Incanto

Emanuele Dabbono, Tiziano Ferro

Liedtexte Übersetzung

Come quando io ti ho visto per la prima volta
Tra milioni di occhi la vita si nascose
Come fissare il sole in una notte
Far sparire tutti gli altri in un secondo come niente
Dopo un lungo inverno accettammo l'amore

Che meritiamo di pensare o pensiamo di meritare
Per questo a volte ci facciamo così male
Desidero sapere dove va a finire il sole
Se il freddo delle parole gela lo stupore
Se non ti so scaldare né curare dal rumore
Ho soltanto una vita e la vorrei dividere
Con te che anche nel difetto e nell'imperfezione

Sei soltanto, incanto, incanto
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Quando posi la tua testa su di me
Il dolore tace, incanto, incanto
Semplicemente incanto
E se sono insicurezze, entusiasmi e poi silenzi
Il mestiere dell'amore al tramonto nei tuoi occhi
Il coraggio in una frase che fa paura
Il rancore nelle storie maturato nel silenzio
Il sorriso che sconvolge mesi di tormenti

La bellezza che stringo, io geloso del tuo cuore
Che proteggerò dal male
Desidero sapere dove va a finire il sole
Se il freddo delle parole gela lo stupore
Se non ti so scaldare né curare dal rumore
Ho soltanto una vita e la vorrei rivivere così
Incanto, è un incanto
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Quando posi la tua testa su di me
Il dolore tace incanto, incanto
Semplicemente incanto

Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na

Il sorriso dei giganti sulla tua bocca sta in un angolo
Ed è puro, incanto
Intanto scatto
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Quando posi la tua testa su di me
Il dolore tace, incanto, incanto
Semplicemente incanto

Come quando io ti ho visto per la prima volta
Als ich dich das erste Mal sah
Tra milioni di occhi la vita si nascose
Unter Millionen von Augen versteckte sich das Leben
Come fissare il sole in una notte
Wie die Sonne in einer Nacht fixieren
Far sparire tutti gli altri in un secondo come niente
Alle anderen in einer Sekunde verschwinden lassen, als wäre es nichts
Dopo un lungo inverno accettammo l'amore
Nach einem langen Winter akzeptierten wir die Liebe
Che meritiamo di pensare o pensiamo di meritare
Die wir verdienen zu denken oder denken zu verdienen
Per questo a volte ci facciamo così male
Deshalb tun wir uns manchmal so weh
Desidero sapere dove va a finire il sole
Ich möchte wissen, wo die Sonne endet
Se il freddo delle parole gela lo stupore
Wenn die Kälte der Worte das Staunen einfriert
Se non ti so scaldare né curare dal rumore
Wenn ich dich nicht wärmen oder vor dem Lärm schützen kann
Ho soltanto una vita e la vorrei dividere
Ich habe nur ein Leben und ich möchte es teilen
Con te che anche nel difetto e nell'imperfezione
Mit dir, auch in deinen Fehlern und Unvollkommenheiten
Sei soltanto, incanto, incanto
Du bist nur Zauber, Zauber
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Schnappschüsse von Sekunden, so lang wie ein Schaltjahr
Quando posi la tua testa su di me
Wenn du deinen Kopf auf mich legst
Il dolore tace, incanto, incanto
Der Schmerz schweigt, Zauber, Zauber
Semplicemente incanto
Einfach nur Zauber
E se sono insicurezze, entusiasmi e poi silenzi
Und wenn es Unsicherheiten, Begeisterungen und dann Stille sind
Il mestiere dell'amore al tramonto nei tuoi occhi
Die Kunst der Liebe in deinen Augen bei Sonnenuntergang
Il coraggio in una frase che fa paura
