Penser à dire

Zazie, Phil Baron

Liedtexte Übersetzung

Penser à dire aux gens heureux
Comme je me réjouis pour eux
Oui, pour eux
Moi, qui dans ce domaine peine un peu
Un peu à la traîne
Mais quand même

Penser à dire aux amoureux
Comme je les envie d'être deux
D'être deux
Moi, qui apprends à vivre sans toi
Mais ça m'apprendra
Je n'ai pas

Penser à dire "je t'aime"
"Je t'aime"
Tous les jours
Ni "bonne nuit, mon amour"
Moi, qui le dis sur scène
Sans gêne, sans détour
Que sais-je au fond de l'amour?

Si ce n'est que ça passe vite
Comme l'envie d'être deux nous quitte
On se quitte
Tant les cœurs qui d'amour ont manqué
Sont trop lourds à porter
Autant les laisser

Vautours dans les airs, tournoyer
Pour qu'ils viennent enfin sur mes chansons
Se poser
Un beau jour, ou peut-être une nuit
Comme elle, comme lui
Pour pas qu'on n'oublie

De penser à dire "je t'aime"
"Je t'aime"
Tous les jours
Et "bonne nuit, mon amour"
Moi, qui le dis sur scène
Sans gêne, sans détour
Que sais-je au fond de l'amour?

Autant le dire
À vous le dire
Une chose que je sais
C'est que si l'amour est parti
L'amour est partout
Oui, faites-moi

Penser à dire 'je t'aime'
"Je t'aime"
Tous les jours
À vous le dire comme à moi
Moi, qui le dis sur scène
Sans gêne, sans détour
Comme s'il était toujours là

Penser à dire "je t'aime"
Oui, même sans amour
Le dire, c'est déjà ça
Moi, je le dis sur scène
Sans gêne, sans détour
Peut-être au fond qu'il
Est là

