Très peu d'amour à donner, l'cœur est meurtri
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
Une décennie qu'on leur fait du dirty
J'ai toujours l'nom du label sur le shirt-t
Vitres teintées minimum quand je cruise
J'fais des tours d'la ville quand j'ai le blues
J'me dis qu'tout ce biff ça pue la lose
Mais on en f'ra tant qu'il nous reste du juice
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Cordes vocales en eu-f (vocales en eu-f) j'ai l'flow de Zeus (j'ai l'flow de Zeus)
J'écoute ton son, il est keuss, y a pas grand chose quand tu creuses
J'vois que des moutons, flow est similaire (similaire)
Tu racontes la vie des criminels (criminels)
Si, si, frère on m'accueille dans la ville comme si je rev'nais d'une mission militaire
J'fais mon retour comme Zinedine, crache le feu qui t'électrise
J'aime écrire que quand j'suis au plus bas, j'aime que les sujets tristes
J'suis bien trop sûr de moi mais y a pas grand chose que je maîtrise
J'veux l'argent du beurre, ouais, pour mon humeur, j'veux tout l'bénéfice (ouais)
Les hommes en bleu sèment la terreur, n'ont aucun cœur comme collabo
Les journalistes salissent l'islam, sont amateurs comme Pascal Praud (salope)
Ça mérite une balle dans le cervelet (cervelet) le canon au fond de la bouche (la bouche)
J'suis musulman et j'suis fier de l'être, on va jamais m'traîner dans la boue
L'succès, ça va, ça vient, c'est surtout quand ça veut
J'ai jamais d'mandé vos avis, j'suis jamais passé aux aveux (demande à Feu)
J'suis entouré que de tentatrices, je n'aime pas trop ce genre d'actrices
Elles comprennent jamais pourquoi j'les appelle, doivent se prendre pour des Jorja Smith (olà)
Très peu d'amour à donner, l'cœur est meurtri
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
Une décennie qu'on leur fait du dirty
J'ai toujours l'nom du label sur le shirt-t
Vitres teintées minimum quand je cruise
J'fais des tours d'la ville quand j'ai le blues
J'me dis qu'tout ce biff ça pue la lose
Mais on en f'ra tant qu'il nous reste du juice
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
J'suis rentré dans la brèche (brèche) esquivé la dèche (esquivé la dèche)
On dormait tête-bêche, toujours la pêche, nous, wesh, pas un humain qui nous empêche (wesh)
Crâne est enfoncé dans l'appuie-tête, poids des pêchés compriment la bulle d'air (hey)
Y a des histoires où j'aurai pu dead (yeah) demain, je serais plus là peut-être (hey)
Succès n'a rien changé, j'rappe comme si j'étais pas connu (comme si j'étais pas connu)
J'ai un mental de rajel, c'est une qualité peu commune (l'une des peu communes)
Oh non, j'suis pas comme eux, ont pas connu c'que j'ai connu (nan, nan, nan)
Ils auraient chialé d'vant leurs caméras frontales face à leurs commu'
J'veux du beurre, devenir le meilleur buteur comme Ronaldo (hey)
Les producteurs parlent de sexe à des mineurs comme Romano (pas besoin d'eux)
Pas b'soin d'3.5.7, igo, pour te croiser (hey, hey)
Tu portes la croix celtique, on va te crosser (hey, hey)
L'homme est encrassé (hey, hey) nique la méritocratie (hey, hey)
J'fais mon biff sur la croisette, demande à SNZ
Showcase à Cap dans une ré-s' upée, j'compte le cash dans le SUV
J'rembourse une dette, j'm'impose sur l'té-c puis j'fais la Zakât quand il m'reste du blé, olà
Très peu d'amour à donner, l'cœur est meurtri
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
Une décennie qu'on leur fait du dirty
J'ai toujours l'nom du label sur le shirt-t
Vitres teintées minimum quand je cruise
J'fais des tours d'la ville quand j'ai le blues
J'me dis qu'tout ce biff ça pue la lose
Mais on en f'ra tant qu'il nous reste du juice
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Très peu d'amour à donner, l'cœur est meurtri
Sehr wenig Liebe zu geben, das Herz ist verwundet
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
Blick ist schwarz unter der Kapuze wie ein ler-dea
Une décennie qu'on leur fait du dirty
Ein Jahrzehnt, in dem wir ihnen Schmutz machen
J'ai toujours l'nom du label sur le shirt-t
Ich habe immer den Namen des Labels auf dem T-Shirt
Vitres teintées minimum quand je cruise
Getönte Fenster mindestens, wenn ich cruise
J'fais des tours d'la ville quand j'ai le blues
Ich mache Runden in der Stadt, wenn ich den Blues habe
J'me dis qu'tout ce biff ça pue la lose
Ich sage mir, dass all dieses Geld nach Verlust stinkt
Mais on en f'ra tant qu'il nous reste du juice
Aber wir werden es tun, solange wir noch Saft haben
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Solange wir da sind (solange wir da sind), haben wir die Kilos (wir haben die Kilos)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Kein Detail (yeah yeah) keine Grenze (keine Grenze)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
Du kennst nicht viele (du kennst nicht viele), ich kenne tausend (ich kenne tausend)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Die Geld machen, im Hintergrund des Gebäudes, ohne Lärm zu machen
Cordes vocales en eu-f (vocales en eu-f) j'ai l'flow de Zeus (j'ai l'flow de Zeus)
Stimmbänder in eu-f (Stimmbänder in eu-f) ich habe den Flow von Zeus (ich habe den Flow von Zeus)
J'écoute ton son, il est keuss, y a pas grand chose quand tu creuses
Ich höre deinen Sound, er ist keuss, da ist nicht viel, wenn du grabst
J'vois que des moutons, flow est similaire (similaire)
Ich sehe nur Schafe, Flow ist ähnlich (ähnlich)
Tu racontes la vie des criminels (criminels)
Du erzählst das Leben der Kriminellen (Kriminellen)
Si, si, frère on m'accueille dans la ville comme si je rev'nais d'une mission militaire
Ja, ja, Bruder, sie begrüßen mich in der Stadt, als ob ich von einer militärischen Mission zurückkehre
J'fais mon retour comme Zinedine, crache le feu qui t'électrise
Ich mache mein Comeback wie Zinedine, spucke das Feuer, das dich elektrisiert
J'aime écrire que quand j'suis au plus bas, j'aime que les sujets tristes
Ich schreibe gerne, wenn ich ganz unten bin, ich mag traurige Themen
J'suis bien trop sûr de moi mais y a pas grand chose que je maîtrise
Ich bin mir zu sicher, aber es gibt nicht viel, was ich beherrsche
