Las Flores [MTV Unplugged]

Jose Alfredo Rangel Arroyo, Enrique Rangel Arroyo, Emmanuel Del Real Diaz, Ruben Isaac Albarran Ortega

Liedtexte Übersetzung

Bueno, está canción se llama Las Flores y para esta canción
Tenemos otro invitado
Él se llama Alejandro Flores, por favor
Por favor Emmanuel, quita el tequila de ahí encima
No vaya a ser de la de malas
Viene de ahí (bravo)

Ay
Ven y dime todas esas cosas
Invítame a sentarme junto a ti
Escucharé todos tus sueños en mi oído
Y déjame estrechar tus manos
Y regalarte unas pocas de ilusiones
Ay, ven y cuéntame una historia que me haga sentir bien

Yo te escucharé
Con todo el silencio del planeta
Y miraré tus ojos
Como si fueran los últimos de este país

Ay
Déjame ver cómo es que floreces
Con cinco pétalos te absorberé
Cinco sentidos que te roban solo un poco de tu ser
Y seis veces para vivirte
Debajo de una misma luna
Y otras nueve pasarán para sentir que nuevas flores nacerán

Y que cada estrella fuese una flor
Y así regalarte
Todo un racimo de estrellas

No dejes que amanezca
No dejes que la noche caiga
No dejes que el sol salga
Solo déjame estar junto a ti

Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Cuando estoy en mis excesos
Contigo en grande emoción
Quisiera con embelesos
Arrancarte el corazón
Arrancarte el corazón
Y comérmelo a besos

Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Yo te juro y te prometo
Como siempre te he querdio
Que si tu amor es completo
Cúmpleme lo prometido
Yo no quiero que otro prieto
Quiera lo que yo he querido

Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará

Mariquita, quita, quita
Quítame dolor y pena
Debajo de tu reboso
Se pasa una noche buena
Buena es la buena memoria
Memoria del que se acuerda
Se acuerdan de San Francisco
San francisco no es Esteban
Esteban no es ningún santo
Santo es aquel que le rezan
Rezan los padres maitines
Los maitines no son completos
Completas serán las mañas
Las mañas de un hechicero
Hechicero es el que urde
Urde la mujer su tela
Tela la del buen sedazo
Sedazo de harina y cuerda
Cuerda la de los cochinos
Los cochinos tragan hierba
De la hierba nace el trigo
El trigo es el que se siembra

Se siembra por que es costumbre
Dijo un viejito al pasar
Y lo echaron a la lumbre
Porque no supo trovar
Y lo echaron a la lumbre
Porque no supo trovar

Muchas gracias
Bueno antes de continuar, quiero presentarles rápidamente a la banda Café Tacuba
Que esta noche está conformada por Joselito Rangel
El señor Rafael González el Diablo en las percusiones
Iván Moreno en la batería
Meme Santanero en los teclados
Luis, mejor conocido como Lazlo Lozla dentro del bajo mundillo de los violinistas
Don Quique Rangel, contrabajo
Y un servidor Ruth, ah sí, no es cierto
Estaba platicando, no oyó el chiste

