Jose Alfredo Rangel Arroyo, Enrique Rangel Arroyo, Emmanuel Del Real Diaz, Ruben Isaac Albarran Ortega
Me metí en un vagón del metro
Y no he podido salir de aquí
Llevo más de tres o cuatro meses
Viviendo acá en el subsuelo, en el metro
Zócalo, hidalgo, chabacano
He cruzado un millón de veces
He querido salir por la puerta
Pero siempre hay alguien que empuja
Para adentro
Y cuando en las noches pienso yo en ti
Sé que tú te acuerdas de mí
Pero aquí atrapado en este vagón
No sé si volver a salir
Como pastillas, paletones, chocolates, chicles y salvavidas
Tengo ya seis juegos de agujas, ocho cutters, y encendedores
(De sobra)
Creo que me ha crecido ya el pelo con la barba y las arrugas
No sé cuándo es de día y de noche
No sé si llevo cien años
(Aquí dentro)
Y cuando en las noches pienso yo en ti
Sé que tú te acuerdas de mí
Pero aquí atrapado en este vagón
No sé si volveré a salir
Y hay veces que te empiezo a extrañar
Y me dan ganas de llorar
Pues tu cara no puedo recordar
Y no sé si te vuelva a besar
Me metí en un vagón del metro
Ich bin in einen U-Bahn-Wagen gestiegen
Y no he podido salir de aquí
Und ich konnte nicht mehr raus
Llevo más de tres o cuatro meses
Ich bin schon seit drei oder vier Monaten hier
Viviendo acá en el subsuelo, en el metro
Lebe hier unten in der U-Bahn
Zócalo, hidalgo, chabacano
Zócalo, Hidalgo, Chabacano
He cruzado un millón de veces
Ich habe es eine Million Mal überquert
He querido salir por la puerta
Ich wollte durch die Tür gehen
Pero siempre hay alguien que empuja
Aber es gibt immer jemanden, der schiebt
Para adentro
Nach innen
Y cuando en las noches pienso yo en ti
Und wenn ich nachts an dich denke
Sé que tú te acuerdas de mí
Weiß ich, dass du dich an mich erinnerst
Pero aquí atrapado en este vagón
Aber hier, gefangen in diesem Wagen
No sé si volver a salir
Weiß ich nicht, ob ich wieder rauskomme
Como pastillas, paletones, chocolates, chicles y salvavidas
Wie Pillen, Lollis, Schokolade, Kaugummi und Rettungsringe
Tengo ya seis juegos de agujas, ocho cutters, y encendedores
Ich habe schon sechs Nadelsets, acht Cuttermesser und Feuerzeuge
(De sobra)
(Zu viele)
Creo que me ha crecido ya el pelo con la barba y las arrugas
Ich glaube, mein Haar ist schon gewachsen, zusammen mit dem Bart und den Falten
No sé cuándo es de día y de noche
Ich weiß nicht, wann es Tag und wann es Nacht ist
No sé si llevo cien años
Ich weiß nicht, ob ich schon hundert Jahre hier bin
(Aquí dentro)
(Drin)
Y cuando en las noches pienso yo en ti
Und wenn ich nachts an dich denke
Sé que tú te acuerdas de mí
Weiß ich, dass du dich an mich erinnerst
Pero aquí atrapado en este vagón
Aber hier, gefangen in diesem Wagen
No sé si volveré a salir
Weiß ich nicht, ob ich wieder rauskomme
Y hay veces que te empiezo a extrañar
Und manchmal vermisse ich dich
Y me dan ganas de llorar
Und ich habe das Bedürfnis zu weinen
Pues tu cara no puedo recordar
Denn ich kann mich nicht an dein Gesicht erinnern
Y no sé si te vuelva a besar
Und ich weiß nicht, ob ich dich wieder küssen werde
Me metí en un vagón del metro
Entrei em um vagão de metrô
Y no he podido salir de aquí
E não consegui sair daqui
Llevo más de tres o cuatro meses
Estou aqui há mais de três ou quatro meses
Viviendo acá en el subsuelo, en el metro
Vivendo aqui no subsolo, no metrô
Zócalo, hidalgo, chabacano
Zócalo, Hidalgo, Chabacano
He cruzado un millón de veces
Eu cruzei um milhão de vezes
He querido salir por la puerta
Eu queria sair pela porta
Pero siempre hay alguien que empuja
Mas sempre tem alguém que empurra
Para adentro