J'veux l'argent du beurre, ouais, pour mon humeur, j'veux tout l'bénéfice (ouais)
Ich will das Geld der Butter, ja, für meine Stimmung, ich will den ganzen Gewinn (ja)
Les hommes en bleu sèment la terreur, n'ont aucun cœur comme collabo
Die Männer in Blau verbreiten Terror, haben kein Herz wie Kollaborateure
Les journalistes salissent l'islam, sont amateurs comme Pascal Praud (salope)
Die Journalisten beschmutzen den Islam, sind Amateure wie Pascal Praud (Schlampe)
Ça mérite une balle dans le cervelet (cervelet) le canon au fond de la bouche (la bouche)
Das verdient eine Kugel im Kleinhirn (Kleinhirn) die Kanone im Mund (der Mund)
J'suis musulman et j'suis fier de l'être, on va jamais m'traîner dans la boue
Ich bin Muslim und stolz darauf, sie werden mich nie in den Dreck ziehen
L'succès, ça va, ça vient, c'est surtout quand ça veut
Der Erfolg, er kommt und geht, es ist vor allem, wenn er will
J'ai jamais d'mandé vos avis, j'suis jamais passé aux aveux (demande à Feu)
Ich habe nie um eure Meinungen gebeten, ich habe nie gestanden (frag Feu)
J'suis entouré que de tentatrices, je n'aime pas trop ce genre d'actrices
Ich bin nur von Versucherinnen umgeben, ich mag diese Art von Schauspielerinnen nicht
Elles comprennent jamais pourquoi j'les appelle, doivent se prendre pour des Jorja Smith (olà)
Sie verstehen nie, warum ich sie anrufe, sie müssen sich für Jorja Smith halten (olà)
Très peu d'amour à donner, l'cœur est meurtri
Sehr wenig Liebe zu geben, das Herz ist verwundet
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
Blick ist schwarz unter der Kapuze wie ein ler-dea
Une décennie qu'on leur fait du dirty
Ein Jahrzehnt, in dem wir ihnen Schmutz machen
J'ai toujours l'nom du label sur le shirt-t
Ich habe immer den Namen des Labels auf dem T-Shirt
Vitres teintées minimum quand je cruise
Getönte Fenster mindestens, wenn ich cruise
J'fais des tours d'la ville quand j'ai le blues
Ich mache Runden in der Stadt, wenn ich den Blues habe
J'me dis qu'tout ce biff ça pue la lose
Ich sage mir, dass all dieses Geld nach Verlust stinkt
Mais on en f'ra tant qu'il nous reste du juice
Aber wir werden es tun, solange wir noch Saft haben
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Solange wir dabei sind (solange wir dabei sind), haben wir die Kilos (haben wir die Kilos)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Kein Detail (yeah yeah) keine Grenze (keine Grenze)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
Du kennst nicht viele (du kennst nicht viele), ich kenne tausend (ich kenne tausend)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Die Geld machen, tief im Gebäude, ohne Lärm zu machen
J'suis rentré dans la brèche (brèche) esquivé la dèche (esquivé la dèche)
Ich bin in die Bresche gesprungen (Bresche), habe die Not vermieden (habe die Not vermieden)
On dormait tête-bêche, toujours la pêche, nous, wesh, pas un humain qui nous empêche (wesh)
Wir schliefen Kopf an Fuß, immer gut gelaunt, wir, hey, kein Mensch hält uns auf (hey)
Crâne est enfoncé dans l'appuie-tête, poids des pêchés compriment la bulle d'air (hey)
Kopf ist in die Kopfstütze gedrückt, Gewicht der Sünden komprimiert die Luftblase (hey)
Y a des histoires où j'aurai pu dead (yeah) demain, je serais plus là peut-être (hey)
Es gibt Geschichten, in denen ich hätte sterben können (yeah), morgen bin ich vielleicht nicht mehr da (hey)
Succès n'a rien changé, j'rappe comme si j'étais pas connu (comme si j'étais pas connu)
Erfolg hat nichts verändert, ich rappe, als ob ich nicht bekannt wäre (als ob ich nicht bekannt wäre)
J'ai un mental de rajel, c'est une qualité peu commune (l'une des peu communes)
Ich habe eine starke Mentalität, das ist eine seltene Qualität (eine der seltenen)
Oh non, j'suis pas comme eux, ont pas connu c'que j'ai connu (nan, nan, nan)
Oh nein, ich bin nicht wie sie, sie haben nicht erlebt, was ich erlebt habe (nein, nein, nein)
Ils auraient chialé d'vant leurs caméras frontales face à leurs commu'
Sie hätten vor ihren Frontkameras geweint, angesichts ihrer Gemeinschaft
J'veux du beurre, devenir le meilleur buteur comme Ronaldo (hey)
Ich will Butter, der beste Torschütze werden wie Ronaldo (hey)
Les producteurs parlent de sexe à des mineurs comme Romano (pas besoin d'eux)
Die Produzenten reden mit Minderjährigen über Sex wie Romano (brauchen sie nicht)
Pas b'soin d'3.5.7, igo, pour te croiser (hey, hey)
Brauche keine 3.5.7, Kumpel, um dich zu treffen (hey, hey)
Tu portes la croix celtique, on va te crosser (hey, hey)
Du trägst das keltische Kreuz, wir werden dich überkreuzen (hey, hey)
L'homme est encrassé (hey, hey) nique la méritocratie (hey, hey)
Der Mensch ist verschmutzt (hey, hey) fick die Meritokratie (hey, hey)
J'fais mon biff sur la croisette, demande à SNZ
Ich mache meinen Profit auf der Croisette, frag SNZ
Showcase à Cap dans une ré-s' upée, j'compte le cash dans le SUV
Showcase in Cap in einem aufgepeppten Res', ich zähle das Geld im SUV
J'rembourse une dette, j'm'impose sur l'té-c puis j'fais la Zakât quand il m'reste du blé, olà
Ich begleiche eine Schuld, ich setze mich auf den Tee, dann gebe ich die Zakat, wenn ich noch Geld übrig habe, olà
Très peu d'amour à donner, l'cœur est meurtri
Sehr wenig Liebe zu geben, das Herz ist verwundet
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
Blick ist schwarz unter der Kapuze wie ein Leder
Une décennie qu'on leur fait du dirty
Ein Jahrzehnt, in dem wir ihnen Dreck gemacht haben
J'ai toujours l'nom du label sur le shirt-t
Ich habe immer noch den Namen des Labels auf dem Shirt
Vitres teintées minimum quand je cruise
Getönte Fenster mindestens, wenn ich cruise
J'fais des tours d'la ville quand j'ai le blues
Ich mache Stadtrundfahrten, wenn ich den Blues habe
J'me dis qu'tout ce biff ça pue la lose
Ich denke, all dieses Geld stinkt nach Verlust
Mais on en f'ra tant qu'il nous reste du juice
Aber wir werden es machen, solange wir noch Saft haben
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Solange wir dabei sind (solange wir dabei sind), haben wir die Kilos (haben wir die Kilos)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Kein Detail (yeah yeah) keine Grenze (keine Grenze)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
