Le grand-père

SLIMANE NEBCHI, VINCENT MARC ANTOINE PEREZ

Liedtexte Übersetzung

Des rêves plein la tête
Des étoiles dans les yeux
Comme un jour de fête
Tout le monde est heureux
Il dit au revoir au pays
Sans se retourner jamais, jamais
En laissant derrière lui
Celle qu'il aimait

Il a pris la mer
Pour se donner le droit de rêver
Il a pris la mer
En laissant tout ce qu'il avait

Il est arrivé là
Avec l'envie d'réussir
D'envoyer à la mama du bonheur, des sourires
Et c'est finalement
C'est plus dur de vivre
Loin des siens
Jamais, jamais, je vous le jure
Il ne s'est plaint

Il a pris la mer
Pour se donner le droit de rêver
Il a pris la mer
En laissant tout ce qu'il avait

Des rêves plein la tête
Voll von Träumen im Kopf
Des étoiles dans les yeux
Sterne in den Augen
Comme un jour de fête
Wie ein Feiertag
Tout le monde est heureux
Jeder ist glücklich
Il dit au revoir au pays
Er sagt seinem Land auf Wiedersehen
Sans se retourner jamais, jamais
Ohne jemals zurückzublicken, niemals
En laissant derrière lui
Er lässt hinter sich
Celle qu'il aimait
Die, die er liebte
Il a pris la mer
Er hat das Meer genommen
Pour se donner le droit de rêver
Um sich das Recht zu träumen zu geben
Il a pris la mer
Er hat das Meer genommen
En laissant tout ce qu'il avait
Und alles zurückgelassen, was er hatte
Il est arrivé là
Er kam dort an
Avec l'envie d'réussir
Mit dem Wunsch, Erfolg zu haben
D'envoyer à la mama du bonheur, des sourires
Um der Mama Glück und Lächeln zu schicken
Et c'est finalement
Und letztendlich
C'est plus dur de vivre
Es ist schwieriger zu leben
Loin des siens
Weit weg von seinen Lieben
Jamais, jamais, je vous le jure
Nie, nie, ich schwöre es euch
Il ne s'est plaint
Er hat sich nie beschwert
Il a pris la mer
Er hat das Meer genommen
Pour se donner le droit de rêver
Um sich das Recht zu träumen zu geben
Il a pris la mer
Er hat das Meer genommen
En laissant tout ce qu'il avait
Und alles zurückgelassen, was er hatte
Des rêves plein la tête
Sonhos cheios na cabeça
Des étoiles dans les yeux
Estrelas nos olhos
Comme un jour de fête
Como um dia de festa
Tout le monde est heureux
Todo mundo está feliz
Il dit au revoir au pays
Ele diz adeus ao país
Sans se retourner jamais, jamais
Sem nunca olhar para trás, nunca
En laissant derrière lui
Deixando para trás
Celle qu'il aimait
Aquela que ele amava
Il a pris la mer
Ele pegou o mar
Pour se donner le droit de rêver
Para se dar o direito de sonhar
Il a pris la mer
Ele pegou o mar
En laissant tout ce qu'il avait
Deixando tudo o que ele tinha
Il est arrivé là
Ele chegou lá
Avec l'envie d'réussir
Com o desejo de ter sucesso
D'envoyer à la mama du bonheur, des sourires
De enviar à mamãe felicidade, sorrisos
Et c'est finalement
E é finalmente
C'est plus dur de vivre
É mais difícil viver
Loin des siens
Longe dos seus
Jamais, jamais, je vous le jure
Nunca, nunca, eu juro
Il ne s'est plaint
Ele nunca reclamou
Il a pris la mer
Ele pegou o mar
Pour se donner le droit de rêver
Para se dar o direito de sonhar
Il a pris la mer
Ele pegou o mar
En laissant tout ce qu'il avait
Deixando tudo o que ele tinha
Des rêves plein la tête
Dreams full in his head
Des étoiles dans les yeux
Stars in his eyes
Comme un jour de fête
Like a day of celebration
Tout le monde est heureux
Everyone is happy
Il dit au revoir au pays
He says goodbye to his country
Sans se retourner jamais, jamais
Without ever looking back, ever
En laissant derrière lui
Leaving behind him
Celle qu'il aimait
The one he loved
Il a pris la mer
He took to the sea
Pour se donner le droit de rêver
To give himself the right to dream
Il a pris la mer
He took to the sea
En laissant tout ce qu'il avait
Leaving everything he had
Il est arrivé là
He arrived there
Avec l'envie d'réussir
With the desire to succeed
D'envoyer à la mama du bonheur, des sourires
To send to mama happiness, smiles
Et c'est finalement
And it's finally
C'est plus dur de vivre
It's harder to live
Loin des siens
Far from his own
Jamais, jamais, je vous le jure
Never, never, I swear to you
Il ne s'est plaint
He never complained
Il a pris la mer
He took to the sea
Pour se donner le droit de rêver
To give himself the right to dream
Il a pris la mer
He took to the sea
En laissant tout ce qu'il avait
Leaving everything he had
Des rêves plein la tête
Sueños llenos en la cabeza
Des étoiles dans les yeux
Estrellas en los ojos
Comme un jour de fête
Como un día de fiesta
Tout le monde est heureux
Todo el mundo está feliz
Il dit au revoir au pays
Dice adiós a su país
Sans se retourner jamais, jamais
Sin mirar atrás nunca, nunca
