Qualcosa Qualcuno

Gianna Albini, Giancarlo Bigazzi, Umberto Tozzi

Liedtexte Übersetzung

Qualcosa, qualcuno lontano, forse vicino
Sì, qualcosa, sì, qualcuno che ti chiama forse nessuno
Sì, ti passerà è malattia come è venuta puoi mandarla via
Scompaiono le efelidi di un bel ricordo adolescente qui
Si ingoia un po' di amaro e dolce come serate di provincia
A qualcosa, a qualcuno, a un profumo, devo pensare
Forse andare, forse amare

Amare cos'è è ascoltare in silenzio la luna
È perdere te e soffrir senza fare rumore
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
Amare di più, è una dolce follia è anche un po' colpa mia
Che t'amo di più

Del passero sull'albero, che aspetta un colpo per buttarsi giù
Verso la terra e il suo profumo che troppe volte sa di guerra e fumo
E intanto va e intanto cresce, l'illuso niente mai finisce
E qualcosa e qualcuno, si avvicina col suo veleno
Nuovo antico, chiede poco, sembra un gioco
Non so che fare, forse andare, forse amare

Amare cos'è, è ascoltare in silenzio la luna
È perdere te e soffrir senza fare rumore
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
Amare di più è una dolce follia è anche un po' colpa mia
Che ti amo di più

Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah

Qualcosa, qualcuno lontano, forse vicino
Etwas, jemand weit weg, vielleicht nah
Sì, qualcosa, sì, qualcuno che ti chiama forse nessuno
Ja, etwas, ja, jemand der dich vielleicht niemand ruft
Sì, ti passerà è malattia come è venuta puoi mandarla via
Ja, es wird dir vergehen, es ist eine Krankheit, wie sie gekommen ist, kannst du sie wegschicken
Scompaiono le efelidi di un bel ricordo adolescente qui
Die Sommersprossen einer schönen jugendlichen Erinnerung verschwinden hier
Si ingoia un po' di amaro e dolce come serate di provincia
Man schluckt ein bisschen bitter und süß wie Provinzabende
A qualcosa, a qualcuno, a un profumo, devo pensare
An etwas, an jemanden, an einen Duft, muss ich denken
Forse andare, forse amare
Vielleicht gehen, vielleicht lieben
Amare cos'è è ascoltare in silenzio la luna
Lieben, was ist das, es ist, den Mond in Stille zu hören
È perdere te e soffrir senza fare rumore
Es ist, dich zu verlieren und ohne Lärm zu leiden
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
Lieben bist du, verlangsamtes Erwachen einer Blume
Amare di più, è una dolce follia è anche un po' colpa mia
Mehr zu lieben, ist eine süße Verrücktheit, es ist auch ein bisschen meine Schuld
Che t'amo di più
Dass ich dich mehr liebe
Del passero sull'albero, che aspetta un colpo per buttarsi giù
Vom Spatz auf dem Baum, der auf einen Schlag wartet, um sich hinunterzuwerfen
Verso la terra e il suo profumo che troppe volte sa di guerra e fumo
Zur Erde und ihrem Duft, der zu oft nach Krieg und Rauch riecht
E intanto va e intanto cresce, l'illuso niente mai finisce
Und in der Zwischenzeit geht und wächst es, die illusorische Leere endet nie
E qualcosa e qualcuno, si avvicina col suo veleno
Und etwas und jemand, nähert sich mit seinem Gift
Nuovo antico, chiede poco, sembra un gioco
Neu alt, fragt wenig, scheint ein Spiel zu sein
Non so che fare, forse andare, forse amare
Ich weiß nicht, was ich tun soll, vielleicht gehen, vielleicht lieben
Amare cos'è, è ascoltare in silenzio la luna
Lieben, was ist das, es ist, den Mond in Stille zu hören
È perdere te e soffrir senza fare rumore
Es ist, dich zu verlieren und ohne Lärm zu leiden
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
Lieben bist du, verlangsamtes Erwachen einer Blume
Amare di più è una dolce follia è anche un po' colpa mia
Mehr zu lieben, ist eine süße Verrücktheit, es ist auch ein bisschen meine Schuld
Che ti amo di più
Dass ich dich mehr liebe
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Qualcosa, qualcuno lontano, forse vicino
Algo, alguém distante, talvez perto
Sì, qualcosa, sì, qualcuno che ti chiama forse nessuno
Sim, algo, sim, alguém que te chama talvez ninguém
Sì, ti passerà è malattia come è venuta puoi mandarla via
Sim, vai passar é doença como veio pode mandar embora
Scompaiono le efelidi di un bel ricordo adolescente qui
Desaparecem as sardas de uma bela memória adolescente aqui
Si ingoia un po' di amaro e dolce come serate di provincia
Engole-se um pouco de amargo e doce como noites de província
A qualcosa, a qualcuno, a un profumo, devo pensare
A algo, a alguém, a um perfume, devo pensar
Forse andare, forse amare
Talvez ir, talvez amar
Amare cos'è è ascoltare in silenzio la luna
Amar o que é, é ouvir em silêncio a lua
È perdere te e soffrir senza fare rumore
É perder você e sofrer sem fazer barulho
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
Amar é você, despertar lento de uma flor
Amare di più, è una dolce follia è anche un po' colpa mia
Amar mais, é uma doce loucura é também um pouco minha culpa
Che t'amo di più
Que te amo mais
Del passero sull'albero, che aspetta un colpo per buttarsi giù
Do pardal na árvore, que espera um golpe para se jogar