Du kennst nicht viele (du kennst nicht viele), ich kenne tausend (ich kenne tausend)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Die Geld machen, tief im Gebäude, ohne Lärm zu machen
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Solange wir dabei sind (solange wir dabei sind), haben wir die Kilos (haben wir die Kilos)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Kein Detail (yeah yeah) keine Grenze (keine Grenze)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
Du kennst nicht viele (du kennst nicht viele), ich kenne tausend (ich kenne tausend)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Die Geld machen, tief im Gebäude, ohne Lärm zu machen
Très peu d'amour à donner, l'cœur est meurtri
Muito pouco amor para dar, o coração está ferido
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
Olhar é negro sob o capuz como um ler-dea
Une décennie qu'on leur fait du dirty
Uma década que estamos fazendo sujeira para eles
J'ai toujours l'nom du label sur le shirt-t
Eu sempre tenho o nome da gravadora na camiseta
Vitres teintées minimum quand je cruise
Vidros escurecidos no mínimo quando eu passeio
J'fais des tours d'la ville quand j'ai le blues
Eu dou voltas na cidade quando estou triste
J'me dis qu'tout ce biff ça pue la lose
Eu digo a mim mesmo que todo esse dinheiro cheira a perda
Mais on en f'ra tant qu'il nous reste du juice
Mas faremos enquanto ainda tivermos suco
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Enquanto estamos aqui (enquanto estamos aqui) temos os quilos (temos os quilos)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Zero detalhes (yeah yeah) zero limites (zero limites)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
Você não conhece muitos (você não conhece muitos) eu conheço milhares (eu conheço milhares)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Que fazem dinheiro, no fundo do prédio sem fazer barulho
Cordes vocales en eu-f (vocales en eu-f) j'ai l'flow de Zeus (j'ai l'flow de Zeus)
Cordas vocais em eu-f (cordas vocais em eu-f) eu tenho o flow de Zeus (eu tenho o flow de Zeus)
J'écoute ton son, il est keuss, y a pas grand chose quand tu creuses
Eu escuto sua música, ela é ruim, não tem muito quando você cava
J'vois que des moutons, flow est similaire (similaire)
Eu só vejo ovelhas, flow é similar (similar)
Tu racontes la vie des criminels (criminels)
Você conta a vida dos criminosos (criminosos)
Si, si, frère on m'accueille dans la ville comme si je rev'nais d'une mission militaire
Sim, sim, irmão, eles me recebem na cidade como se eu estivesse voltando de uma missão militar
J'fais mon retour comme Zinedine, crache le feu qui t'électrise
Eu faço meu retorno como Zinedine, cuspo o fogo que te eletrocuta
J'aime écrire que quand j'suis au plus bas, j'aime que les sujets tristes
Eu gosto de escrever quando estou no meu pior, eu gosto de assuntos tristes
J'suis bien trop sûr de moi mais y a pas grand chose que je maîtrise
Eu sou muito confiante, mas não há muito que eu domino
J'veux l'argent du beurre, ouais, pour mon humeur, j'veux tout l'bénéfice (ouais)
Eu quero o dinheiro da manteiga, sim, para o meu humor, eu quero todo o lucro (sim)
Les hommes en bleu sèment la terreur, n'ont aucun cœur comme collabo
Os homens de azul espalham o terror, não têm coração como colaboradores
Les journalistes salissent l'islam, sont amateurs comme Pascal Praud (salope)
Os jornalistas sujam o Islã, são amadores como Pascal Praud (vadia)
Ça mérite une balle dans le cervelet (cervelet) le canon au fond de la bouche (la bouche)
Isso merece uma bala no cerebelo (cerebelo) o cano na boca (a boca)
J'suis musulman et j'suis fier de l'être, on va jamais m'traîner dans la boue
Eu sou muçulmano e tenho orgulho disso, eles nunca vão me arrastar na lama
L'succès, ça va, ça vient, c'est surtout quand ça veut
O sucesso, vai e vem, é principalmente quando quer
J'ai jamais d'mandé vos avis, j'suis jamais passé aux aveux (demande à Feu)
Eu nunca pedi suas opiniões, eu nunca confessei (pergunte ao Feu)
J'suis entouré que de tentatrices, je n'aime pas trop ce genre d'actrices
Eu estou cercado apenas por tentadoras, eu não gosto muito desse tipo de atrizes
Elles comprennent jamais pourquoi j'les appelle, doivent se prendre pour des Jorja Smith (olà)
Elas nunca entendem por que eu as chamo, devem se achar Jorja Smith (olá)
Très peu d'amour à donner, l'cœur est meurtri
Muito pouco amor para dar, o coração está ferido
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
Olhar é negro sob o capuz como um ler-dea
Une décennie qu'on leur fait du dirty
Uma década que estamos fazendo sujeira para eles
J'ai toujours l'nom du label sur le shirt-t
Eu sempre tenho o nome da gravadora na camiseta
Vitres teintées minimum quand je cruise
Vidros escurecidos no mínimo quando eu passeio
J'fais des tours d'la ville quand j'ai le blues
Eu dou voltas na cidade quando estou triste
J'me dis qu'tout ce biff ça pue la lose
Eu digo a mim mesmo que todo esse dinheiro cheira a perda
Mais on en f'ra tant qu'il nous reste du juice
Mas faremos enquanto ainda tivermos suco
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Enquanto estamos aqui (enquanto estamos aqui) que temos os quilos (que temos os quilos)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Zero detalhes (yeah yeah) zero limites (zero limites)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
Você conhece alguns (você conhece alguns) eu conheço mil (eu conheço mil)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Que fazem dinheiro, no fundo do prédio sem fazer barulho
J'suis rentré dans la brèche (brèche) esquivé la dèche (esquivé la dèche)
Entrei na brecha (brecha) evitei a miséria (evitei a miséria)
On dormait tête-bêche, toujours la pêche, nous, wesh, pas un humain qui nous empêche (wesh)
Dormíamos de cabeça para baixo, sempre animados, nós, uau, ninguém nos impede (uau)
Crâne est enfoncé dans l'appuie-tête, poids des pêchés compriment la bulle d'air (hey)