Penser à dire aux gens heureux
Denken daran, den glücklichen Menschen zu sagen
Comme je me réjouis pour eux
Wie sehr ich mich für sie freue
Oui, pour eux
Ja, für sie
Moi, qui dans ce domaine peine un peu
Ich, der auf diesem Gebiet ein wenig kämpft
Un peu à la traîne
Ein wenig hinterher
Mais quand même
Aber trotzdem
Penser à dire aux amoureux
Denken daran, den Liebenden zu sagen
Comme je les envie d'être deux
Wie sehr ich sie beneide, zu zweit zu sein
D'être deux
Zu zweit zu sein
Moi, qui apprends à vivre sans toi
Ich, der lernt ohne dich zu leben
Mais ça m'apprendra
Aber das wird mich lehren
Je n'ai pas
Ich habe nicht
Penser à dire "je t'aime"
Denken daran zu sagen „Ich liebe dich“
"Je t'aime"
„Ich liebe dich“
Tous les jours
Jeden Tag
Ni "bonne nuit, mon amour"
Noch „Gute Nacht, meine Liebe“
Moi, qui le dis sur scène
Ich, der es auf der Bühne sagt
Sans gêne, sans détour
Ohne Scheu, ohne Umschweife
Que sais-je au fond de l'amour?
Was weiß ich im Grunde von der Liebe?
Si ce n'est que ça passe vite
Wenn nicht, dass es schnell vergeht
Comme l'envie d'être deux nous quitte
Wie der Wunsch zu zweit zu sein uns verlässt
On se quitte
Wir verlassen uns
Tant les cœurs qui d'amour ont manqué
So sehr die Herzen, die an Liebe gefehlt haben
Sont trop lourds à porter
Sind zu schwer zu tragen
Autant les laisser
Besser sie lassen
Vautours dans les airs, tournoyer
Geier in der Luft, kreisen
Pour qu'ils viennent enfin sur mes chansons
Damit sie endlich auf meine Lieder kommen
Se poser
Sich niederlassen
Un beau jour, ou peut-être une nuit
Eines schönen Tages, oder vielleicht eine Nacht
Comme elle, comme lui
Wie sie, wie er
Pour pas qu'on n'oublie
Damit wir nicht vergessen
De penser à dire "je t'aime"
Zu denken, zu sagen „Ich liebe dich“
"Je t'aime"
„Ich liebe dich“
Tous les jours
Jeden Tag
Et "bonne nuit, mon amour"
Und „Gute Nacht, meine Liebe“
Moi, qui le dis sur scène
Ich, der es auf der Bühne sagt
Sans gêne, sans détour
Ohne Scheu, ohne Umschweife
Que sais-je au fond de l'amour?
Was weiß ich im Grunde von der Liebe?
Autant le dire
Es zu sagen
À vous le dire
Es euch zu sagen
Une chose que je sais
Eine Sache, die ich weiß
C'est que si l'amour est parti
Ist, dass wenn die Liebe gegangen ist
L'amour est partout
Die Liebe ist überall
Oui, faites-moi
Ja, bringt mich dazu
Penser à dire 'je t'aime'
Denken daran zu sagen 'Ich liebe dich'
"Je t'aime"
„Ich liebe dich“
Tous les jours
Jeden Tag
À vous le dire comme à moi
Es euch zu sagen wie mir
Moi, qui le dis sur scène
Ich, der es auf der Bühne sagt
Sans gêne, sans détour
Ohne Scheu, ohne Umschweife
Comme s'il était toujours là
Als ob er immer noch da wäre
Penser à dire "je t'aime"
Denken daran zu sagen „Ich liebe dich“
Oui, même sans amour
Ja, sogar ohne Liebe
Le dire, c'est déjà ça
Es zu sagen, das ist schon etwas
Moi, je le dis sur scène
Ich, der es auf der Bühne sagt
Sans gêne, sans détour
Ohne Scheu, ohne Umschweife
Peut-être au fond qu'il
Vielleicht ist er im Grunde
Est là
Da
Penser à dire aux gens heureux
Pensar em dizer às pessoas felizes
Comme je me réjouis pour eux
Como eu me alegro por elas
Oui, pour eux
Sim, por elas
Moi, qui dans ce domaine peine un peu
Eu, que neste campo sofro um pouco
Un peu à la traîne
Um pouco atrasado
Mais quand même
Mas ainda assim
Penser à dire aux amoureux
Pensar em dizer aos amantes
Comme je les envie d'être deux
Como eu os invejo por serem dois
D'être deux
Serem dois
Moi, qui apprends à vivre sans toi
Eu, que estou aprendendo a viver sem você
Mais ça m'apprendra
Mas isso me ensinará
Je n'ai pas
Eu não tenho
Penser à dire "je t'aime"