Verso la terra e il suo profumo che troppe volte sa di guerra e fumo
Em direção à terra e seu perfume que muitas vezes cheira a guerra e fumaça
E intanto va e intanto cresce, l'illuso niente mai finisce
E enquanto vai e enquanto cresce, o iludido nada nunca acaba
E qualcosa e qualcuno, si avvicina col suo veleno
E algo e alguém, se aproxima com seu veneno
Nuovo antico, chiede poco, sembra un gioco
Novo antigo, pede pouco, parece um jogo
Non so che fare, forse andare, forse amare
Não sei o que fazer, talvez ir, talvez amar
Amare cos'è, è ascoltare in silenzio la luna
Amar o que é, é ouvir em silêncio a lua
È perdere te e soffrir senza fare rumore
É perder você e sofrer sem fazer barulho
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
Amar é você, despertar lento de uma flor
Amare di più è una dolce follia è anche un po' colpa mia
Amar mais é uma doce loucura é também um pouco minha culpa
Che ti amo di più
Que te amo mais
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Qualcosa, qualcuno lontano, forse vicino
Something, someone far away, maybe close
Sì, qualcosa, sì, qualcuno che ti chiama forse nessuno
Yes, something, yes, someone who calls you maybe no one
Sì, ti passerà è malattia come è venuta puoi mandarla via
Yes, it will pass, it's a disease as it came you can send it away
Scompaiono le efelidi di un bel ricordo adolescente qui
The freckles of a beautiful teenage memory disappear here
Si ingoia un po' di amaro e dolce come serate di provincia
You swallow a bit of bitter and sweet like provincial evenings
A qualcosa, a qualcuno, a un profumo, devo pensare
To something, to someone, to a scent, I must think
Forse andare, forse amare
Maybe go, maybe love
Amare cos'è è ascoltare in silenzio la luna
What is love, it's listening to the moon in silence
È perdere te e soffrir senza fare rumore
It's losing you and suffering without making noise
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
Love is you, the slow awakening of a flower
Amare di più, è una dolce follia è anche un po' colpa mia
Loving more, is a sweet madness it's also a bit my fault
Che t'amo di più
That I love you more
Del passero sull'albero, che aspetta un colpo per buttarsi giù
Of the sparrow on the tree, waiting for a blow to throw itself down
Verso la terra e il suo profumo che troppe volte sa di guerra e fumo
Towards the earth and its scent that too often smells of war and smoke
E intanto va e intanto cresce, l'illuso niente mai finisce
And meanwhile it goes and meanwhile it grows, the deluded nothing never ends
E qualcosa e qualcuno, si avvicina col suo veleno
And something and someone, approaches with its poison
Nuovo antico, chiede poco, sembra un gioco
New old, asks little, seems like a game
Non so che fare, forse andare, forse amare
I don't know what to do, maybe go, maybe love
Amare cos'è, è ascoltare in silenzio la luna
What is love, it's listening to the moon in silence
È perdere te e soffrir senza fare rumore
It's losing you and suffering without making noise
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
Love is you, the slow awakening of a flower
Amare di più è una dolce follia è anche un po' colpa mia
Loving more is a sweet madness it's also a bit my fault
Che ti amo di più
That I love you more
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Qualcosa, qualcuno lontano, forse vicino
Algo, alguien lejos, quizás cerca
Sì, qualcosa, sì, qualcuno che ti chiama forse nessuno
Sí, algo, sí, alguien que te llama quizás nadie
Sì, ti passerà è malattia come è venuta puoi mandarla via
Sí, te pasará es enfermedad como vino puedes mandarla lejos
Scompaiono le efelidi di un bel ricordo adolescente qui
Desaparecen las pecas de un bello recuerdo adolescente aquí