Cabeça está afundada no encosto de cabeça, peso dos pecados comprime a bolha de ar (hey)
Y a des histoires où j'aurai pu dead (yeah) demain, je serais plus là peut-être (hey)
Há histórias onde eu poderia ter morrido (yeah) amanhã, talvez eu não esteja mais aqui (hey)
Succès n'a rien changé, j'rappe comme si j'étais pas connu (comme si j'étais pas connu)
Sucesso não mudou nada, eu canto como se não fosse conhecido (como se não fosse conhecido)
J'ai un mental de rajel, c'est une qualité peu commune (l'une des peu communes)
Tenho uma mentalidade de homem, é uma qualidade rara (uma das raras)
Oh non, j'suis pas comme eux, ont pas connu c'que j'ai connu (nan, nan, nan)
Oh não, eu não sou como eles, não conheceram o que eu conheci (não, não, não)
Ils auraient chialé d'vant leurs caméras frontales face à leurs commu'
Eles teriam chorado na frente de suas câmeras frontais diante de suas comunidades
J'veux du beurre, devenir le meilleur buteur comme Ronaldo (hey)
Quero dinheiro, me tornar o melhor artilheiro como Ronaldo (hey)
Les producteurs parlent de sexe à des mineurs comme Romano (pas besoin d'eux)
Os produtores falam de sexo para menores como Romano (não precisam deles)
Pas b'soin d'3.5.7, igo, pour te croiser (hey, hey)
Não preciso de 3.5.7, cara, para te encontrar (hey, hey)
Tu portes la croix celtique, on va te crosser (hey, hey)
Você carrega a cruz celta, vamos te cruzar (hey, hey)
L'homme est encrassé (hey, hey) nique la méritocratie (hey, hey)
O homem está sujo (hey, hey) foda-se a meritocracia (hey, hey)
J'fais mon biff sur la croisette, demande à SNZ
Faço minha grana na Croisette, pergunte ao SNZ
Showcase à Cap dans une ré-s' upée, j'compte le cash dans le SUV
Showcase em Cap em uma festa, conto o dinheiro no SUV
J'rembourse une dette, j'm'impose sur l'té-c puis j'fais la Zakât quand il m'reste du blé, olà
Pago uma dívida, me imponho no palco e depois faço a Zakat quando me sobra dinheiro, olá
Très peu d'amour à donner, l'cœur est meurtri
Muito pouco amor para dar, o coração está ferido
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
Olhar é negro sob o capuz como um ladrão
Une décennie qu'on leur fait du dirty
Uma década que fazemos sujeira para eles
J'ai toujours l'nom du label sur le shirt-t
Ainda tenho o nome da gravadora na camisa
Vitres teintées minimum quand je cruise
Vidros escurecidos no mínimo quando eu dirijo
J'fais des tours d'la ville quand j'ai le blues
Dou voltas na cidade quando estou triste
J'me dis qu'tout ce biff ça pue la lose
Digo a mim mesmo que todo esse dinheiro cheira a perda
Mais on en f'ra tant qu'il nous reste du juice
Mas faremos enquanto ainda tivermos suco
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Enquanto estamos aqui (enquanto estamos aqui) que temos os quilos (que temos os quilos)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Zero detalhes (yeah yeah) zero limites (zero limites)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
Você conhece alguns (você conhece alguns) eu conheço mil (eu conheço mil)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Que fazem dinheiro, no fundo do prédio sem fazer barulho
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Enquanto estamos aqui (enquanto estamos aqui) que temos os quilos (que temos os quilos)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Zero detalhes (yeah yeah) zero limites (zero limites)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
Você conhece alguns (você conhece alguns) eu conheço mil (eu conheço mil)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Que fazem dinheiro, no fundo do prédio sem fazer barulho
Très peu d'amour à donner, l'cœur est meurtri
Very little love to give, the heart is bruised
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
Look is black under the hood like a ler-dea
Une décennie qu'on leur fait du dirty
A decade that we've been doing them dirty
J'ai toujours l'nom du label sur le shirt-t
I always have the name of the label on the t-shirt
Vitres teintées minimum quand je cruise
Tinted windows minimum when I cruise
J'fais des tours d'la ville quand j'ai le blues
I take tours of the city when I have the blues
J'me dis qu'tout ce biff ça pue la lose
I tell myself that all this cash stinks of loss
Mais on en f'ra tant qu'il nous reste du juice
But we'll do it as long as we have juice left
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
As long as we're at it (as long as we're at it) that we have the kilos (that we have the kilos)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Zero detail (yeah yeah) zero limit (zero limit)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
You don't know any (you don't know any) I know a thousand (I know a thousand)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Who make cash, at the bottom of the building without making noise
Cordes vocales en eu-f (vocales en eu-f) j'ai l'flow de Zeus (j'ai l'flow de Zeus)
Vocal cords in eu-f (vocal cords in eu-f) I have the flow of Zeus (I have the flow of Zeus)
J'écoute ton son, il est keuss, y a pas grand chose quand tu creuses
I listen to your sound, it's weak, there's not much when you dig
J'vois que des moutons, flow est similaire (similaire)
I see only sheep, flow is similar (similar)
Tu racontes la vie des criminels (criminels)
You tell the life of criminals (criminals)
Si, si, frère on m'accueille dans la ville comme si je rev'nais d'une mission militaire
Yes, yes, brother they welcome me in the city as if I was coming back from a military mission
J'fais mon retour comme Zinedine, crache le feu qui t'électrise
I make my comeback like Zinedine, spit the fire that electrifies you
J'aime écrire que quand j'suis au plus bas, j'aime que les sujets tristes
I like to write only when I'm at my lowest, I like sad subjects
J'suis bien trop sûr de moi mais y a pas grand chose que je maîtrise
I'm too sure of myself but there's not much I master
J'veux l'argent du beurre, ouais, pour mon humeur, j'veux tout l'bénéfice (ouais)
I want the butter money, yeah, for my mood, I want all the benefit (yeah)