Para dentro
Y cuando en las noches pienso yo en ti
E quando à noite penso em você
Sé que tú te acuerdas de mí
Sei que você se lembra de mim
Pero aquí atrapado en este vagón
Mas aqui preso neste vagão
No sé si volver a salir
Não sei se vou sair novamente
Como pastillas, paletones, chocolates, chicles y salvavidas
Como pílulas, pirulitos, chocolates, chicletes e salva-vidas
Tengo ya seis juegos de agujas, ocho cutters, y encendedores
Já tenho seis conjuntos de agulhas, oito estiletes e isqueiros
(De sobra)
(De sobra)
Creo que me ha crecido ya el pelo con la barba y las arrugas
Acho que meu cabelo já cresceu com a barba e as rugas
No sé cuándo es de día y de noche
Não sei quando é dia e quando é noite
No sé si llevo cien años
Não sei se estou aqui há cem anos
(Aquí dentro)
(Aqui dentro)
Y cuando en las noches pienso yo en ti
E quando à noite penso em você
Sé que tú te acuerdas de mí
Sei que você se lembra de mim
Pero aquí atrapado en este vagón
Mas aqui preso neste vagão
No sé si volveré a salir
Não sei se vou sair novamente
Y hay veces que te empiezo a extrañar
E às vezes começo a sentir sua falta
Y me dan ganas de llorar
E sinto vontade de chorar
Pues tu cara no puedo recordar
Pois não consigo me lembrar do seu rosto
Y no sé si te vuelva a besar
E não sei se vou te beijar novamente
Me metí en un vagón del metro
I got on a subway car
Y no he podido salir de aquí
And I haven't been able to get out of here
Llevo más de tres o cuatro meses
it's been more than three or four months
Viviendo acá en el subsuelo, en el metro
that I've lived here underground, in the subway
Zócalo, hidalgo, chabacano
Zocalo, Hidalgo, Chabacano
He cruzado un millón de veces
I've crossed them a million times
He querido salir por la puerta
I've wanted to leave through the door
Pero siempre hay alguien que empuja
But there's always someone pushing
Para adentro
Back inside
Y cuando en las noches pienso yo en ti
And when I think of you at night
Sé que tú te acuerdas de mí
I know you remember me
Pero aquí atrapado en este vagón
But trapped in this subway car
No sé si volver a salir
I don't know if I'll ever leave
Como pastillas, paletones, chocolates, chicles y salvavidas
Like pills, lollipops, chocolates, gum, and lifesavers
Tengo ya seis juegos de agujas, ocho cutters, y encendedores
I already have six sets of needles, eight cutters, and lighters
(De sobra)
(To spare)
Creo que me ha crecido ya el pelo con la barba y las arrugas
I think my hair has grown along with my beard and wrinkles
No sé cuándo es de día y de noche
I don't know when it's day or night
No sé si llevo cien años
I don't know if I've been here for a hundred years
(Aquí dentro)
(Inside here)
Y cuando en las noches pienso yo en ti
And when I think of you at night
Sé que tú te acuerdas de mí
I know you remember me
Pero aquí atrapado en este vagón
But trapped in this subway car
No sé si volveré a salir
I don't know if I'll ever leave
Y hay veces que te empiezo a extrañar
And sometimes I start to miss you
Y me dan ganas de llorar
And I feel like crying
Pues tu cara no puedo recordar
Because I can't remember your face
Y no sé si te vuelva a besar
And I don't know if I'll ever kiss you again
Me metí en un vagón del metro
Je suis monté dans un wagon de métro
Y no he podido salir de aquí
Et je n'ai pas pu en sortir
Llevo más de tres o cuatro meses
Ça fait plus de trois ou quatre mois
Viviendo acá en el subsuelo, en el metro
Que je vis ici, sous terre, dans le métro
Zócalo, hidalgo, chabacano
Zócalo, Hidalgo, Chabacano