Si ingoia un po' di amaro e dolce come serate di provincia
Se traga un poco de amargo y dulce como noches de provincia
A qualcosa, a qualcuno, a un profumo, devo pensare
A algo, a alguien, a un perfume, debo pensar
Forse andare, forse amare
Quizás ir, quizás amar
Amare cos'è è ascoltare in silenzio la luna
Amar ¿qué es? es escuchar en silencio la luna
È perdere te e soffrir senza fare rumore
Es perderte y sufrir sin hacer ruido
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
Amar eres tú, despertar lento de una flor
Amare di più, è una dolce follia è anche un po' colpa mia
Amar más, es una dulce locura es también un poco mi culpa
Che t'amo di più
Que te amo más
Del passero sull'albero, che aspetta un colpo per buttarsi giù
Del gorrión en el árbol, que espera un golpe para lanzarse
Verso la terra e il suo profumo che troppe volte sa di guerra e fumo
Hacia la tierra y su perfume que muchas veces huele a guerra y humo
E intanto va e intanto cresce, l'illuso niente mai finisce
Y mientras va y mientras crece, el iluso nada nunca termina
E qualcosa e qualcuno, si avvicina col suo veleno
Y algo y alguien, se acerca con su veneno
Nuovo antico, chiede poco, sembra un gioco
Nuevo antiguo, pide poco, parece un juego
Non so che fare, forse andare, forse amare
No sé qué hacer, quizás ir, quizás amar
Amare cos'è, è ascoltare in silenzio la luna
Amar ¿qué es?, es escuchar en silencio la luna
È perdere te e soffrir senza fare rumore
Es perderte y sufrir sin hacer ruido
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
Amar eres tú, despertar lento de una flor
Amare di più è una dolce follia è anche un po' colpa mia
Amar más es una dulce locura es también un poco mi culpa
Che ti amo di più
Que te amo más
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Qualcosa, qualcuno lontano, forse vicino
Quelque chose, quelqu'un loin, peut-être près
Sì, qualcosa, sì, qualcuno che ti chiama forse nessuno
Oui, quelque chose, oui, quelqu'un qui t'appelle peut-être personne
Sì, ti passerà è malattia come è venuta puoi mandarla via
Oui, ça passera c'est une maladie comme elle est venue tu peux l'envoyer loin
Scompaiono le efelidi di un bel ricordo adolescente qui
Disparaissent les taches de rousseur d'un beau souvenir adolescent ici
Si ingoia un po' di amaro e dolce come serate di provincia
On avale un peu d'amer et de doux comme des soirées de province
A qualcosa, a qualcuno, a un profumo, devo pensare
À quelque chose, à quelqu'un, à un parfum, je dois penser
Forse andare, forse amare
Peut-être partir, peut-être aimer
Amare cos'è è ascoltare in silenzio la luna
Aimer qu'est-ce que c'est, c'est écouter en silence la lune
È perdere te e soffrir senza fare rumore
C'est te perdre et souffrir sans faire de bruit
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
Aimer c'est toi, réveil ralenti d'une fleur
Amare di più, è una dolce follia è anche un po' colpa mia
Aimer plus, c'est une douce folie c'est aussi un peu ma faute
Che t'amo di più
Que je t'aime plus
Del passero sull'albero, che aspetta un colpo per buttarsi giù
Du moineau sur l'arbre, qui attend un coup pour se jeter en bas
Verso la terra e il suo profumo che troppe volte sa di guerra e fumo
Vers la terre et son parfum qui trop souvent sent la guerre et la fumée
E intanto va e intanto cresce, l'illuso niente mai finisce
Et pendant ce temps ça va et ça grandit, l'illusion de rien ne finit jamais
E qualcosa e qualcuno, si avvicina col suo veleno
Et quelque chose et quelqu'un, s'approche avec son poison
Nuovo antico, chiede poco, sembra un gioco
Nouveau ancien, demande peu, semble un jeu
Non so che fare, forse andare, forse amare
Je ne sais pas quoi faire, peut-être partir, peut-être aimer
Amare cos'è, è ascoltare in silenzio la luna