Les hommes en bleu sèment la terreur, n'ont aucun cœur comme collabo
The men in blue sow terror, have no heart like collaborators
Les journalistes salissent l'islam, sont amateurs comme Pascal Praud (salope)
Journalists dirty Islam, are amateurs like Pascal Praud (bitch)
Ça mérite une balle dans le cervelet (cervelet) le canon au fond de la bouche (la bouche)
It deserves a bullet in the cerebellum (cerebellum) the barrel at the back of the mouth (the mouth)
J'suis musulman et j'suis fier de l'être, on va jamais m'traîner dans la boue
I'm Muslim and I'm proud to be, they'll never drag me through the mud
L'succès, ça va, ça vient, c'est surtout quand ça veut
Success, it comes and goes, it's especially when it wants
J'ai jamais d'mandé vos avis, j'suis jamais passé aux aveux (demande à Feu)
I never asked for your opinions, I never confessed (ask Fire)
J'suis entouré que de tentatrices, je n'aime pas trop ce genre d'actrices
I'm surrounded only by temptresses, I don't like this kind of actresses
Elles comprennent jamais pourquoi j'les appelle, doivent se prendre pour des Jorja Smith (olà)
They never understand why I call them, they must think they're Jorja Smith (hello)
Très peu d'amour à donner, l'cœur est meurtri
Very little love to give, the heart is bruised
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
Look is black under the hood like a ler-dea
Une décennie qu'on leur fait du dirty
A decade that we've been doing them dirty
J'ai toujours l'nom du label sur le shirt-t
I always have the name of the label on the t-shirt
Vitres teintées minimum quand je cruise
Tinted windows minimum when I cruise
J'fais des tours d'la ville quand j'ai le blues
I take tours of the city when I have the blues
J'me dis qu'tout ce biff ça pue la lose
I tell myself that all this cash stinks of loss
Mais on en f'ra tant qu'il nous reste du juice
But we'll do it as long as we have juice left
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
As long as we're here (as long as we're here) that we have the kilos (that we have the kilos)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Zero detail (yeah yeah) zero limit (zero limit)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
You don't know many (you don't know many) I know a thousand (I know a thousand)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Who make cash, deep in the building without making noise
J'suis rentré dans la brèche (brèche) esquivé la dèche (esquivé la dèche)
I entered the breach (breach) dodged poverty (dodged poverty)
On dormait tête-bêche, toujours la pêche, nous, wesh, pas un humain qui nous empêche (wesh)
We slept head to tail, always cheerful, us, hey, not a human can stop us (hey)
Crâne est enfoncé dans l'appuie-tête, poids des pêchés compriment la bulle d'air (hey)
Head is sunk into the headrest, weight of sins compress the air bubble (hey)
Y a des histoires où j'aurai pu dead (yeah) demain, je serais plus là peut-être (hey)
There are stories where I could have died (yeah) tomorrow, I might not be here anymore (hey)
Succès n'a rien changé, j'rappe comme si j'étais pas connu (comme si j'étais pas connu)
Success hasn't changed anything, I rap as if I wasn't known (as if I wasn't known)
J'ai un mental de rajel, c'est une qualité peu commune (l'une des peu communes)
I have a man's mindset, it's a rare quality (one of the few)
Oh non, j'suis pas comme eux, ont pas connu c'que j'ai connu (nan, nan, nan)
Oh no, I'm not like them, they haven't experienced what I have (no, no, no)
Ils auraient chialé d'vant leurs caméras frontales face à leurs commu'
They would have cried in front of their front cameras facing their community
J'veux du beurre, devenir le meilleur buteur comme Ronaldo (hey)
I want butter, to become the top scorer like Ronaldo (hey)
Les producteurs parlent de sexe à des mineurs comme Romano (pas besoin d'eux)
Producers talk about sex to minors like Romano (don't need them)
Pas b'soin d'3.5.7, igo, pour te croiser (hey, hey)
Don't need a 3.5.7, dude, to cross you (hey, hey)
Tu portes la croix celtique, on va te crosser (hey, hey)
You wear the Celtic cross, we're going to cross you (hey, hey)
L'homme est encrassé (hey, hey) nique la méritocratie (hey, hey)
Man is dirty (hey, hey) screw meritocracy (hey, hey)
J'fais mon biff sur la croisette, demande à SNZ
I make my money on the Croisette, ask SNZ
Showcase à Cap dans une ré-s' upée, j'compte le cash dans le SUV
Showcase at Cap in a pumped-up residence, I count the cash in the SUV
J'rembourse une dette, j'm'impose sur l'té-c puis j'fais la Zakât quand il m'reste du blé, olà
I repay a debt, I impose myself on the scene then I give Zakat when I have some dough left, hey
Très peu d'amour à donner, l'cœur est meurtri
Very little love to give, the heart is bruised
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
Look is black under the hood like a ler-dea
Une décennie qu'on leur fait du dirty
A decade that we've been doing them dirty
J'ai toujours l'nom du label sur le shirt-t
I always have the label's name on the shirt
Vitres teintées minimum quand je cruise
Tinted windows minimum when I cruise
J'fais des tours d'la ville quand j'ai le blues
I take tours of the city when I have the blues
J'me dis qu'tout ce biff ça pue la lose
I tell myself that all this money stinks of loss
Mais on en f'ra tant qu'il nous reste du juice
But we'll do it as long as we have juice left
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
As long as we're here (as long as we're here) that we have the kilos (that we have the kilos)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Zero detail (yeah yeah) zero limit (zero limit)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
You don't know many (you don't know many) I know a thousand (I know a thousand)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Who make cash, deep in the building without making noise
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
As long as we're here (as long as we're here) that we have the kilos (that we have the kilos)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Zero detail (yeah yeah) zero limit (zero limit)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
