Est-ce que tout va bien ?

Isabelle Anne De Truchis De Varenne, Edith Fambuena

Liedtexte Übersetzung

Pourquoi faut toujours qu'on joue à la poupée
Pourquoi les talons hauts, si j'ai mal aux pieds
Pourquoi pour ce boulot, faut qu'je sois maquillée
pourquoi pour le même boulot, j'suis toujours moins payée?

Pourquoi au naturel, j'suis pas trop ton style
Pourquoi les faux seins, les faux ongles, les faux cils
Si c'est pour qu'après j'aie peur que tu me suives dans la rue?
Avoue que parfois, y a d'quoi être un peu perdue

Si tout va bien
Je sais pas
Si tout va bien
Est-ce que tout va bien
D'après toi?
Est-ce que tout va bien? Mmh

Pourquoi faut toujours qu'on joue à la poupée
Pourquoi, si c'est au foot qu'on veut jouer?
C'est pareil quand on voit qu'être femme au foyer
Oui, c'est du travail et non, c'est toujours pas payé

Tu sais, je crie pour que ma voix, tu l'entendes
Comme tous ces hommes déjà qui savent être tendres
Pour toutes ces femmes, j'écris les larmes sur nos joues
Parce que l'amour, ça n'est pas mourir sous les coups

Si tout va bien
Je sais pas
Si tout va bien
Est-ce tout va bien
D'après toi?
Est-ce que tout va bien? Mmh

Si tout va bien?
Je sais pas
Si tout va bien
Dis-moi
Est-ce 'tout va bien
Peut se dire
Au féminin? Mmh

Si tout va bien
Ici, comme au Soudan
Si tout va bien
à Kaboul, à Téhéran
Est-ce que tout va bien?
D'après toi
Est-ce que tout va bien?

Si tout va bien
L'inquisition, déjà, c'était quand?
Si tout va bien
Le droit de vote, c'était quand?
Est-ce que tout va bien?
D'après toi
Est-ce que tout va bien? Mmh