Aimer qu'est-ce que c'est, c'est écouter en silence la lune
È perdere te e soffrir senza fare rumore
C'est te perdre et souffrir sans faire de bruit
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
Aimer c'est toi, réveil ralenti d'une fleur
Amare di più è una dolce follia è anche un po' colpa mia
Aimer plus c'est une douce folie c'est aussi un peu ma faute
Che ti amo di più
Que je t'aime plus
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Qualcosa, qualcuno lontano, forse vicino
Sesuatu, seseorang jauh, mungkin dekat
Sì, qualcosa, sì, qualcuno che ti chiama forse nessuno
Ya, sesuatu, ya, seseorang yang memanggilmu mungkin tidak ada
Sì, ti passerà è malattia come è venuta puoi mandarla via
Ya, itu akan berlalu adalah penyakit seperti datangnya kamu bisa mengusirnya
Scompaiono le efelidi di un bel ricordo adolescente qui
Menghilangnya bintik-bintik freckles dari kenangan indah masa remaja di sini
Si ingoia un po' di amaro e dolce come serate di provincia
Menelan sedikit pahit dan manis seperti malam di provinsi
A qualcosa, a qualcuno, a un profumo, devo pensare
Untuk sesuatu, untuk seseorang, untuk sebuah aroma, harus berpikir
Forse andare, forse amare
Mungkin pergi, mungkin mencintai
Amare cos'è è ascoltare in silenzio la luna
Mencintai apa itu adalah mendengarkan bulan dalam diam
È perdere te e soffrir senza fare rumore
Adalah kehilanganmu dan menderita tanpa membuat suara
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
Mencintaimu adalah kebangunan yang lambat dari sebuah bunga
Amare di più, è una dolce follia è anche un po' colpa mia
Mencintai lebih adalah kegilaan yang manis juga sedikit salahku
Che t'amo di più
Bahwa aku mencintaimu lebih
Del passero sull'albero, che aspetta un colpo per buttarsi giù
Dari burung gereja di pohon, yang menunggu pukulan untuk terjun
Verso la terra e il suo profumo che troppe volte sa di guerra e fumo
Menuju bumi dan aromanya yang terlalu sering berbau perang dan asap
E intanto va e intanto cresce, l'illuso niente mai finisce
Dan sementara itu berjalan dan sementara itu tumbuh, ilusi apa-apa tidak pernah berakhir
E qualcosa e qualcuno, si avvicina col suo veleno
Dan sesuatu dan seseorang, mendekat dengan racunnya
Nuovo antico, chiede poco, sembra un gioco
Baru kuno, meminta sedikit, tampak seperti permainan
Non so che fare, forse andare, forse amare
Tidak tahu harus berbuat apa, mungkin pergi, mungkin mencintai
Amare cos'è, è ascoltare in silenzio la luna
Mencintai apa itu, adalah mendengarkan bulan dalam diam
È perdere te e soffrir senza fare rumore
Adalah kehilanganmu dan menderita tanpa membuat suara
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
Mencintaimu adalah kebangunan yang lambat dari sebuah bunga
Amare di più è una dolce follia è anche un po' colpa mia
Mencintai lebih adalah kegilaan yang manis juga sedikit salahku
Che ti amo di più
Bahwa aku mencintaimu lebih
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Qualcosa, qualcuno lontano, forse vicino
บางอย่าง บางคน ไกลๆ บางทีใกล้ๆ
Sì, qualcosa, sì, qualcuno che ti chiama forse nessuno
ใช่ บางอย่าง ใช่ บางคนที่เรียกหาคุณ บางทีไม่มีใคร
Sì, ti passerà è malattia come è venuta puoi mandarla via
ใช่ มันจะผ่านไป เป็นโรค เหมือนที่มันมา คุณสามารถส่งมันไปได้
Scompaiono le efelidi di un bel ricordo adolescente qui
จุดฝ้าของความทรงจำวัยรุ่นที่สวยงามหายไปที่นี่
Si ingoia un po' di amaro e dolce come serate di provincia
กลืนกินความขมและหวานเหมือนค่ำคืนในจังหวัด
A qualcosa, a qualcuno, a un profumo, devo pensare
ต้องคิดถึงบางอย่าง บางคน กลิ่นหอมบางอย่าง
Forse andare, forse amare
บางทีไป บางทีรัก
Amare cos'è è ascoltare in silenzio la luna
รักคืออะไร คือการฟังดวงจันทร์ในความเงียบ
È perdere te e soffrir senza fare rumore
คือการสูญเสียคุณและทนทุกข์โดยไม่ส่งเสียง