Bueno, está canción se llama Las Flores y para esta canción
Nun, dieses Lied heißt Las Flores und für dieses Lied
Tenemos otro invitado
Haben wir einen weiteren Gast
Él se llama Alejandro Flores, por favor
Er heißt Alejandro Flores, bitte
Por favor Emmanuel, quita el tequila de ahí encima
Bitte Emmanuel, nimm den Tequila von dort weg
No vaya a ser de la de malas
Es könnte Pech bringen
Viene de ahí (bravo)
Es kommt von dort (bravo)
Ay
Ay
Ven y dime todas esas cosas
Komm und sag mir all diese Dinge
Invítame a sentarme junto a ti
Lade mich ein, neben dir zu sitzen
Escucharé todos tus sueños en mi oído
Ich werde all deine Träume in meinem Ohr hören
Y déjame estrechar tus manos
Und lass mich deine Hände halten
Y regalarte unas pocas de ilusiones
Und schenke dir ein paar Illusionen
Ay, ven y cuéntame una historia que me haga sentir bien
Ay, komm und erzähl mir eine Geschichte, die mich gut fühlen lässt
Yo te escucharé
Ich werde dir zuhören
Con todo el silencio del planeta
Mit all der Stille des Planeten
Y miraré tus ojos
Und ich werde in deine Augen schauen
Como si fueran los últimos de este país
Als wären sie die letzten in diesem Land
Ay
Ay
Déjame ver cómo es que floreces
Lass mich sehen, wie du blühst
Con cinco pétalos te absorberé
Mit fünf Blütenblättern werde ich dich aufnehmen
Cinco sentidos que te roban solo un poco de tu ser
Fünf Sinne, die dir nur ein wenig von deinem Sein stehlen
Y seis veces para vivirte
Und sechs Mal, um dich zu leben
Debajo de una misma luna
Unter demselben Mond
Y otras nueve pasarán para sentir que nuevas flores nacerán
Und neun weitere werden vergehen, um zu fühlen, dass neue Blumen geboren werden
Y que cada estrella fuese una flor
Und dass jeder Stern eine Blume wäre
Y así regalarte
Und dir so
Todo un racimo de estrellas
Einen ganzen Strauß Sterne schenken
No dejes que amanezca
Lass den Tag nicht anbrechen
No dejes que la noche caiga
Lass die Nacht nicht fallen
No dejes que el sol salga
Lass die Sonne nicht aufgehen
Solo déjame estar junto a ti
Lass mich einfach bei dir sein
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Cuando estoy en mis excesos
Wenn ich in meinen Exzessen bin
Contigo en grande emoción
Mit dir in großer Emotion
Quisiera con embelesos
Möchte ich mit Begeisterung
Arrancarte el corazón
Dir das Herz herausreißen
Arrancarte el corazón
Dir das Herz herausreißen
Y comérmelo a besos
Und es mit Küssen essen
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Yo te juro y te prometo
Ich schwöre und verspreche dir
Como siempre te he querdio
Wie ich dich immer geliebt habe
Que si tu amor es completo
Dass, wenn deine Liebe vollständig ist
Cúmpleme lo prometido
Erfülle mir das Versprochene
Yo no quiero que otro prieto
Ich will nicht, dass ein anderer Mann
Quiera lo que yo he querido
Will, was ich geliebt habe
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Mariquita, quita, quita
Marienkäfer, weg, weg
Quítame dolor y pena
Nimm mir Schmerz und Leid
Debajo de tu reboso
Unter deinem Schal
Se pasa una noche buena
Verbringt man eine gute Nacht
Buena es la buena memoria
Gut ist das gute Gedächtnis
Memoria del que se acuerda
Erinnerung an den, der sich erinnert
Se acuerdan de San Francisco
Sie erinnern sich an San Francisco
San francisco no es Esteban
San Francisco ist nicht Esteban
Esteban no es ningún santo
Esteban ist kein Heiliger
Santo es aquel que le rezan
Heilig ist der, zu dem sie beten
Rezan los padres maitines
Die Priester beten die Maitinen
Los maitines no son completos
Die Maitinen sind nicht vollständig
Completas serán las mañas
Vollständig werden die Gewohnheiten sein
Las mañas de un hechicero
Die Gewohnheiten eines Zauberers
Hechicero es el que urde
Ein Zauberer ist der, der spinnt
Urde la mujer su tela
Die Frau spinnt ihr Gewebe
Tela la del buen sedazo
Das Gewebe des guten Siebs
Sedazo de harina y cuerda
Sieb aus Mehl und Schnur
Cuerda la de los cochinos
Die Schnur der Schweine
Los cochinos tragan hierba
Die Schweine fressen Gras
De la hierba nace el trigo
Aus dem Gras wächst der Weizen
El trigo es el que se siembra
Der Weizen ist der, der gesät wird
Se siembra por que es costumbre
Es wird gesät, weil es Brauch ist
Dijo un viejito al pasar
Sagte ein alter Mann beim Vorbeigehen
Y lo echaron a la lumbre
Und sie warfen ihn ins Feuer
Porque no supo trovar
Weil er nicht dichten konnte
Y lo echaron a la lumbre
Und sie warfen ihn ins Feuer
Porque no supo trovar
Weil er nicht dichten konnte
Muchas gracias
Vielen Dank
Bueno antes de continuar, quiero presentarles rápidamente a la banda Café Tacuba
Nun, bevor wir fortfahren, möchte ich Ihnen schnell die Band Café Tacuba vorstellen
Que esta noche está conformada por Joselito Rangel
Die heute Abend besteht aus Joselito Rangel
El señor Rafael González el Diablo en las percusiones
Herr Rafael González der Teufel an den Percussions
Iván Moreno en la batería
Iván Moreno am Schlagzeug
Meme Santanero en los teclados