You don't know many (you don't know many) I know a thousand (I know a thousand)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Who make cash, deep in the building without making noise
Très peu d'amour à donner, l'cœur est meurtri
Muy poco amor para dar, el corazón está herido
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
La mirada es negra bajo la capucha como un ler-dea
Une décennie qu'on leur fait du dirty
Una década que les hacemos dirty
J'ai toujours l'nom du label sur le shirt-t
Siempre tengo el nombre de la etiqueta en la camiseta
Vitres teintées minimum quand je cruise
Ventanas tintadas mínimo cuando navego
J'fais des tours d'la ville quand j'ai le blues
Doy vueltas por la ciudad cuando tengo el blues
J'me dis qu'tout ce biff ça pue la lose
Me digo que todo este dinero huele a fracaso
Mais on en f'ra tant qu'il nous reste du juice
Pero lo haremos mientras nos quede jugo
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Mientras estemos aquí (mientras estemos aquí) que tenemos los kilos (que tenemos los kilos)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Cero detalles (sí, sí) cero límites (cero límites)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
No conoces a muchos (no conoces a muchos) conozco a miles (conozco a miles)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Que hacen dinero, en el fondo del edificio sin hacer ruido
Cordes vocales en eu-f (vocales en eu-f) j'ai l'flow de Zeus (j'ai l'flow de Zeus)
Cuerdas vocales en eu-f (vocales en eu-f) tengo el flujo de Zeus (tengo el flujo de Zeus)
J'écoute ton son, il est keuss, y a pas grand chose quand tu creuses
Escucho tu sonido, es keuss, no hay mucho cuando cavas
J'vois que des moutons, flow est similaire (similaire)
Solo veo ovejas, el flujo es similar (similar)
Tu racontes la vie des criminels (criminels)
Hablas de la vida de los criminales (criminales)
Si, si, frère on m'accueille dans la ville comme si je rev'nais d'une mission militaire
Sí, sí, hermano, me reciben en la ciudad como si volviera de una misión militar
J'fais mon retour comme Zinedine, crache le feu qui t'électrise
Hago mi regreso como Zinedine, escupo el fuego que te electriza
J'aime écrire que quand j'suis au plus bas, j'aime que les sujets tristes
Me gusta escribir solo cuando estoy en mi punto más bajo, me gustan los temas tristes
J'suis bien trop sûr de moi mais y a pas grand chose que je maîtrise
Estoy demasiado seguro de mí mismo pero no hay mucho que controle
J'veux l'argent du beurre, ouais, pour mon humeur, j'veux tout l'bénéfice (ouais)
Quiero el dinero de la mantequilla, sí, para mi humor, quiero todos los beneficios (sí)
Les hommes en bleu sèment la terreur, n'ont aucun cœur comme collabo
Los hombres de azul siembran el terror, no tienen corazón como colaboradores
Les journalistes salissent l'islam, sont amateurs comme Pascal Praud (salope)
Los periodistas ensucian el islam, son aficionados como Pascal Praud (perra)
Ça mérite une balle dans le cervelet (cervelet) le canon au fond de la bouche (la bouche)
Merece una bala en el cerebelo (cerebelo) el cañón en la boca (la boca)
J'suis musulman et j'suis fier de l'être, on va jamais m'traîner dans la boue
Soy musulmán y estoy orgulloso de serlo, nunca me arrastrarán por el barro
L'succès, ça va, ça vient, c'est surtout quand ça veut
El éxito, va y viene, es especialmente cuando quiere
J'ai jamais d'mandé vos avis, j'suis jamais passé aux aveux (demande à Feu)
Nunca pedí sus opiniones, nunca confesé (pregunta a Feu)
J'suis entouré que de tentatrices, je n'aime pas trop ce genre d'actrices
Solo estoy rodeado de tentadoras, no me gusta mucho este tipo de actrices
Elles comprennent jamais pourquoi j'les appelle, doivent se prendre pour des Jorja Smith (olà)
Nunca entienden por qué las llamo, deben pensar que son Jorja Smith (hola)
Très peu d'amour à donner, l'cœur est meurtri
Muy poco amor para dar, el corazón está herido
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
La mirada es negra bajo la capucha como un ler-dea
Une décennie qu'on leur fait du dirty
Una década que les hacemos dirty
J'ai toujours l'nom du label sur le shirt-t
Siempre tengo el nombre de la etiqueta en la camiseta
Vitres teintées minimum quand je cruise
Ventanas tintadas mínimo cuando navego
J'fais des tours d'la ville quand j'ai le blues
Doy vueltas por la ciudad cuando tengo el blues
J'me dis qu'tout ce biff ça pue la lose
Me digo que todo este dinero huele a fracaso
Mais on en f'ra tant qu'il nous reste du juice
Pero lo haremos mientras nos quede jugo
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Mientras estemos aquí (mientras estemos aquí) que tengamos los kilos (que tengamos los kilos)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Cero detalles (sí sí) cero límites (cero límites)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
No conoces a muchos (no conoces a muchos) yo conozco a miles (yo conozco a miles)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Que hacen dinero, en el fondo del edificio sin hacer ruido
J'suis rentré dans la brèche (brèche) esquivé la dèche (esquivé la dèche)
Entré en la brecha (brecha) esquivé la pobreza (esquivé la pobreza)
On dormait tête-bêche, toujours la pêche, nous, wesh, pas un humain qui nous empêche (wesh)
Dormíamos cabeza con cabeza, siempre animados, nosotros, eh, ningún humano nos detiene (eh)
Crâne est enfoncé dans l'appuie-tête, poids des pêchés compriment la bulle d'air (hey)
La cabeza está hundida en el reposacabezas, el peso de los pecados comprime la burbuja de aire (hey)
Y a des histoires où j'aurai pu dead (yeah) demain, je serais plus là peut-être (hey)
Hay historias donde podría haber muerto (sí) mañana, quizás ya no estaré aquí (hey)
Succès n'a rien changé, j'rappe comme si j'étais pas connu (comme si j'étais pas connu)
El éxito no ha cambiado nada, rapeo como si no fuera conocido (como si no fuera conocido)
J'ai un mental de rajel, c'est une qualité peu commune (l'une des peu communes)