Der Mut in einem Satz, der Angst macht
Il rancore nelle storie maturato nel silenzio
Der Groll in Geschichten, die im Schweigen gereift sind
Il sorriso che sconvolge mesi di tormenti
Das Lächeln, das Monate der Qual aufwirbelt
La bellezza che stringo, io geloso del tuo cuore
Die Schönheit, die ich festhalte, ich bin eifersüchtig auf dein Herz
Che proteggerò dal male
Das ich vor dem Bösen schützen werde
Desidero sapere dove va a finire il sole
Ich möchte wissen, wo die Sonne endet
Se il freddo delle parole gela lo stupore
Wenn die Kälte der Worte das Staunen einfriert
Se non ti so scaldare né curare dal rumore
Wenn ich dich nicht wärmen oder vor dem Lärm schützen kann
Ho soltanto una vita e la vorrei rivivere così
Ich habe nur ein Leben und ich möchte es so wieder leben
Incanto, è un incanto
Zauber, es ist ein Zauber
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Schnappschüsse von Sekunden, so lang wie ein Schaltjahr
Quando posi la tua testa su di me
Wenn du deinen Kopf auf mich legst
Il dolore tace incanto, incanto
Der Schmerz schweigt, Zauber, Zauber
Semplicemente incanto
Einfach nur Zauber
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Il sorriso dei giganti sulla tua bocca sta in un angolo
Das Lächeln der Riesen auf deinem Mund ist in einer Ecke
Ed è puro, incanto
Und es ist rein, Zauber
Intanto scatto
In der Zwischenzeit mache ich einen Schnappschuss
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Schnappschüsse von Sekunden, so lang wie ein Schaltjahr
Quando posi la tua testa su di me
Wenn du deinen Kopf auf mich legst
Il dolore tace, incanto, incanto
Der Schmerz schweigt, Zauber, Zauber
Semplicemente incanto
Einfach nur Zauber
Come quando io ti ho visto per la prima volta
Como quando eu te vi pela primeira vez
Tra milioni di occhi la vita si nascose
Entre milhões de olhos, a vida se escondeu
Come fissare il sole in una notte
Como encarar o sol em uma noite
Far sparire tutti gli altri in un secondo come niente
Fazer todos os outros desaparecerem em um segundo como nada
Dopo un lungo inverno accettammo l'amore
Depois de um longo inverno, aceitamos o amor
Che meritiamo di pensare o pensiamo di meritare
Que merecemos pensar ou pensamos que merecemos
Per questo a volte ci facciamo così male
Por isso às vezes nos machucamos tanto
Desidero sapere dove va a finire il sole
Quero saber para onde vai o sol
Se il freddo delle parole gela lo stupore
Se o frio das palavras congela a surpresa
Se non ti so scaldare né curare dal rumore
Se não consigo te aquecer nem te proteger do barulho
Ho soltanto una vita e la vorrei dividere
Tenho apenas uma vida e gostaria de compartilhá-la
Con te che anche nel difetto e nell'imperfezione
Com você que mesmo com defeitos e imperfeições
Sei soltanto, incanto, incanto
É apenas encanto, encanto
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Instantâneos de segundos tão longos quanto um ano bissexto
Quando posi la tua testa su di me
Quando você apoia sua cabeça em mim
Il dolore tace, incanto, incanto
A dor silencia, encanto, encanto
Semplicemente incanto
Simplesmente encanto
E se sono insicurezze, entusiasmi e poi silenzi
E se são inseguranças, entusiasmos e depois silêncios
Il mestiere dell'amore al tramonto nei tuoi occhi
O ofício do amor ao pôr do sol em seus olhos
Il coraggio in una frase che fa paura
A coragem em uma frase que assusta
Il rancore nelle storie maturato nel silenzio