Meme Santanero an den Keyboards
Luis, mejor conocido como Lazlo Lozla dentro del bajo mundillo de los violinistas
Luis, besser bekannt als Lazlo Lozla in der Unterwelt der Violinisten
Don Quique Rangel, contrabajo
Don Quique Rangel, Kontrabass
Y un servidor Ruth, ah sí, no es cierto
Und ich, Ruth, ach ja, das ist nicht wahr
Estaba platicando, no oyó el chiste
Ich habe geplaudert, sie hat den Witz nicht gehört
Bueno, está canción se llama Las Flores y para esta canción
Bem, esta música se chama As Flores e para esta música
Tenemos otro invitado
Temos outro convidado
Él se llama Alejandro Flores, por favor
Ele se chama Alejandro Flores, por favor
Por favor Emmanuel, quita el tequila de ahí encima
Por favor Emmanuel, tire a tequila de cima daí
No vaya a ser de la de malas
Não vá ser azarado
Viene de ahí (bravo)
Vem daí (bravo)
Ay
Ah
Ven y dime todas esas cosas
Venha e me diga todas essas coisas
Invítame a sentarme junto a ti
Convide-me para sentar ao seu lado
Escucharé todos tus sueños en mi oído
Eu ouvirei todos os seus sonhos no meu ouvido
Y déjame estrechar tus manos
E deixe-me apertar suas mãos
Y regalarte unas pocas de ilusiones
E te dar algumas ilusões
Ay, ven y cuéntame una historia que me haga sentir bien
Ah, venha e me conte uma história que me faça sentir bem
Yo te escucharé
Eu vou te ouvir
Con todo el silencio del planeta
Com todo o silêncio do planeta
Y miraré tus ojos
E vou olhar nos seus olhos
Como si fueran los últimos de este país
Como se fossem os últimos deste país
Ay
Ah
Déjame ver cómo es que floreces
Deixe-me ver como você floresce
Con cinco pétalos te absorberé
Com cinco pétalas eu vou te absorver
Cinco sentidos que te roban solo un poco de tu ser
Cinco sentidos que roubam apenas um pouco do seu ser
Y seis veces para vivirte
E seis vezes para viver você
Debajo de una misma luna
Debaixo da mesma lua
Y otras nueve pasarán para sentir que nuevas flores nacerán
E outras nove passarão para sentir que novas flores nascerão
Y que cada estrella fuese una flor
E que cada estrela fosse uma flor
Y así regalarte
E assim te dar
Todo un racimo de estrellas
Todo um cacho de estrelas
No dejes que amanezca
Não deixe amanhecer
No dejes que la noche caiga
Não deixe a noite cair
No dejes que el sol salga
Não deixe o sol nascer
Solo déjame estar junto a ti
Apenas me deixe estar ao seu lado
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Cuando estoy en mis excesos
Quando estou em meus excessos
Contigo en grande emoción
Com você em grande emoção
Quisiera con embelesos
Gostaria com encantos
Arrancarte el corazón
Arrancar seu coração
Arrancarte el corazón
Arrancar seu coração
Y comérmelo a besos
E beijá-lo até comê-lo
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Yo te juro y te prometo
Eu juro e prometo
Como siempre te he querdio
Como sempre te amei
Que si tu amor es completo
Que se o seu amor é completo
Cúmpleme lo prometido
Cumpra o que prometeu
Yo no quiero que otro prieto
Eu não quero que outro moreno
Quiera lo que yo he querido
Queira o que eu quis
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Mariquita, quita, quita
Joaninha, tira, tira
Quítame dolor y pena
Tire minha dor e pena
Debajo de tu reboso
Debaixo do seu xale
Se pasa una noche buena
Passa-se uma boa noite
Buena es la buena memoria
Boa é a boa memória
Memoria del que se acuerda
Memória de quem se lembra
Se acuerdan de San Francisco
Lembram-se de São Francisco
San francisco no es Esteban
São Francisco não é Esteban
Esteban no es ningún santo
Esteban não é nenhum santo
Santo es aquel que le rezan
Santo é aquele que rezam
Rezan los padres maitines
Rezam os padres matinas
Los maitines no son completos
As matinas não são completas
Completas serán las mañas
Completas serão as manias
Las mañas de un hechicero
As manias de um feiticeiro
Hechicero es el que urde
Feiticeiro é o que trama
Urde la mujer su tela
Trama a mulher sua teia
Tela la del buen sedazo
Teia do bom crivo
Sedazo de harina y cuerda
Crivo de farinha e corda
Cuerda la de los cochinos
Corda dos porcos
Los cochinos tragan hierba
Os porcos comem grama
De la hierba nace el trigo
Da grama nasce o trigo
El trigo es el que se siembra
O trigo é o que se semeia
Se siembra por que es costumbre
Semeia-se porque é costume
Dijo un viejito al pasar
Disse um velhinho ao passar
Y lo echaron a la lumbre
E o jogaram na lareira
Porque no supo trovar
Porque ele não soube improvisar
Y lo echaron a la lumbre
E o jogaram na lareira
Porque no supo trovar
Porque ele não soube improvisar
Muchas gracias
Muito obrigado
Bueno antes de continuar, quiero presentarles rápidamente a la banda Café Tacuba
Bem, antes de continuar, quero apresentar rapidamente a banda Café Tacuba
Que esta noche está conformada por Joselito Rangel
Que esta noite é formada por Joselito Rangel
El señor Rafael González el Diablo en las percusiones
O senhor Rafael González o Diabo nas percussões
Iván Moreno en la batería