Pensar em dizer "eu te amo"
"Je t'aime"
"Eu te amo"
Tous les jours
Todos os dias
Ni "bonne nuit, mon amour"
Nem "boa noite, meu amor"
Moi, qui le dis sur scène
Eu, que digo isso no palco
Sans gêne, sans détour
Sem vergonha, sem rodeios
Que sais-je au fond de l'amour?
O que eu realmente sei sobre o amor?
Si ce n'est que ça passe vite
Se não que passa rápido
Comme l'envie d'être deux nous quitte
Como o desejo de ser dois nos deixa
On se quitte
Nós nos separamos
Tant les cœurs qui d'amour ont manqué
Tantos corações que faltaram amor
Sont trop lourds à porter
São pesados demais para carregar
Autant les laisser
Melhor deixá-los
Vautours dans les airs, tournoyer
Abutres no ar, girando
Pour qu'ils viennent enfin sur mes chansons
Para que eles finalmente venham para minhas músicas
Se poser
Pousar
Un beau jour, ou peut-être une nuit
Um belo dia, ou talvez uma noite
Comme elle, comme lui
Como ela, como ele
Pour pas qu'on n'oublie
Para que não esqueçamos
De penser à dire "je t'aime"
De pensar em dizer "eu te amo"
"Je t'aime"
"Eu te amo"
Tous les jours
Todos os dias
Et "bonne nuit, mon amour"
E "boa noite, meu amor"
Moi, qui le dis sur scène
Eu, que digo isso no palco
Sans gêne, sans détour
Sem vergonha, sem rodeios
Que sais-je au fond de l'amour?
O que eu realmente sei sobre o amor?
Autant le dire
Melhor dizer
À vous le dire
Para te dizer
Une chose que je sais
Uma coisa que eu sei
C'est que si l'amour est parti
É que se o amor se foi
L'amour est partout
O amor está em todo lugar
Oui, faites-moi
Sim, faça-me
Penser à dire 'je t'aime'
Pensar em dizer 'eu te amo'
"Je t'aime"
"Eu te amo"
Tous les jours
Todos os dias
À vous le dire comme à moi
Para te dizer como para mim
Moi, qui le dis sur scène
Eu, que digo isso no palco
Sans gêne, sans détour
Sem vergonha, sem rodeios
Comme s'il était toujours là
Como se ele ainda estivesse lá
Penser à dire "je t'aime"
Pensar em dizer "eu te amo"
Oui, même sans amour
Sim, mesmo sem amor
Le dire, c'est déjà ça
Dizer isso já é algo
Moi, je le dis sur scène
Eu, eu digo isso no palco
Sans gêne, sans détour
Sem vergonha, sem rodeios
Peut-être au fond qu'il
Talvez no fundo ele
Est là
Está lá
Penser à dire aux gens heureux
Think to tell happy people
Comme je me réjouis pour eux
How happy I am for them
Oui, pour eux
Yes, for them
Moi, qui dans ce domaine peine un peu
Me, who in this field struggles a bit
Un peu à la traîne
A bit behind
Mais quand même
But still
Penser à dire aux amoureux
Think to tell lovers
Comme je les envie d'être deux
How I envy them for being two
D'être deux
Being two
Moi, qui apprends à vivre sans toi
Me, who learns to live without you
Mais ça m'apprendra
But it will teach me
Je n'ai pas
I don't have
Penser à dire "je t'aime"
Think to say "I love you"
"Je t'aime"
"I love you"
Tous les jours
Every day
Ni "bonne nuit, mon amour"
Neither "good night, my love"
Moi, qui le dis sur scène
Me, who says it on stage
Sans gêne, sans détour
Without embarrassment, without detour
Que sais-je au fond de l'amour?
What do I know about love?
Si ce n'est que ça passe vite
If it's not that it goes fast
Comme l'envie d'être deux nous quitte
Like the desire to be two leaves us
On se quitte
We leave each other
Tant les cœurs qui d'amour ont manqué
So many hearts that have lacked love
Sont trop lourds à porter
Are too heavy to carry
Autant les laisser
Might as well leave them
Vautours dans les airs, tournoyer
Vultures in the air, circling
Pour qu'ils viennent enfin sur mes chansons
So they finally come to my songs
Se poser
To land
Un beau jour, ou peut-être une nuit
One beautiful day, or maybe one night
