voila
Voilà soudain que le bonheur est fait pour moi
Suddenly happiness is made for me
Non sono fatta per l'amore
I'm not made for love
Il se glisse sous mes paupières quand vient la nuit
It slips under my eyelids when night comes
Nuit éternelle, chat de gouttières dort dans mon lit
Eternal night, alley cat sleeps in my bed
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
I was not made for happiness, and then voila
Voilà soudain que le mentor parle de moi
Suddenly the mentor talks about me
Que je me reconnais dans ses belles paroles
That I recognize myself in his beautiful words
Moi qui n'avait que des idées au vitriol
Me who only had vitriolic ideas
Si c'est pas malheureux
If it's not unfortunate
De n'avoir su avant
To not have known before
Être heureux simplement
To simply be happy
Si c'est pas malheureux
If it's not unfortunate
D'avoir su aussi peu
To have known so little
Simplement être heureux
To simply be happy
Si c 'est pas malheureux
If it's not unfortunate
De n'avoir su avant
To not have known before
Être heureux simplement
To simply be happy
Si c'est pas malheureux
If it's not unfortunate
D'avoir su aussi peu
To have known so little
Simplement être deux
To simply be two
Simplement être deux
To simply be two
(Être deux, être deux)
(To be two, to be two)
Simplement être deux
To simply be two
Simplement être deux
To simply be two
Simplement être deux
To simply be two
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
I was not made for happiness, and then voila
Simplement être deux
To simply be two
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
I was not made for happiness, and then voila
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
No estaba hecho para la felicidad, y luego aquí está
Voilà soudain que le bonheur est fait pour moi
De repente, la felicidad está hecha para mí
Qu'il prend la forme de mes mains quand je caresse
Que toma la forma de mis manos cuando acaricio
Que je n'ai plus peur pour un rien qu'il disparaisse
Que ya no tengo miedo de que desaparezca por nada
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
No estaba hecho para la felicidad, y luego aquí está
Voilà soudain que le bonheur est fait pour moi
De repente, la felicidad está hecha para mí
Qu'il se pose au bout de mes lèvres, lorsque j'embrasse
Que se posa en mis labios cuando beso
Que sa petite musique mièvre, me cloue sur place
Que su pequeña música cursi, me clava en el lugar
Si c 'est pas malheureux
Si no es triste
De n'avoir su avant
No haber sabido antes
Être heureux simplement
Ser feliz simplemente
Si c 'est pas malheureux
Si no es triste
D'avoir su aussi peu
Haber sabido tan poco
Simplement être heureux
Simplemente ser feliz
Si c 'est pas malheureux
Si no es triste
D'avoir su aussi peu
Haber sabido tan poco
Simplement être heureux
Simplemente ser feliz
Uno, due, tre
Uno, dos, tres
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
No estaba hecho para la felicidad, y luego aquí está
Voilà soudain que le bonheur est fait pour moi
De repente, la felicidad está hecha para mí
Non sono fatta per l'amore
No estoy hecha para el amor
Il se glisse sous mes paupières quand vient la nuit
Se desliza bajo mis párpados cuando llega la noche
Nuit éternelle, chat de gouttières dort dans mon lit
Noche eterna, gato callejero duerme en mi cama
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
No estaba hecho para la felicidad, y luego aquí está
Voilà soudain que le mentor parle de moi
De repente, el mentor habla de mí
Que je me reconnais dans ses belles paroles
Que me reconozco en sus hermosas palabras
Moi qui n'avait que des idées au vitriol
Yo que solo tenía ideas vitriólicas
Si c'est pas malheureux
Si no es triste
De n'avoir su avant
No haber sabido antes
Être heureux simplement
Ser feliz simplemente
Si c'est pas malheureux
Si no es triste
D'avoir su aussi peu
Haber sabido tan poco
Simplement être heureux
Simplemente ser feliz
Si c 'est pas malheureux
Si no es triste
De n'avoir su avant
No haber sabido antes
Être heureux simplement
Ser feliz simplemente
Si c'est pas malheureux
Si no es triste
D'avoir su aussi peu
Haber sabido tan poco