Iván Moreno na bateria
Meme Santanero en los teclados
Meme Santanero nos teclados
Luis, mejor conocido como Lazlo Lozla dentro del bajo mundillo de los violinistas
Luis, melhor conhecido como Lazlo Lozla no submundo dos violinistas
Don Quique Rangel, contrabajo
Don Quique Rangel, contrabaixo
Y un servidor Ruth, ah sí, no es cierto
E um servidor Ruth, ah sim, não é verdade
Estaba platicando, no oyó el chiste
Estava conversando, não ouviu a piada
Bueno, está canción se llama Las Flores y para esta canción
Well, this song is called The Flowers and for this song
Tenemos otro invitado
We have another guest
Él se llama Alejandro Flores, por favor
His name is Alejandro Flores, please
Por favor Emmanuel, quita el tequila de ahí encima
Please Emmanuel, remove the tequila from there
No vaya a ser de la de malas
Don't let it be bad luck
Viene de ahí (bravo)
It comes from there (bravo)
Ay
Oh
Ven y dime todas esas cosas
Come and tell me all those things
Invítame a sentarme junto a ti
Invite me to sit next to you
Escucharé todos tus sueños en mi oído
I will listen to all your dreams in my ear
Y déjame estrechar tus manos
And let me hold your hands
Y regalarte unas pocas de ilusiones
And give you a few illusions
Ay, ven y cuéntame una historia que me haga sentir bien
Oh, come and tell me a story that makes me feel good
Yo te escucharé
I will listen to you
Con todo el silencio del planeta
With all the silence of the planet
Y miraré tus ojos
And I will look into your eyes
Como si fueran los últimos de este país
As if they were the last in this country
Ay
Oh
Déjame ver cómo es que floreces
Let me see how you bloom
Con cinco pétalos te absorberé
With five petals I will absorb you
Cinco sentidos que te roban solo un poco de tu ser
Five senses that steal just a little of your being
Y seis veces para vivirte
And six times to live you
Debajo de una misma luna
Under the same moon
Y otras nueve pasarán para sentir que nuevas flores nacerán
And nine more will pass to feel that new flowers will be born
Y que cada estrella fuese una flor
And that each star was a flower
Y así regalarte
And so give you
Todo un racimo de estrellas
A whole bunch of stars
No dejes que amanezca
Don't let dawn break
No dejes que la noche caiga
Don't let the night fall
No dejes que el sol salga
Don't let the sun rise
Solo déjame estar junto a ti
Just let me be with you
Ay, larará, ay, larará
Oh, larará, oh, larará
Ay, larará, ay, larará
Oh, larará, oh, larará
Cuando estoy en mis excesos
When I'm in my excesses
Contigo en grande emoción
With you in great emotion
Quisiera con embelesos
I would like with raptures
Arrancarte el corazón
To tear out your heart
Arrancarte el corazón
To tear out your heart
Y comérmelo a besos
And eat it with kisses
Ay, larará, ay, larará
Oh, larará, oh, larará
Ay, larará, ay, larará
Oh, larará, oh, larará
Yo te juro y te prometo
I swear and promise you
Como siempre te he querdio
As I have always loved you
Que si tu amor es completo
That if your love is complete
Cúmpleme lo prometido
Fulfill what you promised
Yo no quiero que otro prieto
I don't want another dark-skinned man
Quiera lo que yo he querido
To want what I have wanted
Ay, larará, ay, larará
Oh, larará, oh, larará
Ay, larará, ay, larará
Oh, larará, oh, larará
Ay, larará, ay, larará
Oh, larará, oh, larará
Ay, larará, ay, larará
Oh, larará, oh, larará
Mariquita, quita, quita
Ladybug, remove, remove
Quítame dolor y pena
Take away my pain and sorrow
Debajo de tu reboso
Under your shawl
Se pasa una noche buena
A good night is spent
Buena es la buena memoria
Good is the good memory
Memoria del que se acuerda
Memory of the one who remembers
Se acuerdan de San Francisco
They remember San Francisco
San francisco no es Esteban
San Francisco is not Esteban
Esteban no es ningún santo
Esteban is not a saint
Santo es aquel que le rezan
A saint is the one who is prayed to
Rezan los padres maitines
The fathers pray matins
Los maitines no son completos
The matins are not complete
Completas serán las mañas
Complete will be the tricks
Las mañas de un hechicero
The tricks of a sorcerer
Hechicero es el que urde
A sorcerer is the one who plots
Urde la mujer su tela
The woman weaves her web
Tela la del buen sedazo
The web of a good sieve
Sedazo de harina y cuerda
Sieve of flour and rope
Cuerda la de los cochinos
The rope of the pigs
Los cochinos tragan hierba
The pigs eat grass
De la hierba nace el trigo
From the grass the wheat is born
El trigo es el que se siembra
The wheat is what is sown
Se siembra por que es costumbre
It is sown because it is customary
Dijo un viejito al pasar
Said an old man passing by
Y lo echaron a la lumbre
And they threw him into the fire
Porque no supo trovar
Because he didn't know how to rhyme
Y lo echaron a la lumbre
And they threw him into the fire
Porque no supo trovar
Because he didn't know how to rhyme
Muchas gracias
Thank you very much