Tengo una mentalidad de hombre, es una cualidad poco común (una de las pocas comunes)
Oh non, j'suis pas comme eux, ont pas connu c'que j'ai connu (nan, nan, nan)
Oh no, no soy como ellos, no han conocido lo que yo he conocido (no, no, no)
Ils auraient chialé d'vant leurs caméras frontales face à leurs commu'
Habrían llorado frente a sus cámaras frontales frente a su comunidad
J'veux du beurre, devenir le meilleur buteur comme Ronaldo (hey)
Quiero mantequilla, convertirme en el mejor goleador como Ronaldo (hey)
Les producteurs parlent de sexe à des mineurs comme Romano (pas besoin d'eux)
Los productores hablan de sexo a menores como Romano (no necesitan de ellos)
Pas b'soin d'3.5.7, igo, pour te croiser (hey, hey)
No necesito un 3.5.7, amigo, para cruzarte (hey, hey)
Tu portes la croix celtique, on va te crosser (hey, hey)
Llevas la cruz celta, vamos a cruzarte (hey, hey)
L'homme est encrassé (hey, hey) nique la méritocratie (hey, hey)
El hombre está sucio (hey, hey) jode la meritocracia (hey, hey)
J'fais mon biff sur la croisette, demande à SNZ
Hago mi dinero en la Croisette, pregúntale a SNZ
Showcase à Cap dans une ré-s' upée, j'compte le cash dans le SUV
Showcase en Cap en una residencia, cuento el dinero en el SUV
J'rembourse une dette, j'm'impose sur l'té-c puis j'fais la Zakât quand il m'reste du blé, olà
Pago una deuda, me impongo en el té-c y luego hago la Zakât cuando me queda dinero, hola
Très peu d'amour à donner, l'cœur est meurtri
Muy poco amor para dar, el corazón está herido
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
La mirada es negra bajo la capucha como un ler-dea
Une décennie qu'on leur fait du dirty
Una década que les hacemos dirty
J'ai toujours l'nom du label sur le shirt-t
Siempre tengo el nombre de la etiqueta en la camiseta
Vitres teintées minimum quand je cruise
Ventanas tintadas mínimo cuando conduzco
J'fais des tours d'la ville quand j'ai le blues
Doy vueltas por la ciudad cuando tengo el blues
J'me dis qu'tout ce biff ça pue la lose
Me digo que todo este dinero huele a fracaso
Mais on en f'ra tant qu'il nous reste du juice
Pero lo haremos mientras nos quede jugo
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Mientras estemos aquí (mientras estemos aquí) que tengamos los kilos (que tengamos los kilos)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Cero detalles (sí sí) cero límites (cero límites)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
No conoces a muchos (no conoces a muchos) yo conozco a miles (yo conozco a miles)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Que hacen dinero, en el fondo del edificio sin hacer ruido
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Mientras estemos aquí (mientras estemos aquí) que tengamos los kilos (que tengamos los kilos)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Cero detalles (sí sí) cero límites (cero límites)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
No conoces a muchos (no conoces a muchos) yo conozco a miles (yo conozco a miles)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Que hacen dinero, en el fondo del edificio sin hacer ruido
Très peu d'amour à donner, l'cœur est meurtri
Molto poco amore da dare, il cuore è ferito
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
Lo sguardo è nero sotto il cappuccio come un ler-dea
Une décennie qu'on leur fait du dirty
Un decennio che facciamo loro del dirty
J'ai toujours l'nom du label sur le shirt-t
Ho sempre il nome dell'etichetta sulla maglietta
Vitres teintées minimum quand je cruise
Vetri oscurati al minimo quando vado in giro
J'fais des tours d'la ville quand j'ai le blues
Faccio giri della città quando ho il blues
J'me dis qu'tout ce biff ça pue la lose
Mi dico che tutti questi soldi puzzano di sconfitta
Mais on en f'ra tant qu'il nous reste du juice
Ma ne faremo finché ci resta del succo
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Finché siamo qui (finché siamo qui) che abbiamo i chili (che abbiamo i chili)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Zero dettagli (yeah yeah) zero limiti (zero limiti)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
Non ne conosci (non ne conosci) ne conosco mille (ne conosco mille)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Che fanno soldi, in fondo all'edificio senza fare rumore
Cordes vocales en eu-f (vocales en eu-f) j'ai l'flow de Zeus (j'ai l'flow de Zeus)
Corde vocali in eu-f (vocali in eu-f) ho il flow di Zeus (ho il flow di Zeus)
J'écoute ton son, il est keuss, y a pas grand chose quand tu creuses
Ascolto la tua canzone, è keuss, non c'è molto quando scavate
J'vois que des moutons, flow est similaire (similaire)
Vedo solo pecore, il flow è simile (simile)
Tu racontes la vie des criminels (criminels)
Racconti la vita dei criminali (criminali)
Si, si, frère on m'accueille dans la ville comme si je rev'nais d'une mission militaire
Sì, sì, fratello mi accolgono in città come se tornassi da una missione militare
J'fais mon retour comme Zinedine, crache le feu qui t'électrise
Faccio il mio ritorno come Zinedine, sputo il fuoco che ti elettrizza
J'aime écrire que quand j'suis au plus bas, j'aime que les sujets tristes
Mi piace scrivere solo quando sono al più basso, mi piacciono solo gli argomenti tristi
J'suis bien trop sûr de moi mais y a pas grand chose que je maîtrise
Sono troppo sicuro di me ma non c'è molto che controllo
J'veux l'argent du beurre, ouais, pour mon humeur, j'veux tout l'bénéfice (ouais)
Voglio il denaro del burro, sì, per il mio umore, voglio tutto il beneficio (sì)
Les hommes en bleu sèment la terreur, n'ont aucun cœur comme collabo
Gli uomini in blu seminano il terrore, non hanno cuore come i collaborazionisti
Les journalistes salissent l'islam, sont amateurs comme Pascal Praud (salope)
I giornalisti sporcano l'islam, sono dilettanti come Pascal Praud (sgualdrina)
Ça mérite une balle dans le cervelet (cervelet) le canon au fond de la bouche (la bouche)
Merita un proiettile nel cervelletto (cervelletto) il cannone in fondo alla bocca (la bocca)