O rancor nas histórias amadurecido em silêncio
Il sorriso che sconvolge mesi di tormenti
O sorriso que perturba meses de tormento
La bellezza che stringo, io geloso del tuo cuore
A beleza que eu seguro, eu ciumento do seu coração
Che proteggerò dal male
Que vou proteger do mal
Desidero sapere dove va a finire il sole
Quero saber para onde vai o sol
Se il freddo delle parole gela lo stupore
Se o frio das palavras congela a surpresa
Se non ti so scaldare né curare dal rumore
Se não consigo te aquecer nem te proteger do barulho
Ho soltanto una vita e la vorrei rivivere così
Tenho apenas uma vida e gostaria de revivê-la assim
Incanto, è un incanto
Encanto, é um encanto
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Instantâneos de segundos tão longos quanto um ano bissexto
Quando posi la tua testa su di me
Quando você apoia sua cabeça em mim
Il dolore tace incanto, incanto
A dor silencia encanto, encanto
Semplicemente incanto
Simplesmente encanto
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Il sorriso dei giganti sulla tua bocca sta in un angolo
O sorriso dos gigantes no canto da sua boca
Ed è puro, incanto
E é puro, encanto
Intanto scatto
Enquanto eu tiro
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Instantâneos de segundos tão longos quanto um ano bissexto
Quando posi la tua testa su di me
Quando você apoia sua cabeça em mim
Il dolore tace, incanto, incanto
A dor silencia, encanto, encanto
Semplicemente incanto
Simplesmente encanto
Come quando io ti ho visto per la prima volta
Like when I saw you for the first time
Tra milioni di occhi la vita si nascose
Among millions of eyes, life hid itself
Come fissare il sole in una notte
Like staring at the sun in a night
Far sparire tutti gli altri in un secondo come niente
Making all the others disappear in a second like nothing
Dopo un lungo inverno accettammo l'amore
After a long winter, we accepted love
Che meritiamo di pensare o pensiamo di meritare
That we deserve to think or think we deserve
Per questo a volte ci facciamo così male
That's why sometimes we hurt ourselves so much
Desidero sapere dove va a finire il sole
I want to know where the sun ends up
Se il freddo delle parole gela lo stupore
If the cold of words freezes the wonder
Se non ti so scaldare né curare dal rumore
If I can't warm you or cure you from the noise
Ho soltanto una vita e la vorrei dividere
I only have one life and I would like to share it
Con te che anche nel difetto e nell'imperfezione
With you who even in defect and imperfection
Sei soltanto, incanto, incanto
You are only, charm, charm
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Snapshots of seconds as long as a leap year
Quando posi la tua testa su di me
When you lay your head on me
Il dolore tace, incanto, incanto
The pain is silent, charm, charm
Semplicemente incanto
Simply charm
E se sono insicurezze, entusiasmi e poi silenzi
And if they are insecurities, enthusiasms and then silences
Il mestiere dell'amore al tramonto nei tuoi occhi
The craft of love at sunset in your eyes
Il coraggio in una frase che fa paura
The courage in a sentence that scares
Il rancore nelle storie maturato nel silenzio
The grudge in the stories matured in silence
Il sorriso che sconvolge mesi di tormenti
The smile that disrupts months of torment
La bellezza che stringo, io geloso del tuo cuore
The beauty that I hold, I am jealous of your heart