Bueno antes de continuar, quiero presentarles rápidamente a la banda Café Tacuba
Well before continuing, I want to quickly introduce you to the band Café Tacuba
Que esta noche está conformada por Joselito Rangel
Which tonight is made up of Joselito Rangel
El señor Rafael González el Diablo en las percusiones
Mr. Rafael González the Devil on percussion
Iván Moreno en la batería
Iván Moreno on drums
Meme Santanero en los teclados
Meme Santanero on keyboards
Luis, mejor conocido como Lazlo Lozla dentro del bajo mundillo de los violinistas
Luis, better known as Lazlo Lozla in the underworld of violinists
Don Quique Rangel, contrabajo
Don Quique Rangel, double bass
Y un servidor Ruth, ah sí, no es cierto
And a server Ruth, oh yes, it's not true
Estaba platicando, no oyó el chiste
He was chatting, he didn't hear the joke
Bueno, está canción se llama Las Flores y para esta canción
Eh bien, cette chanson s'appelle Las Flores et pour cette chanson
Tenemos otro invitado
Nous avons un autre invité
Él se llama Alejandro Flores, por favor
Il s'appelle Alejandro Flores, s'il vous plaît
Por favor Emmanuel, quita el tequila de ahí encima
S'il vous plaît Emmanuel, enlève le tequila de là
No vaya a ser de la de malas
Ça pourrait être de malchance
Viene de ahí (bravo)
Ça vient de là (bravo)
Ay
Ah
Ven y dime todas esas cosas
Viens et dis-moi toutes ces choses
Invítame a sentarme junto a ti
Invite-moi à m'asseoir à côté de toi
Escucharé todos tus sueños en mi oído
J'écouterai tous tes rêves à mon oreille
Y déjame estrechar tus manos
Et laisse-moi serrer tes mains
Y regalarte unas pocas de ilusiones
Et t'offrir quelques illusions
Ay, ven y cuéntame una historia que me haga sentir bien
Ah, viens et raconte-moi une histoire qui me fait me sentir bien
Yo te escucharé
Je t'écouterai
Con todo el silencio del planeta
Avec tout le silence de la planète
Y miraré tus ojos
Et je regarderai tes yeux
Como si fueran los últimos de este país
Comme s'ils étaient les derniers de ce pays
Ay
Ah
Déjame ver cómo es que floreces
Laisse-moi voir comment tu fleuris
Con cinco pétalos te absorberé
Avec cinq pétales, je t'absorberai
Cinco sentidos que te roban solo un poco de tu ser
Cinq sens qui te volent juste un peu de ton être
Y seis veces para vivirte
Et six fois pour te vivre
Debajo de una misma luna
Sous une même lune
Y otras nueve pasarán para sentir que nuevas flores nacerán
Et neuf autres passeront pour sentir que de nouvelles fleurs naîtront
Y que cada estrella fuese una flor
Et que chaque étoile soit une fleur
Y así regalarte
Et ainsi t'offrir
Todo un racimo de estrellas
Tout un bouquet d'étoiles
No dejes que amanezca
Ne laisse pas le jour se lever
No dejes que la noche caiga
Ne laisse pas la nuit tomber
No dejes que el sol salga
Ne laisse pas le soleil se lever
Solo déjame estar junto a ti
Laisse-moi juste être à tes côtés
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Cuando estoy en mis excesos
Quand je suis dans mes excès
Contigo en grande emoción
Avec toi en grande émotion
Quisiera con embelesos
Je voudrais avec ravissement
Arrancarte el corazón
Arracher ton cœur
Arrancarte el corazón
Arracher ton cœur
Y comérmelo a besos
Et le manger à coups de baisers
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Yo te juro y te prometo
Je te jure et te promets
Como siempre te he querdio
Comme je t'ai toujours aimé
Que si tu amor es completo
Que si ton amour est complet
Cúmpleme lo prometido
Accomplis ce que tu as promis
Yo no quiero que otro prieto
Je ne veux pas qu'un autre homme
Quiera lo que yo he querido
Veut ce que j'ai voulu
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Mariquita, quita, quita
Coccinelle, enlève, enlève
Quítame dolor y pena
Enlève-moi la douleur et la peine
Debajo de tu reboso
Sous ton châle
Se pasa una noche buena
On passe une bonne nuit
Buena es la buena memoria
Bonne est la bonne mémoire
Memoria del que se acuerda
Mémoire de celui qui se souvient
Se acuerdan de San Francisco
Ils se souviennent de San Francisco
San francisco no es Esteban
San Francisco n'est pas Esteban
Esteban no es ningún santo
Esteban n'est pas un saint
Santo es aquel que le rezan
Saint est celui à qui on prie
Rezan los padres maitines
Les pères prient les matines
Los maitines no son completos
Les matines ne sont pas complètes
Completas serán las mañas
Complètes seront les habitudes
Las mañas de un hechicero
Les habitudes d'un sorcier
Hechicero es el que urde
Sorcier est celui qui trame
Urde la mujer su tela
La femme tisse sa toile
Tela la del buen sedazo
Toile du bon tamis
Sedazo de harina y cuerda
Tamis de farine et de corde
Cuerda la de los cochinos
Corde des cochons
Los cochinos tragan hierba
Les cochons mangent de l'herbe
De la hierba nace el trigo
De l'herbe naît le blé
El trigo es el que se siembra
Le blé est ce qui est semé
Se siembra por que es costumbre
On sème parce que c'est la coutume
Dijo un viejito al pasar
Dit un vieil homme en passant