Pourquoi faut toujours qu'on joue à la poupée
Por que sempre temos que brincar de boneca
Pourquoi les talons hauts, si j'ai mal aux pieds
Por que os saltos altos, se meus pés doem
Pourquoi pour ce boulot, faut qu'je sois maquillée
Por que para este trabalho, tenho que estar maquiada
pourquoi pour le même boulot, j'suis toujours moins payée?
Por que para o mesmo trabalho, sempre sou menos paga?
Pourquoi au naturel, j'suis pas trop ton style
Por que ao natural, não sou muito o seu estilo
Pourquoi les faux seins, les faux ongles, les faux cils
Por que os seios falsos, as unhas falsas, os cílios falsos
Si c'est pour qu'après j'aie peur que tu me suives dans la rue?
Se é para depois eu ter medo de você me seguir na rua?
Avoue que parfois, y a d'quoi être un peu perdue
Admita que às vezes, há razão para estar um pouco perdida
Si tout va bien
Se tudo está bem
Je sais pas
Eu não sei
Si tout va bien
Se tudo está bem
Est-ce que tout va bien
Está tudo bem
D'après toi?
Na sua opinião?
Est-ce que tout va bien? Mmh
Está tudo bem? Hmm
Pourquoi faut toujours qu'on joue à la poupée
Por que sempre temos que brincar de boneca
Pourquoi, si c'est au foot qu'on veut jouer?
Por que, se é futebol que queremos jogar?
C'est pareil quand on voit qu'être femme au foyer
É o mesmo quando vemos que ser dona de casa
Oui, c'est du travail et non, c'est toujours pas payé
Sim, é trabalho e não, ainda não é pago
Tu sais, je crie pour que ma voix, tu l'entendes
Você sabe, eu grito para que minha voz, você ouça
Comme tous ces hommes déjà qui savent être tendres
Como todos esses homens já que sabem ser gentis
Pour toutes ces femmes, j'écris les larmes sur nos joues
Para todas essas mulheres, eu escrevo as lágrimas em nossas faces
Parce que l'amour, ça n'est pas mourir sous les coups
Porque o amor, não é morrer sob os golpes
Si tout va bien
Se tudo está bem
Je sais pas
Eu não sei
Si tout va bien
Se tudo está bem
Est-ce tout va bien
Está tudo bem
D'après toi?
Na sua opinião?
Est-ce que tout va bien? Mmh
Está tudo bem? Hmm
Si tout va bien?
Se tudo está bem?
Je sais pas
Eu não sei
Si tout va bien
Se tudo está bem
Dis-moi
Diga-me
Est-ce 'tout va bien
Está 'tudo bem
Peut se dire
Pode ser dito
Au féminin? Mmh
No feminino? Hmm
Si tout va bien
Se tudo está bem
Ici, comme au Soudan
Aqui, como no Sudão
Si tout va bien
Se tudo está bem
à Kaboul, à Téhéran
Em Cabul, em Teerã
Est-ce que tout va bien?
Está tudo bem?
D'après toi
Na sua opinião
Est-ce que tout va bien?
Está tudo bem?
Si tout va bien
Se tudo está bem
L'inquisition, déjà, c'était quand?
A inquisição, já foi quando?
Si tout va bien
Se tudo está bem
Le droit de vote, c'était quand?
O direito de voto, foi quando?
Est-ce que tout va bien?
Está tudo bem?
D'après toi
Na sua opinião
Est-ce que tout va bien? Mmh
Está tudo bem? Hmm
Pourquoi faut toujours qu'on joue à la poupée
Why do we always have to play with dolls
Pourquoi les talons hauts, si j'ai mal aux pieds
Why high heels, if my feet hurt
Pourquoi pour ce boulot, faut qu'je sois maquillée
Why for this job, do I have to wear makeup
pourquoi pour le même boulot, j'suis toujours moins payée?
Why for the same job, am I always paid less?
Pourquoi au naturel, j'suis pas trop ton style
Why naturally, I'm not quite your style
Pourquoi les faux seins, les faux ongles, les faux cils
Why fake breasts, fake nails, fake eyelashes
Si c'est pour qu'après j'aie peur que tu me suives dans la rue?
If it's so that afterwards I'm afraid you'll follow me in the street?
Avoue que parfois, y a d'quoi être un peu perdue
Admit that sometimes, it's a bit confusing
Si tout va bien
If everything is fine
Je sais pas
I don't know
Si tout va bien
If everything is fine
Est-ce que tout va bien
Is everything fine
D'après toi?
According to you?
Est-ce que tout va bien? Mmh
Is everything fine? Mmh
Pourquoi faut toujours qu'on joue à la poupée
Why do we always have to play with dolls
Pourquoi, si c'est au foot qu'on veut jouer?
Why, if it's football we want to play?
C'est pareil quand on voit qu'être femme au foyer
It's the same when we see that being a housewife
Oui, c'est du travail et non, c'est toujours pas payé
Yes, it's work and no, it's still not paid
Tu sais, je crie pour que ma voix, tu l'entendes
You know, I scream so that my voice, you hear it
Comme tous ces hommes déjà qui savent être tendres
Like all these men already who know how to be tender
Pour toutes ces femmes, j'écris les larmes sur nos joues
For all these women, I write the tears on our cheeks