Che proteggerò dal male
That I will protect from evil
Desidero sapere dove va a finire il sole
I want to know where the sun ends up
Se il freddo delle parole gela lo stupore
If the cold of words freezes the wonder
Se non ti so scaldare né curare dal rumore
If I can't warm you or cure you from the noise
Ho soltanto una vita e la vorrei rivivere così
I only have one life and I would like to relive it like this
Incanto, è un incanto
Charm, it's a charm
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Snapshots of seconds as long as a leap year
Quando posi la tua testa su di me
When you lay your head on me
Il dolore tace incanto, incanto
The pain is silent, charm, charm
Semplicemente incanto
Simply charm
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Il sorriso dei giganti sulla tua bocca sta in un angolo
The smile of the giants on your mouth is in a corner
Ed è puro, incanto
And it's pure, charm
Intanto scatto
Meanwhile I shoot
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Snapshots of seconds as long as a leap year
Quando posi la tua testa su di me
When you lay your head on me
Il dolore tace, incanto, incanto
The pain is silent, charm, charm
Semplicemente incanto
Simply charm
Come quando io ti ho visto per la prima volta
Como cuando te vi por primera vez
Tra milioni di occhi la vita si nascose
Entre millones de ojos, la vida se escondió
Come fissare il sole in una notte
Como mirar al sol en una noche
Far sparire tutti gli altri in un secondo come niente
Hacer desaparecer a todos los demás en un segundo como nada
Dopo un lungo inverno accettammo l'amore
Después de un largo invierno, aceptamos el amor
Che meritiamo di pensare o pensiamo di meritare
Que merecemos pensar o pensamos que merecemos
Per questo a volte ci facciamo così male
Por eso a veces nos hacemos tanto daño
Desidero sapere dove va a finire il sole
Quiero saber a dónde va a parar el sol
Se il freddo delle parole gela lo stupore
Si el frío de las palabras congela la sorpresa
Se non ti so scaldare né curare dal rumore
Si no puedo calentarte ni curarte del ruido
Ho soltanto una vita e la vorrei dividere
Solo tengo una vida y me gustaría compartirla
Con te che anche nel difetto e nell'imperfezione
Contigo que incluso en el defecto y en la imperfección
Sei soltanto, incanto, incanto
Eres solo, encanto, encanto
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Instantáneas de segundos tan largos como un año bisiesto
Quando posi la tua testa su di me
Cuando apoyas tu cabeza en mí
Il dolore tace, incanto, incanto
El dolor calla, encanto, encanto
Semplicemente incanto
Simplemente encanto
E se sono insicurezze, entusiasmi e poi silenzi
Y si son inseguridades, entusiasmos y luego silencios
Il mestiere dell'amore al tramonto nei tuoi occhi
El oficio del amor al atardecer en tus ojos
Il coraggio in una frase che fa paura
El coraje en una frase que da miedo
Il rancore nelle storie maturato nel silenzio
El rencor en las historias madurado en silencio
Il sorriso che sconvolge mesi di tormenti
La sonrisa que trastorna meses de tormentos
La bellezza che stringo, io geloso del tuo cuore
La belleza que abrazo, yo celoso de tu corazón
Che proteggerò dal male
Que protegeré del mal
Desidero sapere dove va a finire il sole
Quiero saber a dónde va a parar el sol
Se il freddo delle parole gela lo stupore
Si el frío de las palabras congela la sorpresa