Y lo echaron a la lumbre
Et ils l'ont jeté dans le feu
Porque no supo trovar
Parce qu'il ne savait pas improviser
Y lo echaron a la lumbre
Et ils l'ont jeté dans le feu
Porque no supo trovar
Parce qu'il ne savait pas improviser
Muchas gracias
Merci beaucoup
Bueno antes de continuar, quiero presentarles rápidamente a la banda Café Tacuba
Eh bien, avant de continuer, je veux vous présenter rapidement le groupe Café Tacuba
Que esta noche está conformada por Joselito Rangel
Qui ce soir est composé de Joselito Rangel
El señor Rafael González el Diablo en las percusiones
Monsieur Rafael González le Diable aux percussions
Iván Moreno en la batería
Iván Moreno à la batterie
Meme Santanero en los teclados
Meme Santanero aux claviers
Luis, mejor conocido como Lazlo Lozla dentro del bajo mundillo de los violinistas
Luis, mieux connu sous le nom de Lazlo Lozla dans le monde obscur des violonistes
Don Quique Rangel, contrabajo
Don Quique Rangel, contrebasse
Y un servidor Ruth, ah sí, no es cierto
Et votre serviteur Ruth, ah oui, ce n'est pas vrai
Estaba platicando, no oyó el chiste
Il était en train de discuter, il n'a pas entendu la blague
Bueno, está canción se llama Las Flores y para esta canción
Bene, questa canzone si chiama Las Flores e per questa canzone
Tenemos otro invitado
Abbiamo un altro ospite
Él se llama Alejandro Flores, por favor
Si chiama Alejandro Flores, per favore
Por favor Emmanuel, quita el tequila de ahí encima
Per favore Emmanuel, togli il tequila da lì sopra
No vaya a ser de la de malas
Non sia malaugurato
Viene de ahí (bravo)
Viene da lì (bravo)
Ay
Ah
Ven y dime todas esas cosas
Vieni e dimmi tutte queste cose
Invítame a sentarme junto a ti
Invitami a sedermi accanto a te
Escucharé todos tus sueños en mi oído
Ascolterò tutti i tuoi sogni nel mio orecchio
Y déjame estrechar tus manos
E lasciami stringere le tue mani
Y regalarte unas pocas de ilusiones
E regalarti alcune illusioni
Ay, ven y cuéntame una historia que me haga sentir bien
Ah, vieni e raccontami una storia che mi faccia sentire bene
Yo te escucharé
Ti ascolterò
Con todo el silencio del planeta
Con tutto il silenzio del pianeta
Y miraré tus ojos
E guarderò i tuoi occhi
Como si fueran los últimos de este país
Come se fossero gli ultimi di questo paese
Ay
Ah
Déjame ver cómo es que floreces
Lasciami vedere come fiorisci
Con cinco pétalos te absorberé
Con cinque petali ti assorbirò
Cinco sentidos que te roban solo un poco de tu ser
Cinque sensi che ti rubano solo un po' del tuo essere
Y seis veces para vivirte
E sei volte per viverti
Debajo de una misma luna
Sotto una stessa luna
Y otras nueve pasarán para sentir que nuevas flores nacerán
E altre nove passeranno per sentire che nuovi fiori nasceranno
Y que cada estrella fuese una flor
E che ogni stella fosse un fiore
Y así regalarte
E così regalarti
Todo un racimo de estrellas
Un intero grappolo di stelle
No dejes que amanezca
Non lasciare che sorga l'alba
No dejes que la noche caiga
Non lasciare che la notte cada
No dejes que el sol salga
Non lasciare che il sole sorga
Solo déjame estar junto a ti
Lasciami solo stare accanto a te
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Cuando estoy en mis excesos
Quando sono nei miei eccessi
Contigo en grande emoción
Con te in grande emozione
Quisiera con embelesos
Vorrei con incanto
Arrancarte el corazón
Strapparti il cuore
Arrancarte el corazón
Strapparti il cuore
Y comérmelo a besos
E mangiarlo a baci
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Yo te juro y te prometo
Ti giuro e ti prometto
Como siempre te he querdio
Come ti ho sempre voluto
Que si tu amor es completo
Che se il tuo amore è completo
Cúmpleme lo prometido
Mantieni la promessa
Yo no quiero que otro prieto
Non voglio che un altro nero
Quiera lo que yo he querido
Voglia quello che ho voluto
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Ay, larará, ay, larará
Ah, larará, ah, larará
Mariquita, quita, quita
Coccinella, togli, togli
Quítame dolor y pena
Toglimi dolore e pena
Debajo de tu reboso
Sotto il tuo scialle
Se pasa una noche buena
Si passa una buona notte
Buena es la buena memoria
Buona è la buona memoria
Memoria del que se acuerda
Memoria di chi si ricorda
Se acuerdan de San Francisco
Si ricordano di San Francisco
San francisco no es Esteban
San Francisco non è Esteban
Esteban no es ningún santo
Esteban non è un santo
Santo es aquel que le rezan
Santo è colui che viene pregato
Rezan los padres maitines
Pregano i padri mattutini
Los maitines no son completos
I mattutini non sono completi
Completas serán las mañas
Complete saranno le abitudini
Las mañas de un hechicero
Le abitudini di un stregone
Hechicero es el que urde
Stregone è colui che trama
Urde la mujer su tela
Trama la donna la sua tela
Tela la del buen sedazo
Tela del buon setaccio
Sedazo de harina y cuerda
Setaccio di farina e corda
Cuerda la de los cochinos
Corda dei maiali
Los cochinos tragan hierba