En laissant derrière lui
Dejando detrás de él
Celle qu'il aimait
A la que amaba
Il a pris la mer
Tomó el mar
Pour se donner le droit de rêver
Para darse el derecho de soñar
Il a pris la mer
Tomó el mar
En laissant tout ce qu'il avait
Dejando todo lo que tenía
Il est arrivé là
Llegó allí
Avec l'envie d'réussir
Con el deseo de tener éxito
D'envoyer à la mama du bonheur, des sourires
Para enviar a la mamá felicidad, sonrisas
Et c'est finalement
Y finalmente
C'est plus dur de vivre
Es más difícil vivir
Loin des siens
Lejos de los suyos
Jamais, jamais, je vous le jure
Nunca, nunca, te lo juro
Il ne s'est plaint
Nunca se quejó
Il a pris la mer
Tomó el mar
Pour se donner le droit de rêver
Para darse el derecho de soñar
Il a pris la mer
Tomó el mar
En laissant tout ce qu'il avait
Dejando todo lo que tenía
Des rêves plein la tête
Sogni pieni nella testa
Des étoiles dans les yeux
Stelle negli occhi
Comme un jour de fête
Come un giorno di festa
Tout le monde est heureux
Tutti sono felici
Il dit au revoir au pays
Dice addio al suo paese
Sans se retourner jamais, jamais
Senza mai voltarsi indietro, mai
En laissant derrière lui
Lasciando dietro di sé
Celle qu'il aimait
Quella che amava
Il a pris la mer
Ha preso il mare
Pour se donner le droit de rêver
Per darsi il diritto di sognare
Il a pris la mer
Ha preso il mare
En laissant tout ce qu'il avait
Lasciando tutto quello che aveva
Il est arrivé là
È arrivato lì
Avec l'envie d'réussir
Con il desiderio di avere successo
D'envoyer à la mama du bonheur, des sourires
Di mandare alla mamma felicità, sorrisi
Et c'est finalement
E alla fine
C'est plus dur de vivre
È più difficile vivere
Loin des siens
Lontano dai propri cari
Jamais, jamais, je vous le jure
Mai, mai, vi giuro
Il ne s'est plaint
Non si è mai lamentato
Il a pris la mer
Ha preso il mare
Pour se donner le droit de rêver
Per darsi il diritto di sognare
Il a pris la mer
Ha preso il mare
En laissant tout ce qu'il avait
Lasciando tutto quello che aveva
Des rêves plein la tête
Mimpi-mimpi memenuhi kepala
Des étoiles dans les yeux
Bintang-bintang di mata
Comme un jour de fête
Seperti hari perayaan
Tout le monde est heureux
Semua orang bahagia
Il dit au revoir au pays
Dia mengucapkan selamat tinggal pada tanah airnya
Sans se retourner jamais, jamais
Tanpa pernah menoleh kembali, tidak pernah
En laissant derrière lui
Meninggalkan di belakangnya
Celle qu'il aimait
Orang yang dia cintai
Il a pris la mer
Dia telah pergi ke laut
Pour se donner le droit de rêver
Untuk memberi dirinya hak untuk bermimpi
Il a pris la mer
Dia telah pergi ke laut
En laissant tout ce qu'il avait
Dengan meninggalkan segala yang dia miliki
Il est arrivé là
Dia tiba di sana
Avec l'envie d'réussir
Dengan keinginan untuk berhasil
D'envoyer à la mama du bonheur, des sourires
Mengirimkan kebahagiaan dan senyuman kepada ibunya
Et c'est finalement
Dan akhirnya
C'est plus dur de vivre
Lebih sulit untuk hidup
Loin des siens
Jauh dari keluarga
Jamais, jamais, je vous le jure
Tidak pernah, tidak pernah, saya bersumpah
Il ne s'est plaint
Dia tidak pernah mengeluh
Il a pris la mer
Dia telah pergi ke laut
Pour se donner le droit de rêver
Untuk memberi dirinya hak untuk bermimpi
Il a pris la mer
Dia telah pergi ke laut
En laissant tout ce qu'il avait
Dengan meninggalkan segala yang dia miliki
Des rêves plein la tête
满头梦想
Des étoiles dans les yeux
眼中星光
Comme un jour de fête
如同节日般
Tout le monde est heureux
人人皆欢
Il dit au revoir au pays
他向故乡告别
Sans se retourner jamais, jamais
永不回头,永不
En laissant derrière lui
留下了
Celle qu'il aimait
他所爱的人
Il a pris la mer
他启航了
Pour se donner le droit de rêver
为了给自己一个梦想的权利
Il a pris la mer
他启航了
En laissant tout ce qu'il avait
留下了他所拥有的一切
Il est arrivé là
他到达了那里
Avec l'envie d'réussir
带着成功的渴望
D'envoyer à la mama du bonheur, des sourires
想给妈妈寄去幸福和微笑
Et c'est finalement
最终
C'est plus dur de vivre
发现生活更艰难
Loin des siens
远离亲人
Jamais, jamais, je vous le jure
永远,永远,我向你们保证
Il ne s'est plaint
他从未抱怨
Il a pris la mer
他启航了
Pour se donner le droit de rêver
为了给自己一个梦想的权利
Il a pris la mer
他启航了
En laissant tout ce qu'il avait
留下了他所拥有的一切

Wissenswertes über das Lied Le grand-père von Slimane

Wann wurde das Lied “Le grand-père” von Slimane veröffentlicht?
Das Lied Le grand-père wurde im Jahr 2016, auf dem Album “À Bout de Rêves” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Le grand-père” von Slimane komponiert?
Das Lied “Le grand-père” von Slimane wurde von SLIMANE NEBCHI, VINCENT MARC ANTOINE PEREZ komponiert.

Beliebteste Lieder von Slimane

Andere Künstler von Urban pop music