Parce que l'amour, ça n'est pas mourir sous les coups
Because love, it's not dying under the blows
Si tout va bien
If everything is fine
Je sais pas
I don't know
Si tout va bien
If everything is fine
Est-ce tout va bien
Is everything fine
D'après toi?
According to you?
Est-ce que tout va bien? Mmh
Is everything fine? Mmh
Si tout va bien?
If everything is fine?
Je sais pas
I don't know
Si tout va bien
If everything is fine
Dis-moi
Tell me
Est-ce 'tout va bien
Can 'everything is fine
Peut se dire
Be said
Au féminin? Mmh
In the feminine? Mmh
Si tout va bien
If everything is fine
Ici, comme au Soudan
Here, as in Sudan
Si tout va bien
If everything is fine
à Kaboul, à Téhéran
In Kabul, in Tehran
Est-ce que tout va bien?
Is everything fine?
D'après toi
According to you
Est-ce que tout va bien?
Is everything fine?
Si tout va bien
If everything is fine
L'inquisition, déjà, c'était quand?
The Inquisition, when was that already?
Si tout va bien
If everything is fine
Le droit de vote, c'était quand?
The right to vote, when was that?
Est-ce que tout va bien?
Is everything fine?
D'après toi
According to you
Est-ce que tout va bien? Mmh
Is everything fine? Mmh
Pourquoi faut toujours qu'on joue à la poupée
¿Por qué siempre tenemos que jugar a las muñecas?
Pourquoi les talons hauts, si j'ai mal aux pieds
¿Por qué los tacones altos, si me duelen los pies?
Pourquoi pour ce boulot, faut qu'je sois maquillée
¿Por qué para este trabajo, tengo que maquillarme?
pourquoi pour le même boulot, j'suis toujours moins payée?
¿Por qué para el mismo trabajo, siempre me pagan menos?
Pourquoi au naturel, j'suis pas trop ton style
¿Por qué al natural, no soy mucho de tu estilo?
Pourquoi les faux seins, les faux ongles, les faux cils
¿Por qué los senos falsos, las uñas falsas, las pestañas falsas?
Si c'est pour qu'après j'aie peur que tu me suives dans la rue?
¿Si es para que después tenga miedo de que me sigas en la calle?
Avoue que parfois, y a d'quoi être un peu perdue
Admite que a veces, hay razones para estar un poco perdida
Si tout va bien
Si todo va bien
Je sais pas
No lo sé
Si tout va bien
Si todo va bien
Est-ce que tout va bien
¿Todo va bien
D'après toi?
Según tú?
Est-ce que tout va bien? Mmh
¿Todo va bien? Mmh
Pourquoi faut toujours qu'on joue à la poupée
¿Por qué siempre tenemos que jugar a las muñecas?
Pourquoi, si c'est au foot qu'on veut jouer?
¿Por qué, si es al fútbol al que queremos jugar?
C'est pareil quand on voit qu'être femme au foyer
Es lo mismo cuando vemos que ser ama de casa
Oui, c'est du travail et non, c'est toujours pas payé
Sí, es trabajo y no, todavía no se paga
Tu sais, je crie pour que ma voix, tu l'entendes
Sabes, grito para que oigas mi voz,
Comme tous ces hommes déjà qui savent être tendres
Como todos esos hombres que ya saben ser tiernos
Pour toutes ces femmes, j'écris les larmes sur nos joues
Para todas esas mujeres, escribo las lágrimas en nuestras mejillas
Parce que l'amour, ça n'est pas mourir sous les coups
Porque el amor, no es morir a golpes
Si tout va bien
Si todo va bien
Je sais pas
No lo sé
Si tout va bien
Si todo va bien
Est-ce tout va bien
¿Todo va bien
D'après toi?
Según tú?
Est-ce que tout va bien? Mmh
¿Todo va bien? Mmh
Si tout va bien?
¿Todo va bien?
Je sais pas
No lo sé
Si tout va bien
Si todo va bien
Dis-moi
Dime
Est-ce 'tout va bien
¿'Todo va bien
Peut se dire
Puede decirse
Au féminin? Mmh
En femenino? Mmh
Si tout va bien
Si todo va bien
Ici, comme au Soudan
Aquí, como en Sudán
Si tout va bien
Si todo va bien
à Kaboul, à Téhéran
En Kabul, en Teherán
Est-ce que tout va bien?
¿Todo va bien?
D'après toi
Según tú
Est-ce que tout va bien?
¿Todo va bien?
Si tout va bien
Si todo va bien
L'inquisition, déjà, c'était quand?
La inquisición, ¿cuándo fue eso?
Si tout va bien
Si todo va bien
Le droit de vote, c'était quand?
El derecho al voto, ¿cuándo fue eso?
Est-ce que tout va bien?
¿Todo va bien?
D'après toi
Según tú
Est-ce que tout va bien? Mmh
¿Todo va bien? Mmh

Wissenswertes über das Lied Est-ce que tout va bien ? von Zazie

Wann wurde das Lied “Est-ce que tout va bien ?” von Zazie veröffentlicht?
Das Lied Est-ce que tout va bien ? wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Air” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Est-ce que tout va bien ?” von Zazie komponiert?
Das Lied “Est-ce que tout va bien ?” von Zazie wurde von Isabelle Anne De Truchis De Varenne, Edith Fambuena komponiert.

Beliebteste Lieder von Zazie

Andere Künstler von Pop rock