Se non ti so scaldare né curare dal rumore
Si no puedo calentarte ni curarte del ruido
Ho soltanto una vita e la vorrei rivivere così
Solo tengo una vida y me gustaría revivirla así
Incanto, è un incanto
Encanto, es un encanto
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Instantáneas de segundos tan largos como un año bisiesto
Quando posi la tua testa su di me
Cuando apoyas tu cabeza en mí
Il dolore tace incanto, incanto
El dolor calla encanto, encanto
Semplicemente incanto
Simplemente encanto
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Il sorriso dei giganti sulla tua bocca sta in un angolo
La sonrisa de los gigantes en tu boca está en una esquina
Ed è puro, incanto
Y es puro, encanto
Intanto scatto
Mientras tanto, disparo
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Instantáneas de segundos tan largos como un año bisiesto
Quando posi la tua testa su di me
Cuando apoyas tu cabeza en mí
Il dolore tace, incanto, incanto
El dolor calla, encanto, encanto
Semplicemente incanto
Simplemente encanto
Come quando io ti ho visto per la prima volta
Comme quand je t'ai vu pour la première fois
Tra milioni di occhi la vita si nascose
Parmi des millions d'yeux, la vie s'est cachée
Come fissare il sole in una notte
Comme fixer le soleil dans une nuit
Far sparire tutti gli altri in un secondo come niente
Faire disparaître tous les autres en une seconde comme rien
Dopo un lungo inverno accettammo l'amore
Après un long hiver, nous avons accepté l'amour
Che meritiamo di pensare o pensiamo di meritare
Que nous méritons de penser ou pensons mériter
Per questo a volte ci facciamo così male
C'est pourquoi parfois nous nous faisons tellement de mal
Desidero sapere dove va a finire il sole
Je veux savoir où le soleil finit
Se il freddo delle parole gela lo stupore
Si le froid des mots gèle l'émerveillement
Se non ti so scaldare né curare dal rumore
Si je ne peux pas te réchauffer ni te protéger du bruit
Ho soltanto una vita e la vorrei dividere
Je n'ai qu'une vie et je voudrais la partager
Con te che anche nel difetto e nell'imperfezione
Avec toi qui même dans le défaut et l'imperfection
Sei soltanto, incanto, incanto
Tu es seulement, enchantement, enchantement
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Instantanés de secondes aussi longues qu'une année bissextile
Quando posi la tua testa su di me
Quand tu poses ta tête sur moi
Il dolore tace, incanto, incanto
La douleur se tait, enchantement, enchantement
Semplicemente incanto
Simplement enchantement
E se sono insicurezze, entusiasmi e poi silenzi
Et s'il y a des insécurités, des enthousiasmes et puis des silences
Il mestiere dell'amore al tramonto nei tuoi occhi
Le métier de l'amour au coucher du soleil dans tes yeux
Il coraggio in una frase che fa paura
Le courage dans une phrase qui fait peur
Il rancore nelle storie maturato nel silenzio
La rancœur dans les histoires mûries dans le silence
Il sorriso che sconvolge mesi di tormenti
Le sourire qui bouleverse des mois de tourments
La bellezza che stringo, io geloso del tuo cuore
La beauté que je serre, moi jaloux de ton cœur
Che proteggerò dal male
Que je protégerai du mal
Desidero sapere dove va a finire il sole
Je veux savoir où le soleil finit
Se il freddo delle parole gela lo stupore
Si le froid des mots gèle l'émerveillement
Se non ti so scaldare né curare dal rumore
Si je ne peux pas te réchauffer ni te protéger du bruit