Comme elle, comme lui
Like her, like him
Pour pas qu'on n'oublie
So we don't forget
De penser à dire "je t'aime"
To think to say "I love you"
"Je t'aime"
"I love you"
Tous les jours
Every day
Et "bonne nuit, mon amour"
And "good night, my love"
Moi, qui le dis sur scène
Me, who says it on stage
Sans gêne, sans détour
Without embarrassment, without detour
Que sais-je au fond de l'amour?
What do I know about love?
Autant le dire
Might as well say it
À vous le dire
To tell you
Une chose que je sais
One thing I know
C'est que si l'amour est parti
Is that if love is gone
L'amour est partout
Love is everywhere
Oui, faites-moi
Yes, make me
Penser à dire 'je t'aime'
Think to say 'I love you'
"Je t'aime"
"I love you"
Tous les jours
Every day
À vous le dire comme à moi
To tell you as to me
Moi, qui le dis sur scène
Me, who says it on stage
Sans gêne, sans détour
Without embarrassment, without detour
Comme s'il était toujours là
As if it was always there
Penser à dire "je t'aime"
Think to say "I love you"
Oui, même sans amour
Yes, even without love
Le dire, c'est déjà ça
To say it, it's already something
Moi, je le dis sur scène
Me, I say it on stage
Sans gêne, sans détour
Without embarrassment, without detour
Peut-être au fond qu'il
Maybe deep down it
Est là
Is there
Penser à dire aux gens heureux
Pensar en decir a la gente feliz
Comme je me réjouis pour eux
Como me alegro por ellos
Oui, pour eux
Sí, por ellos
Moi, qui dans ce domaine peine un peu
Yo, que en este campo tengo un poco de dificultad
Un peu à la traîne
Un poco rezagado
Mais quand même
Pero aún así
Penser à dire aux amoureux
Pensar en decir a los amantes
Comme je les envie d'être deux
Como los envidio por ser dos
D'être deux
Por ser dos
Moi, qui apprends à vivre sans toi
Yo, que aprendo a vivir sin ti
Mais ça m'apprendra
Pero eso me enseñará
Je n'ai pas
No tengo
Penser à dire "je t'aime"
Pensar en decir "te amo"
"Je t'aime"
"Te amo"
Tous les jours
Todos los días
Ni "bonne nuit, mon amour"
Ni "buenas noches, mi amor"
Moi, qui le dis sur scène
Yo, que lo digo en el escenario
Sans gêne, sans détour
Sin vergüenza, sin rodeos
Que sais-je au fond de l'amour?
¿Qué sé en el fondo del amor?
Si ce n'est que ça passe vite
Si no es que pasa rápido
Comme l'envie d'être deux nous quitte
Como el deseo de ser dos nos deja
On se quitte
Nos dejamos
Tant les cœurs qui d'amour ont manqué
Tanto los corazones que han carecido de amor
Sont trop lourds à porter
Son demasiado pesados para llevar
Autant les laisser
Mejor dejarlos
Vautours dans les airs, tournoyer
Buitres en el aire, dando vueltas
Pour qu'ils viennent enfin sur mes chansons
Para que finalmente vengan a mis canciones
Se poser
A posarse
Un beau jour, ou peut-être une nuit
Un hermoso día, o quizás una noche
Comme elle, comme lui
Como ella, como él
Pour pas qu'on n'oublie
Para que no olvidemos
De penser à dire "je t'aime"
De pensar en decir "te amo"
"Je t'aime"
"Te amo"
Tous les jours
Todos los días
Et "bonne nuit, mon amour"
Y "buenas noches, mi amor"
Moi, qui le dis sur scène
Yo, que lo digo en el escenario
Sans gêne, sans détour
Sin vergüenza, sin rodeos
Que sais-je au fond de l'amour?
¿Qué sé en el fondo del amor?
Autant le dire
Mejor decirlo
À vous le dire
Decírtelo
Une chose que je sais
Una cosa que sé
C'est que si l'amour est parti
Es que si el amor se ha ido
L'amour est partout
El amor está en todas partes
Oui, faites-moi
Sí, hazme
Penser à dire 'je t'aime'
Pensar en decir 'te amo'
"Je t'aime"
"Te amo"
Tous les jours
Todos los días
À vous le dire comme à moi
Decírtelo como a mí
Moi, qui le dis sur scène