J'suis musulman et j'suis fier de l'être, on va jamais m'traîner dans la boue
Sono musulmano e ne sono orgoglioso, non mi trascineranno mai nel fango
L'succès, ça va, ça vient, c'est surtout quand ça veut
Il successo, va e viene, è soprattutto quando vuole
J'ai jamais d'mandé vos avis, j'suis jamais passé aux aveux (demande à Feu)
Non ho mai chiesto le vostre opinioni, non sono mai passato alle confessioni (chiedi a Feu)
J'suis entouré que de tentatrices, je n'aime pas trop ce genre d'actrices
Sono circondato solo da tentatrici, non mi piace molto questo tipo di attrici
Elles comprennent jamais pourquoi j'les appelle, doivent se prendre pour des Jorja Smith (olà)
Non capiscono mai perché le chiamo, devono pensare di essere delle Jorja Smith (olà)
Très peu d'amour à donner, l'cœur est meurtri
Molto poco amore da dare, il cuore è ferito
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
Lo sguardo è nero sotto il cappuccio come un ler-dea
Une décennie qu'on leur fait du dirty
Un decennio che facciamo loro del dirty
J'ai toujours l'nom du label sur le shirt-t
Ho sempre il nome dell'etichetta sulla maglietta
Vitres teintées minimum quand je cruise
Vetri oscurati al minimo quando vado in giro
J'fais des tours d'la ville quand j'ai le blues
Faccio giri della città quando ho il blues
J'me dis qu'tout ce biff ça pue la lose
Mi dico che tutti questi soldi puzzano di sconfitta
Mais on en f'ra tant qu'il nous reste du juice
Ma ne faremo finché ci resta del succo
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Finché siamo qui (finché siamo qui) che abbiamo i chilometri (che abbiamo i chilometri)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Zero dettagli (yeah yeah) zero limiti (zero limiti)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
Ne conosci pochi (ne conosci pochi) ne conosco mille (ne conosco mille)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Che fanno soldi, in fondo all'edificio senza fare rumore
J'suis rentré dans la brèche (brèche) esquivé la dèche (esquivé la dèche)
Sono entrato nella breccia (breccia) ho evitato la miseria (ho evitato la miseria)
On dormait tête-bêche, toujours la pêche, nous, wesh, pas un humain qui nous empêche (wesh)
Dormivamo a testa in giù, sempre in forma, noi, eh, nessun umano ci impedisce (eh)
Crâne est enfoncé dans l'appuie-tête, poids des pêchés compriment la bulle d'air (hey)
La testa è affondata nel poggiatesta, il peso dei peccati comprime la bolla d'aria (hey)
Y a des histoires où j'aurai pu dead (yeah) demain, je serais plus là peut-être (hey)
Ci sono storie in cui avrei potuto morire (yeah) domani, potrei non essere più qui (hey)
Succès n'a rien changé, j'rappe comme si j'étais pas connu (comme si j'étais pas connu)
Il successo non ha cambiato nulla, rappo come se non fossi conosciuto (come se non fossi conosciuto)
J'ai un mental de rajel, c'est une qualité peu commune (l'une des peu communes)
Ho una mentalità da uomo, è una qualità rara (una delle poche comuni)
Oh non, j'suis pas comme eux, ont pas connu c'que j'ai connu (nan, nan, nan)
Oh no, non sono come loro, non hanno conosciuto quello che ho conosciuto (no, no, no)
Ils auraient chialé d'vant leurs caméras frontales face à leurs commu'
Avrebbero pianto davanti alle loro telecamere frontali di fronte alla loro comunità
J'veux du beurre, devenir le meilleur buteur comme Ronaldo (hey)
Voglio il burro, diventare il miglior marcatore come Ronaldo (hey)
Les producteurs parlent de sexe à des mineurs comme Romano (pas besoin d'eux)
I produttori parlano di sesso a minori come Romano (non ne ho bisogno)
Pas b'soin d'3.5.7, igo, pour te croiser (hey, hey)
Non ho bisogno di un 3.5.7, amico, per incontrarti (hey, hey)
Tu portes la croix celtique, on va te crosser (hey, hey)
Porti la croce celtica, ti faremo un brutto tiro (hey, hey)
L'homme est encrassé (hey, hey) nique la méritocratie (hey, hey)
L'uomo è sporco (hey, hey) a cazzo la meritocrazia (hey, hey)
J'fais mon biff sur la croisette, demande à SNZ
Faccio i miei soldi sulla Croisette, chiedi a SNZ
Showcase à Cap dans une ré-s' upée, j'compte le cash dans le SUV
Showcase a Cap in una residenza, conto i soldi nel SUV
J'rembourse une dette, j'm'impose sur l'té-c puis j'fais la Zakât quand il m'reste du blé, olà
Rimborso un debito, mi impongo sulla tazza e poi faccio la Zakat quando mi rimangono dei soldi, olà
Très peu d'amour à donner, l'cœur est meurtri
Molto poco amore da dare, il cuore è ferito
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
Lo sguardo è nero sotto il cappuccio come un ladro
Une décennie qu'on leur fait du dirty
Un decennio che li facciamo sporchi
J'ai toujours l'nom du label sur le shirt-t
Ho sempre il nome dell'etichetta sulla maglietta
Vitres teintées minimum quand je cruise
Vetri oscurati al minimo quando vado in giro
J'fais des tours d'la ville quand j'ai le blues
Faccio dei giri in città quando ho il blues
J'me dis qu'tout ce biff ça pue la lose
Mi dico che tutti questi soldi puzzano di sconfitta
Mais on en f'ra tant qu'il nous reste du juice
Ma ne faremo finché ci rimane del succo
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Finché siamo qui (finché siamo qui) che abbiamo i chilometri (che abbiamo i chilometri)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Zero dettagli (yeah yeah) zero limiti (zero limiti)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
Ne conosci pochi (ne conosci pochi) ne conosco mille (ne conosco mille)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Che fanno soldi, in fondo all'edificio senza fare rumore
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est àl) qu'on a les kil's (qu'on a les kil's)
Finché siamo qui (finché siamo qui) che abbiamo i chilometri (che abbiamo i chilometri)
Zéro détail (yeah yeah) zéro limite (zéro limite)
Zero dettagli (yeah yeah) zero limiti (zero limiti)
T'en connais as-p (t'en connais as-p) j'en connais mille (j'en connais mille)
Ne conosci pochi (ne conosci pochi) ne conosco mille (ne conosco mille)
Qui font du cash, au fond du bât' sans faire de bruit
Che fanno soldi, in fondo all'edificio senza fare rumore