Ho soltanto una vita e la vorrei rivivere così
Je n'ai qu'une vie et je voudrais la revivre ainsi
Incanto, è un incanto
Enchantement, c'est un enchantement
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Instantanés de secondes aussi longues qu'une année bissextile
Quando posi la tua testa su di me
Quand tu poses ta tête sur moi
Il dolore tace incanto, incanto
La douleur se tait enchantement, enchantement
Semplicemente incanto
Simplement enchantement
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Il sorriso dei giganti sulla tua bocca sta in un angolo
Le sourire des géants sur ta bouche est dans un coin
Ed è puro, incanto
Et c'est pur, enchantement
Intanto scatto
Pendant ce temps, je prends une photo
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Instantanés de secondes aussi longues qu'une année bissextile
Quando posi la tua testa su di me
Quand tu poses ta tête sur moi
Il dolore tace, incanto, incanto
La douleur se tait, enchantement, enchantement
Semplicemente incanto
Simplement enchantement
Come quando io ti ho visto per la prima volta
Seperti saat aku pertama kali melihatmu
Tra milioni di occhi la vita si nascose
Diantara jutaan mata, hidup bersembunyi
Come fissare il sole in una notte
Seperti menatap matahari di malam hari
Far sparire tutti gli altri in un secondo come niente
Membuat semua yang lain menghilang dalam sekejap seperti tidak ada apa-apa
Dopo un lungo inverno accettammo l'amore
Setelah musim dingin yang panjang, kita menerima cinta
Che meritiamo di pensare o pensiamo di meritare
Apakah kita pantas berpikir atau berpikir kita pantas
Per questo a volte ci facciamo così male
Itulah sebabnya kadang-kadang kita begitu terluka
Desidero sapere dove va a finire il sole
Aku ingin tahu kemana matahari pergi
Se il freddo delle parole gela lo stupore
Apakah dinginnya kata-kata membekukan kekaguman
Se non ti so scaldare né curare dal rumore
Jika aku tidak bisa menghangatkanmu atau melindungimu dari kebisingan
Ho soltanto una vita e la vorrei dividere
Aku hanya punya satu kehidupan dan aku ingin membaginya
Con te che anche nel difetto e nell'imperfezione
Denganmu yang bahkan dalam kekurangan dan ketidaksempurnaan
Sei soltanto, incanto, incanto
Kau hanya, pesona, pesona
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Potret detik yang sepanjang tahun kabisat
Quando posi la tua testa su di me
Ketika kau menaruh kepalamu di atasku
Il dolore tace, incanto, incanto
Rasa sakit berhenti, pesona, pesona
Semplicemente incanto
Hanya pesona
E se sono insicurezze, entusiasmi e poi silenzi
Dan jika ada ketidakpastian, antusiasme dan kemudian keheningan
Il mestiere dell'amore al tramonto nei tuoi occhi
Pekerjaan cinta di matahari terbenam di matamu
Il coraggio in una frase che fa paura
Keberanian dalam kalimat yang menakutkan
Il rancore nelle storie maturato nel silenzio
Kesal dalam cerita yang matang dalam diam
Il sorriso che sconvolge mesi di tormenti
Senyuman yang mengguncang bulan-bulan penderitaan
La bellezza che stringo, io geloso del tuo cuore
Kecantikan yang kugenggam, aku cemburu pada hatimu
Che proteggerò dal male
Yang akan kujaga dari kejahatan
Desidero sapere dove va a finire il sole
Aku ingin tahu kemana matahari pergi
Se il freddo delle parole gela lo stupore
Apakah dinginnya kata-kata membekukan kekaguman
Se non ti so scaldare né curare dal rumore
Jika aku tidak bisa menghangatkanmu atau melindungimu dari kebisingan