I maiali mangiano erba
De la hierba nace el trigo
Dall'erba nasce il grano
El trigo es el que se siembra
Il grano è quello che si semina
Se siembra por que es costumbre
Si semina perché è consuetudine
Dijo un viejito al pasar
Disse un vecchietto passando
Y lo echaron a la lumbre
E lo gettarono nel fuoco
Porque no supo trovar
Perché non sapeva fare versi
Y lo echaron a la lumbre
E lo gettarono nel fuoco
Porque no supo trovar
Perché non sapeva fare versi
Muchas gracias
Grazie mille
Bueno antes de continuar, quiero presentarles rápidamente a la banda Café Tacuba
Bene, prima di continuare, voglio presentarvi rapidamente la band Café Tacuba
Que esta noche está conformada por Joselito Rangel
Che questa sera è composta da Joselito Rangel
El señor Rafael González el Diablo en las percusiones
Il signor Rafael González il Diavolo alle percussioni
Iván Moreno en la batería
Iván Moreno alla batteria
Meme Santanero en los teclados
Meme Santanero alle tastiere
Luis, mejor conocido como Lazlo Lozla dentro del bajo mundillo de los violinistas
Luis, meglio conosciuto come Lazlo Lozla nel sottobosco dei violinisti
Don Quique Rangel, contrabajo
Don Quique Rangel, contrabbasso
Y un servidor Ruth, ah sí, no es cierto
E un servitore Ruth, ah sì, non è vero
Estaba platicando, no oyó el chiste
Stava chiacchierando, non ha sentito la battuta
Bueno, está canción se llama Las Flores y para esta canción
Baik, lagu ini bernama Las Flores dan untuk lagu ini
Tenemos otro invitado
Kami memiliki tamu lain
Él se llama Alejandro Flores, por favor
Namanya Alejandro Flores, tolong
Por favor Emmanuel, quita el tequila de ahí encima
Tolong Emmanuel, jauhkan tequila dari sana
No vaya a ser de la de malas
Jangan sampai menjadi hal yang buruk
Viene de ahí (bravo)
Datang dari sana (bravo)
Ay
Ay
Ven y dime todas esas cosas
Datang dan katakan semua hal itu padaku
Invítame a sentarme junto a ti
Ajaklah aku duduk di sampingmu
Escucharé todos tus sueños en mi oído
Aku akan mendengar semua mimpimu di telingaku
Y déjame estrechar tus manos
Dan biarkan aku meraih tanganmu
Y regalarte unas pocas de ilusiones
Dan memberimu sedikit ilusi
Ay, ven y cuéntame una historia que me haga sentir bien
Ay, datang dan ceritakan sebuah cerita yang membuatku merasa baik
Yo te escucharé
Aku akan mendengarkanmu
Con todo el silencio del planeta
Dengan seluruh keheningan planet ini
Y miraré tus ojos
Dan aku akan menatap matamu
Como si fueran los últimos de este país
Seolah-olah mereka adalah yang terakhir di negara ini
Ay
Ay
Déjame ver cómo es que floreces
Biarkan aku melihat bagaimana kamu mekar
Con cinco pétalos te absorberé
Dengan lima kelopak aku akan menyerapmu
Cinco sentidos que te roban solo un poco de tu ser
Lima indera yang mencuri sedikit dari dirimu
Y seis veces para vivirte
Dan enam kali untuk hidup bersamamu
Debajo de una misma luna
Di bawah bulan yang sama
Y otras nueve pasarán para sentir que nuevas flores nacerán
Dan sembilan kali lagi untuk merasakan bahwa bunga baru akan lahir
Y que cada estrella fuese una flor
Dan setiap bintang adalah sebuah bunga
Y así regalarte
Dan dengan itu aku bisa memberimu
Todo un racimo de estrellas
Seluruh gugusan bintang
No dejes que amanezca
Jangan biarkan fajar menyingsing
No dejes que la noche caiga
Jangan biarkan malam jatuh
No dejes que el sol salga
Jangan biarkan matahari terbit
Solo déjame estar junto a ti
Hanya biarkan aku bersamamu
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Cuando estoy en mis excesos
Ketika aku dalam kelebihanku
Contigo en grande emoción
Denganmu dalam emosi besar
Quisiera con embelesos
Aku ingin dengan penuh kekaguman
Arrancarte el corazón
Mencabut hatimu
Arrancarte el corazón
Mencabut hatimu
Y comérmelo a besos
Dan memakannya dengan ciuman
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Yo te juro y te prometo
Aku bersumpah dan berjanji
Como siempre te he querdio
Seperti aku selalu mencintaimu
Que si tu amor es completo
Jika cintamu adalah sempurna
Cúmpleme lo prometido
Penuhi janjimu
Yo no quiero que otro prieto
Aku tidak ingin orang lain
Quiera lo que yo he querido
Menginginkan apa yang telah aku inginkan
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Ay, larará, ay, larará
Mariquita, quita, quita
Mariquita, quita, quita
Quítame dolor y pena
Hilangkan rasa sakit dan penderitaanku
Debajo de tu reboso
Di bawah selendangmu
Se pasa una noche buena
Malam yang baik bisa dilewati
Buena es la buena memoria
Baik adalah ingatan yang baik
Memoria del que se acuerda
Ingatan dari orang yang mengingat
Se acuerdan de San Francisco
Mereka mengingat San Francisco
San francisco no es Esteban
San Francisco bukan Esteban
Esteban no es ningún santo
Esteban bukan seorang santo
Santo es aquel que le rezan
Santo adalah orang yang didoakan
Rezan los padres maitines
Para pendeta berdoa maitines
Los maitines no son completos
Maitines tidak lengkap
Completas serán las mañas
Lengkap akan menjadi kebiasaan