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
รักคือคุณ การตื่นขึ้นอย่างช้าๆของดอกไม้
Amare di più, è una dolce follia è anche un po' colpa mia
รักมากขึ้น คือความบ้าที่หวาน ก็เป็นความผิดของฉันบ้าง
Che t'amo di più
ที่รักคุณมากขึ้น
Del passero sull'albero, che aspetta un colpo per buttarsi giù
ของนกกระจอกบนต้นไม้ ที่รอจังหวะหนึ่งเพื่อโดดลงมา
Verso la terra e il suo profumo che troppe volte sa di guerra e fumo
ไปยังดินและกลิ่นของมันที่หลายครั้งมีกลิ่นของสงครามและควัน
E intanto va e intanto cresce, l'illuso niente mai finisce
และในขณะที่มันไป มันเติบโต ความว่างเปล่าที่หลอกลวงไม่มีวันจบสิ้น
E qualcosa e qualcuno, si avvicina col suo veleno
และบางอย่างและบางคน เข้าใกล้ด้วยพิษของมัน
Nuovo antico, chiede poco, sembra un gioco
ใหม่แต่เก่า ขอไม่มาก ดูเหมือนเกม
Non so che fare, forse andare, forse amare
ไม่รู้จะทำอะไร บางทีไป บางทีรัก
Amare cos'è, è ascoltare in silenzio la luna
รักคืออะไร คือการฟังดวงจันทร์ในความเงียบ
È perdere te e soffrir senza fare rumore
คือการสูญเสียคุณและทนทุกข์โดยไม่ส่งเสียง
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
รักคือคุณ การตื่นขึ้นอย่างช้าๆของดอกไม้
Amare di più è una dolce follia è anche un po' colpa mia
รักมากขึ้น คือความบ้าที่หวาน ก็เป็นความผิดของฉันบ้าง
Che ti amo di più
ที่รักคุณมากขึ้น
Ah, ah, ah, ah
อา อา อา อา
Ah, ah, ah, ah
อา อา อา อา
Ah, ah, ah, ah
อา อา อา อา
Ah, ah, ah, ah
อา อา อา อา
Ah, ah, ah, ah
อา อา อา อา
Ah, ah, ah, ah
อา อา อา อา
Ah, ah, ah, ah
อา อา อา อา
Qualcosa, qualcuno lontano, forse vicino
某物,某人,远处,或许近在咫尺
Sì, qualcosa, sì, qualcuno che ti chiama forse nessuno
是的,某物,是的,某人在召唤你,或许无人
Sì, ti passerà è malattia come è venuta puoi mandarla via
是的,它会过去的,它是病痛,如何来的就可以如何送走
Scompaiono le efelidi di un bel ricordo adolescente qui
青春美好回忆中的雀斑消失了
Si ingoia un po' di amaro e dolce come serate di provincia
吞下一些苦涩与甜蜜,就像县城的夜晚
A qualcosa, a qualcuno, a un profumo, devo pensare
对某物,对某人,对一种香味,我必须思考
Forse andare, forse amare
或许去远方,或许去爱
Amare cos'è è ascoltare in silenzio la luna
爱是什么,是静静听月亮
È perdere te e soffrir senza fare rumore
是失去你,默默承受痛苦
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
爱是你,花朵缓慢的觉醒
Amare di più, è una dolce follia è anche un po' colpa mia
更多的爱,是一种甜蜜的疯狂,也有点是我的错
Che t'amo di più
因为我更爱你
Del passero sull'albero, che aspetta un colpo per buttarsi giù
树上的麻雀,等待一个机会跳下来
Verso la terra e il suo profumo che troppe volte sa di guerra e fumo
向着大地和它的香气,那香气太多次带着战争与烟雾的味道
E intanto va e intanto cresce, l'illuso niente mai finisce
与此同时它继续前行,继续成长,幻想的虚无永不停息
E qualcosa e qualcuno, si avvicina col suo veleno
而某物和某人,带着他们的毒素靠近
Nuovo antico, chiede poco, sembra un gioco
新的古老,要求不多,看似游戏
Non so che fare, forse andare, forse amare
不知道该做什么,或许去远方,或许去爱
Amare cos'è, è ascoltare in silenzio la luna
爱是什么,是静静听月亮
È perdere te e soffrir senza fare rumore
是失去你,默默承受痛苦
Amare sei tu, rallentato risveglio di un fiore
爱是你,花朵缓慢的觉醒
Amare di più è una dolce follia è anche un po' colpa mia
更多的爱,是一种甜蜜的疯狂,也有点是我的错
Che ti amo di più
因为我更爱你
Ah, ah, ah, ah
啊,啊,啊,啊
Ah, ah, ah, ah
啊,啊,啊,啊
Ah, ah, ah, ah
啊,啊,啊,啊
Ah, ah, ah, ah
啊,啊,啊,啊
Ah, ah, ah, ah
啊,啊,啊,啊
Ah, ah, ah, ah
啊,啊,啊,啊
Ah, ah, ah, ah
啊,啊,啊,啊

Wissenswertes über das Lied Qualcosa Qualcuno von Umberto Tozzi

Auf welchen Alben wurde das Lied “Qualcosa Qualcuno” von Umberto Tozzi veröffentlicht?
Umberto Tozzi hat das Lied auf den Alben “Gloria” im Jahr 1979, “In Concerto” im Jahr 1980, “Minuti di Un'Eternità” im Jahr 1987, “Bagaglio a Mano” im Jahr 1999 und “The Best of Umberto Tozzi” im Jahr 2002 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Qualcosa Qualcuno” von Umberto Tozzi komponiert?
Das Lied “Qualcosa Qualcuno” von Umberto Tozzi wurde von Gianna Albini, Giancarlo Bigazzi, Umberto Tozzi komponiert.

Beliebteste Lieder von Umberto Tozzi

Andere Künstler von Axé