He cruzado un millón de veces
J'ai traversé un million de fois
He querido salir por la puerta
J'ai voulu sortir par la porte
Pero siempre hay alguien que empuja
Mais il y a toujours quelqu'un qui pousse
Para adentro
Vers l'intérieur
Y cuando en las noches pienso yo en ti
Et quand je pense à toi la nuit
Sé que tú te acuerdas de mí
Je sais que tu te souviens de moi
Pero aquí atrapado en este vagón
Mais ici, coincé dans ce wagon
No sé si volver a salir
Je ne sais pas si je vais ressortir
Como pastillas, paletones, chocolates, chicles y salvavidas
Comme des pilules, des sucettes, des chocolats, des chewing-gums et des bouées de sauvetage
Tengo ya seis juegos de agujas, ocho cutters, y encendedores
J'ai déjà six jeux d'aiguilles, huit cutters, et des briquets
(De sobra)
(En surplus)
Creo que me ha crecido ya el pelo con la barba y las arrugas
Je pense que mes cheveux ont déjà poussé avec la barbe et les rides
No sé cuándo es de día y de noche
Je ne sais pas quand c'est le jour et la nuit
No sé si llevo cien años
Je ne sais pas si j'ai passé cent ans
(Aquí dentro)
(Ici à l'intérieur)
Y cuando en las noches pienso yo en ti
Et quand je pense à toi la nuit
Sé que tú te acuerdas de mí
Je sais que tu te souviens de moi
Pero aquí atrapado en este vagón
Mais ici, coincé dans ce wagon
No sé si volveré a salir
Je ne sais pas si je vais ressortir
Y hay veces que te empiezo a extrañar
Et parfois je commence à te manquer
Y me dan ganas de llorar
Et j'ai envie de pleurer
Pues tu cara no puedo recordar
Car je ne peux pas me souvenir de ton visage
Y no sé si te vuelva a besar
Et je ne sais pas si je vais te revoir.
Me metí en un vagón del metro
Mi sono intrappolato in una carrozza della metropolitana
Y no he podido salir de aquí
E non sono riuscito a uscire da qui
Llevo más de tres o cuatro meses
Sono più di tre o quattro mesi
Viviendo acá en el subsuelo, en el metro
Che vivo qui sottoterra, nella metropolitana
Zócalo, hidalgo, chabacano
Zócalo, Hidalgo, Chabacano
He cruzado un millón de veces
Ho attraversato un milione di volte
He querido salir por la puerta
Ho voluto uscire dalla porta
Pero siempre hay alguien que empuja
Ma c'è sempre qualcuno che spinge
Para adentro
Verso l'interno
Y cuando en las noches pienso yo en ti
E quando di notte penso a te
Sé que tú te acuerdas de mí
So che tu ti ricordi di me
Pero aquí atrapado en este vagón
Ma qui intrappolato in questa carrozza
No sé si volver a salir
Non so se riuscirò a uscire
Como pastillas, paletones, chocolates, chicles y salvavidas
Come pillole, lecca-lecca, cioccolatini, gomme da masticare e salvagente
Tengo ya seis juegos de agujas, ocho cutters, y encendedores
Ho già sei set di aghi, otto cutter, e accendini
(De sobra)
(In abbondanza)
Creo que me ha crecido ya el pelo con la barba y las arrugas
Credo che i miei capelli siano cresciuti insieme alla barba e alle rughe
No sé cuándo es de día y de noche
Non so quando è giorno e quando è notte
No sé si llevo cien años
Non so se sono passati cento anni
(Aquí dentro)
(Qui dentro)
Y cuando en las noches pienso yo en ti
E quando di notte penso a te
Sé que tú te acuerdas de mí
So che tu ti ricordi di me
Pero aquí atrapado en este vagón
Ma qui intrappolato in questa carrozza
No sé si volveré a salir
Non so se riuscirò a uscire
Y hay veces que te empiezo a extrañar
E a volte inizio a sentire la tua mancanza
Y me dan ganas de llorar
E ho voglia di piangere
Pues tu cara no puedo recordar
Perché non riesco a ricordare il tuo viso
Y no sé si te vuelva a besar
E non so se riuscirò a baciarti di nuovo