Ho soltanto una vita e la vorrei rivivere così
Aku hanya punya satu kehidupan dan aku ingin menghidupinya lagi seperti ini
Incanto, è un incanto
Pesona, itu pesona
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Potret detik yang sepanjang tahun kabisat
Quando posi la tua testa su di me
Ketika kau menaruh kepalamu di atasku
Il dolore tace incanto, incanto
Rasa sakit berhenti, pesona, pesona
Semplicemente incanto
Hanya pesona
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Il sorriso dei giganti sulla tua bocca sta in un angolo
Senyuman raksasa di sudut mulutmu
Ed è puro, incanto
Dan itu murni, pesona
Intanto scatto
Sementara itu aku mengambil gambar
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
Potret detik yang sepanjang tahun kabisat
Quando posi la tua testa su di me
Ketika kau menaruh kepalamu di atasku
Il dolore tace, incanto, incanto
Rasa sakit berhenti, pesona, pesona
Semplicemente incanto
Hanya pesona
Come quando io ti ho visto per la prima volta
เมื่อฉันเห็นคุณครั้งแรก
Tra milioni di occhi la vita si nascose
ในหมื่นล้านตา ชีวิตซ่อนตัว
Come fissare il sole in una notte
เหมือนมองดูแสงอาทิตย์ในคืนที่มืดมิด
Far sparire tutti gli altri in un secondo come niente
ทำให้ทุกอย่างหายไปในครึ่งวินาทีเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น
Dopo un lungo inverno accettammo l'amore
หลังจากฤดูหนาวที่ยาวนาน เรายอมรับความรัก
Che meritiamo di pensare o pensiamo di meritare
ที่เราคิดว่าควรได้รับหรือคิดว่าควรได้รับ
Per questo a volte ci facciamo così male
เพราะฉะนั้นบางครั้งเราทำให้ตัวเองเจ็บปวด
Desidero sapere dove va a finire il sole
ฉันต้องการทราบว่าแสงอาทิตย์จะไปสิ้นสุดที่ไหน
Se il freddo delle parole gela lo stupore
ถ้าความหนาวของคำพูดทำให้ความประหลาดใจแข็งตัว
Se non ti so scaldare né curare dal rumore
ถ้าฉันไม่สามารถทำให้คุณอบอุ่นหรือรักษาความเสียงรบกวน
Ho soltanto una vita e la vorrei dividere
ฉันมีชีวิตเพียงชีวิตเดียวและฉันต้องการแบ่งปัน
Con te che anche nel difetto e nell'imperfezione
กับคุณที่มีข้อบกพร่องและความไม่สมบูรณ์
Sei soltanto, incanto, incanto
คุณเพียงผู้เดียว, มหัศจรรย์, มหัศจรรย์
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
ภาพขณะที่ยาวนานเท่ากับปีอธิกสุรทิน
Quando posi la tua testa su di me
เมื่อคุณวางหัวคุณบนฉัน
Il dolore tace, incanto, incanto
ความเจ็บปวดหยุด, มหัศจรรย์, มหัศจรรย์
Semplicemente incanto
เพียงแค่มหัศจรรย์
E se sono insicurezze, entusiasmi e poi silenzi
และถ้ามันเป็นความไม่มั่นใจ, ความกระตือรือร้นแล้วก็ความเงียบ
Il mestiere dell'amore al tramonto nei tuoi occhi
งานของความรักในตาของคุณเมื่อพระอาทิตย์ตก
Il coraggio in una frase che fa paura
ความกล้าในประโยคที่ทำให้กลัว
Il rancore nelle storie maturato nel silenzio
ความโกรธในเรื่องราวที่เกิดขึ้นในความเงียบ
Il sorriso che sconvolge mesi di tormenti
รอยยิ้มที่ทำให้เดือนที่เต็มไปด้วยความทรมานสับสน
La bellezza che stringo, io geloso del tuo cuore
ความงามที่ฉันจับ, ฉันขี้หึงกับหัวใจของคุณ
Che proteggerò dal male
ฉันจะปกป้องจากความชั่วร้าย
Desidero sapere dove va a finire il sole
ฉันต้องการทราบว่าแสงอาทิตย์จะไปสิ้นสุดที่ไหน
Se il freddo delle parole gela lo stupore
ถ้าความหนาวของคำพูดทำให้ความประหลาดใจแข็งตัว
Se non ti so scaldare né curare dal rumore
ถ้าฉันไม่สามารถทำให้คุณอบอุ่นหรือรักษาความเสียงรบกวน
Ho soltanto una vita e la vorrei rivivere così
ฉันมีชีวิตเพียงชีวิตเดียวและฉันต้องการให้ชีวิตนี้มีความสุขอีกครั้ง
Incanto, è un incanto
มหัศจรรย์, มันเป็นมหัศจรรย์
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