Simplement être deux
Simplemente ser dos
Simplement être deux
Simplemente ser dos
(Être deux, être deux)
(Ser dos, ser dos)
Simplement être deux
Simplemente ser dos
Simplement être deux
Simplemente ser dos
Simplement être deux
Simplemente ser dos
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
No estaba hecho para la felicidad, y luego aquí está
Simplement être deux
Simplemente ser dos
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
No estaba hecho para la felicidad, y luego aquí está
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Non ero fatto per la felicità, e poi ecco
Voilà soudain que le bonheur est fait pour moi
Ecco all'improvviso che la felicità è fatta per me
Qu'il prend la forme de mes mains quand je caresse
Che prende la forma delle mie mani quando accarezzo
Que je n'ai plus peur pour un rien qu'il disparaisse
Che non ho più paura per nulla che scompaia
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Non ero fatto per la felicità, e poi ecco
Voilà soudain que le bonheur est fait pour moi
Ecco all'improvviso che la felicità è fatta per me
Qu'il se pose au bout de mes lèvres, lorsque j'embrasse
Che si posa sulle mie labbra, quando bacio
Que sa petite musique mièvre, me cloue sur place
Che la sua piccola musica mi inchioda sul posto
Si c 'est pas malheureux
Se non è triste
De n'avoir su avant
Non aver saputo prima
Être heureux simplement
Essere semplicemente felice
Si c 'est pas malheureux
Se non è triste
D'avoir su aussi peu
Aver saputo così poco
Simplement être heureux
Essere semplicemente felice
Si c 'est pas malheureux
Se non è triste
D'avoir su aussi peu
Aver saputo così poco
Simplement être heureux
Essere semplicemente felice
Uno, due, tre
Uno, due, tre
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Non ero fatto per la felicità, e poi ecco
Voilà soudain que le bonheur est fait pour moi
Ecco all'improvviso che la felicità è fatta per me
Non sono fatta per l'amore
Non sono fatta per l'amore
Il se glisse sous mes paupières quand vient la nuit
Si insinua sotto le mie palpebre quando arriva la notte
Nuit éternelle, chat de gouttières dort dans mon lit
Notte eterna, gatto randagio dorme nel mio letto
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Non ero fatto per la felicità, e poi ecco
Voilà soudain que le mentor parle de moi
Ecco all'improvviso che il mentore parla di me
Que je me reconnais dans ses belles paroles
Che mi riconosco nelle sue belle parole
Moi qui n'avait que des idées au vitriol
Io che avevo solo idee al vetriolo
Si c'est pas malheureux
Se non è triste
De n'avoir su avant
Non aver saputo prima
Être heureux simplement
Essere semplicemente felice
Si c'est pas malheureux
Se non è triste
D'avoir su aussi peu
Aver saputo così poco
Simplement être heureux
Essere semplicemente felice
Si c 'est pas malheureux
Se non è triste
De n'avoir su avant
Non aver saputo prima
Être heureux simplement
Essere semplicemente felice
Si c'est pas malheureux
Se non è triste
D'avoir su aussi peu
Aver saputo così poco
Simplement être deux
Essere semplicemente in due
Simplement être deux
Essere semplicemente in due
(Être deux, être deux)
(Essere in due, essere in due)
Simplement être deux
Essere semplicemente in due
Simplement être deux
Essere semplicemente in due
Simplement être deux
Essere semplicemente in due
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Non ero fatto per la felicità, e poi ecco
Simplement être deux
Essere semplicemente in due
J'étais pas fait pour le bonheur, et puis voilà
Non ero fatto per la felicità, e poi ecco

Wissenswertes über das Lied J'étais pas fait pour le bonheur von Pascal Obispo

Wann wurde das Lied “J'étais pas fait pour le bonheur” von Pascal Obispo veröffentlicht?
Das Lied J'étais pas fait pour le bonheur wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Le Beau Qui Pleut” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “J'étais pas fait pour le bonheur” von Pascal Obispo komponiert?
Das Lied “J'étais pas fait pour le bonheur” von Pascal Obispo wurde von Pascal Obispo, Pierre-Dominique Burgaud komponiert.

Beliebteste Lieder von Pascal Obispo

Andere Künstler von Indie rock