Yo, que lo digo en el escenario
Sans gêne, sans détour
Sin vergüenza, sin rodeos
Comme s'il était toujours là
Como si siempre estuviera allí
Penser à dire "je t'aime"
Pensar en decir "te amo"
Oui, même sans amour
Sí, incluso sin amor
Le dire, c'est déjà ça
Decirlo, ya es algo
Moi, je le dis sur scène
Yo, lo digo en el escenario
Sans gêne, sans détour
Sin vergüenza, sin rodeos
Peut-être au fond qu'il
Quizás en el fondo él
Est là
Está allí
Penser à dire aux gens heureux
Pensare a dire alle persone felici
Comme je me réjouis pour eux
Come mi rallegro per loro
Oui, pour eux
Sì, per loro
Moi, qui dans ce domaine peine un peu
Io, che in questo campo fatico un po'
Un peu à la traîne
Un po' indietro
Mais quand même
Ma comunque
Penser à dire aux amoureux
Pensare a dire agli innamorati
Comme je les envie d'être deux
Come li invidio per essere in due
D'être deux
Per essere in due
Moi, qui apprends à vivre sans toi
Io, che sto imparando a vivere senza di te
Mais ça m'apprendra
Ma mi insegnerà
Je n'ai pas
Non ho
Penser à dire "je t'aime"
Pensare a dire "ti amo"
"Je t'aime"
"Ti amo"
Tous les jours
Ogni giorno
Ni "bonne nuit, mon amour"
Né "buonanotte, amore mio"
Moi, qui le dis sur scène
Io, che lo dico sul palco
Sans gêne, sans détour
Senza imbarazzo, senza deviazioni
Que sais-je au fond de l'amour?
Che cosa so veramente dell'amore?
Si ce n'est que ça passe vite
Se non che passa velocemente
Comme l'envie d'être deux nous quitte
Come il desiderio di essere in due ci lascia
On se quitte
Ci lasciamo
Tant les cœurs qui d'amour ont manqué
Tanto i cuori che hanno mancato d'amore
Sont trop lourds à porter
Sono troppo pesanti da portare
Autant les laisser
Meglio lasciarli
Vautours dans les airs, tournoyer
Avvoltoi nell'aria, volteggiare
Pour qu'ils viennent enfin sur mes chansons
Perché vengano finalmente sulle mie canzoni
Se poser
Posarsi
Un beau jour, ou peut-être une nuit
Un bel giorno, o forse una notte
Comme elle, comme lui
Come lei, come lui
Pour pas qu'on n'oublie
Per non dimenticare
De penser à dire "je t'aime"
Di pensare a dire "ti amo"
"Je t'aime"
"Ti amo"
Tous les jours
Ogni giorno
Et "bonne nuit, mon amour"
E "buonanotte, amore mio"
Moi, qui le dis sur scène
Io, che lo dico sul palco
Sans gêne, sans détour
Senza imbarazzo, senza deviazioni
Que sais-je au fond de l'amour?
Che cosa so veramente dell'amore?
Autant le dire
Tanto vale dirlo
À vous le dire
A voi dirlo
Une chose que je sais
Una cosa che so
C'est que si l'amour est parti
È che se l'amore è andato
L'amour est partout
L'amore è ovunque
Oui, faites-moi
Sì, fatemi
Penser à dire 'je t'aime'
Pensare a dire 'ti amo'
"Je t'aime"
"Ti amo"
Tous les jours
Ogni giorno
À vous le dire comme à moi
A dirlo a voi come a me
Moi, qui le dis sur scène
Io, che lo dico sul palco
Sans gêne, sans détour
Senza imbarazzo, senza deviazioni
Comme s'il était toujours là
Come se fosse sempre lì
Penser à dire "je t'aime"
Pensare a dire "ti amo"
Oui, même sans amour
Sì, anche senza amore
Le dire, c'est déjà ça
Dirlo, è già qualcosa
Moi, je le dis sur scène
Io, lo dico sul palco
Sans gêne, sans détour
Senza imbarazzo, senza deviazioni
Peut-être au fond qu'il
Forse in fondo lui
Est là
È lì

Wissenswertes über das Lied Penser à dire von Zazie

Wann wurde das Lied “Penser à dire” von Zazie veröffentlicht?
Das Lied Penser à dire wurde im Jahr 2023, auf dem Album “Air” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Penser à dire” von Zazie komponiert?
Das Lied “Penser à dire” von Zazie wurde von Zazie, Phil Baron komponiert.

Beliebteste Lieder von Zazie

Andere Künstler von Pop rock