ภาพขณะที่ยาวนานเท่ากับปีอธิกสุรทิน
Quando posi la tua testa su di me
เมื่อคุณวางหัวคุณบนฉัน
Il dolore tace incanto, incanto
ความเจ็บปวดหยุด, มหัศจรรย์, มหัศจรรย์
Semplicemente incanto
เพียงแค่มหัศจรรย์
Na na na, na na na, na na na na
นา นา นา, นา นา นา, นา นา นา นา
Na na na, na na na, na na na na
นา นา นา, นา นา นา, นา นา นา นา
Il sorriso dei giganti sulla tua bocca sta in un angolo
รอยยิ้มของยักษ์บนปากของคุณอยู่ในมุม
Ed è puro, incanto
และมันบริสุทธิ์, มหัศจรรย์
Intanto scatto
ในขณะที่ฉันถ่าย
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
ภาพขณะที่ยาวนานเท่ากับปีอธิกสุรทิน
Quando posi la tua testa su di me
เมื่อคุณวางหัวคุณบนฉัน
Il dolore tace, incanto, incanto
ความเจ็บปวดหยุด, มหัศจรรย์, มหัศจรรย์
Semplicemente incanto
เพียงแค่มหัศจรรย์
Come quando io ti ho visto per la prima volta
当我第一次见到你的时候
Tra milioni di occhi la vita si nascose
在数百万双眼睛中,生活隐藏起来
Come fissare il sole in una notte
就像在夜晚凝视太阳
Far sparire tutti gli altri in un secondo come niente
让所有其他人在一秒钟内消失得无影无踪
Dopo un lungo inverno accettammo l'amore
经过一个漫长的冬天,我们接受了爱
Che meritiamo di pensare o pensiamo di meritare
我们认为我们值得思考还是我们认为我们值得
Per questo a volte ci facciamo così male
这就是为什么我们有时会受到如此严重的伤害
Desidero sapere dove va a finire il sole
我想知道太阳最后会去哪里
Se il freddo delle parole gela lo stupore
如果言语的寒冷冻结了惊奇
Se non ti so scaldare né curare dal rumore
如果我不能让你暖和,也不能从噪音中治愈你
Ho soltanto una vita e la vorrei dividere
我只有一生,我想和你分享
Con te che anche nel difetto e nell'imperfezione
即使在你的缺点和不完美中
Sei soltanto, incanto, incanto
你只是,魅力,魅力
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
瞬间的秒数和闰年一样长
Quando posi la tua testa su di me
当你把头放在我身上
Il dolore tace, incanto, incanto
痛苦沉默,魅力,魅力
Semplicemente incanto
就是那么迷人
E se sono insicurezze, entusiasmi e poi silenzi
如果这是不安全感,热情,然后是沉默
Il mestiere dell'amore al tramonto nei tuoi occhi
爱的职业在你的眼中落日
Il coraggio in una frase che fa paura
在一句令人恐惧的话中的勇气
Il rancore nelle storie maturato nel silenzio
在沉默中成熟的故事中的怨恨
Il sorriso che sconvolge mesi di tormenti
一个微笑可以打乱几个月的痛苦
La bellezza che stringo, io geloso del tuo cuore
我紧握的美,我嫉妒你的心
Che proteggerò dal male
我会保护它免受伤害
Desidero sapere dove va a finire il sole
我想知道太阳最后会去哪里
Se il freddo delle parole gela lo stupore
如果言语的寒冷冻结了惊奇
Se non ti so scaldare né curare dal rumore
如果我不能让你暖和,也不能从噪音中治愈你
Ho soltanto una vita e la vorrei rivivere così
我只有一生,我想这样重新生活
Incanto, è un incanto
魅力,这是一种魅力
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
瞬间的秒数和闰年一样长
Quando posi la tua testa su di me
当你把头放在我身上
Il dolore tace incanto, incanto
痛苦沉默,魅力,魅力
Semplicemente incanto
就是那么迷人
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Na na na, na na na, na na na na
Il sorriso dei giganti sulla tua bocca sta in un angolo
巨人的微笑在你嘴角
Ed è puro, incanto
它是纯粹的,魅力
Intanto scatto
同时我按下快门
Istantanee di secondi lunghi quanto un anno bisestile
瞬间的秒数和闰年一样长
Quando posi la tua testa su di me
当你把头放在我身上
Il dolore tace, incanto, incanto
痛苦沉默,魅力,魅力
Semplicemente incanto
就是那么迷人

Wissenswertes über das Lied Incanto von Tiziano Ferro

Wann wurde das Lied “Incanto” von Tiziano Ferro veröffentlicht?
Das Lied Incanto wurde im Jahr 2014, auf dem Album “TZN: The Best Of Tiziano Ferro” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Incanto” von Tiziano Ferro komponiert?
Das Lied “Incanto” von Tiziano Ferro wurde von Emanuele Dabbono, Tiziano Ferro komponiert.

Beliebteste Lieder von Tiziano Ferro

Andere Künstler von Pop