Las mañas de un hechicero
Kebiasaan seorang penyihir
Hechicero es el que urde
Penyihir adalah orang yang merencanakan
Urde la mujer su tela
Wanita merajut kainnya
Tela la del buen sedazo
Kain dari saringan yang baik
Sedazo de harina y cuerda
Saringan dari tepung dan tali
Cuerda la de los cochinos
Tali dari babi
Los cochinos tragan hierba
Babi makan rumput
De la hierba nace el trigo
Dari rumput lahir gandum
El trigo es el que se siembra
Gandum adalah yang ditanam
Se siembra por que es costumbre
Ditanam karena itu adalah kebiasaan
Dijo un viejito al pasar
Seorang tua berkata saat lewat
Y lo echaron a la lumbre
Dan mereka melemparkannya ke api
Porque no supo trovar
Karena dia tidak tahu cara membuat puisi
Y lo echaron a la lumbre
Dan mereka melemparkannya ke api
Porque no supo trovar
Karena dia tidak tahu cara membuat puisi
Muchas gracias
Terima kasih banyak
Bueno antes de continuar, quiero presentarles rápidamente a la banda Café Tacuba
Baik, sebelum melanjutkan, saya ingin cepat memperkenalkan band Café Tacuba
Que esta noche está conformada por Joselito Rangel
Yang malam ini terdiri dari Joselito Rangel
El señor Rafael González el Diablo en las percusiones
Tuan Rafael González el Diablo di perkusi
Iván Moreno en la batería
Iván Moreno di drum
Meme Santanero en los teclados
Meme Santanero di keyboard
Luis, mejor conocido como Lazlo Lozla dentro del bajo mundillo de los violinistas
Luis, lebih dikenal sebagai Lazlo Lozla di dunia bawah violinis
Don Quique Rangel, contrabajo
Don Quique Rangel, kontrabas
Y un servidor Ruth, ah sí, no es cierto
Dan saya Ruth, oh ya, itu tidak benar
Estaba platicando, no oyó el chiste
Saya sedang berbicara, dia tidak mendengar leluconnya
Bueno, está canción se llama Las Flores y para esta canción
ดีครับ บทเพลงนี้ชื่อว่า Las Flores และสำหรับเพลงนี้
Tenemos otro invitado
เรามีแขกรับเชิญอีกคน
Él se llama Alejandro Flores, por favor
เขาชื่อ Alejandro Flores ครับ
Por favor Emmanuel, quita el tequila de ahí encima
Emmanuel ครับ โปรดเอาเตกีล่าออกจากที่นั่น
No vaya a ser de la de malas
ไม่อยากให้มีอะไรไม่ดีเกิดขึ้น
Viene de ahí (bravo)
มาจากที่นั่น (ยินดีครับ)
Ay
อ๊ะ
Ven y dime todas esas cosas
มาบอกฉันทุกอย่างที่คุณคิด
Invítame a sentarme junto a ti
ชวนฉันนั่งข้างๆคุณ
Escucharé todos tus sueños en mi oído
ฉันจะฟังความฝันของคุณทั้งหมดในหูของฉัน
Y déjame estrechar tus manos
และให้ฉันจับมือคุณ
Y regalarte unas pocas de ilusiones
และให้คุณฝันอย่างน้อยหนึ่งครั้ง
Ay, ven y cuéntame una historia que me haga sentir bien
อ๊ะ มาเล่าเรื่องราวที่ทำให้ฉันรู้สึกดีให้ฉันฟัง
Yo te escucharé
ฉันจะฟังคุณ
Con todo el silencio del planeta
ด้วยความเงียบของโลก
Y miraré tus ojos
และฉันจะมองตาคุณ
Como si fueran los últimos de este país
เหมือนว่ามันเป็นสิ่งสุดท้ายในประเทศนี้
Ay
อ๊ะ
Déjame ver cómo es que floreces
ให้ฉันดูว่าคุณจะเติบโตอย่างไร
Con cinco pétalos te absorberé
ด้วยห้ากลีบฉันจะดูดซับคุณ
Cinco sentidos que te roban solo un poco de tu ser
ห้าประสาทที่จะขโมยเพียงเล็กน้อยจากตัวคุณ
Y seis veces para vivirte
และหกครั้งเพื่อให้ฉันสามารถสัมผัสคุณ
Debajo de una misma luna
ภายใต้ดวงจันทร์เดียวกัน
Y otras nueve pasarán para sentir que nuevas flores nacerán
และอีกเก้าครั้งจะรู้สึกว่าดอกไม้ใหม่จะงอก
Y que cada estrella fuese una flor
และทุกดวงดาวจะเป็นดอกไม้
Y así regalarte
และด้วยวิธีนี้ฉันจะให้คุณ
Todo un racimo de estrellas
กลีบดอกไม้ทั้งหมด
No dejes que amanezca
อย่าปล่อยให้มันเป็นเช้า
No dejes que la noche caiga
อย่าปล่อยให้คืนมืด
No dejes que el sol salga
อย่าปล่อยให้ดวงอาทิตย์ขึ้น
Solo déjame estar junto a ti
เพียงปล่อยให้ฉันอยู่ข้างๆคุณ
Ay, larará, ay, larará
อ๊ะ, larará, อ๊ะ, larará
Ay, larará, ay, larará
อ๊ะ, larará, อ๊ะ, larará
Cuando estoy en mis excesos
เมื่อฉันอยู่ในสภาพที่เกินไป
Contigo en grande emoción
กับคุณในความรู้สึกที่ยิ่งใหญ่
Quisiera con embelesos
ฉันอยากจะด้วยความอบอุ่น
Arrancarte el corazón
ทำให้หัวใจคุณหยุดเต้น
Arrancarte el corazón
ทำให้หัวใจคุณหยุดเต้น
Y comérmelo a besos
และจูบมัน
Ay, larará, ay, larará
อ๊ะ, larará, อ๊ะ, larará
Ay, larará, ay, larará
อ๊ะ, larará, อ๊ะ, larará
Yo te juro y te prometo
ฉันสาบานและสัญญา
Como siempre te he querdio
เหมือนที่ฉันได้รักคุณเสมอ
Que si tu amor es completo
ถ้าความรักของคุณเป็นครบถ้วน
Cúmpleme lo prometido
ให้ฉันสิ่งที่คุณสัญญา
Yo no quiero que otro prieto
ฉันไม่ต้องการให้คนอื่น
Quiera lo que yo he querido
ต้องการสิ่งที่ฉันได้รัก
Ay, larará, ay, larará
อ๊ะ, larará, อ๊ะ, larará
Ay, larará, ay, larará
อ๊ะ, larará, อ๊ะ, larará
Ay, larará, ay, larará
อ๊ะ, larará, อ๊ะ, larará
Ay, larará, ay, larará
อ๊ะ, larará, อ๊ะ, larará
Mariquita, quita, quita
Mariquita, ลบ, ลบ
Quítame dolor y pena
ลบความเจ็บปวดและความเศร้าของฉัน
Debajo de tu reboso
ภายใต้ผ้าคลุมของคุณ
Se pasa una noche buena
คืนที่ดีจะผ่านไป
Buena es la buena memoria
ความทรงจำที่ดีคือความทรงจำที่ดี
Memoria del que se acuerda
ความทรงจำของคนที่จำได้
Se acuerdan de San Francisco
พวกเขาจำถึง San Francisco
San francisco no es Esteban
San Francisco ไม่ใช่ Esteban
Esteban no es ningún santo
Esteban ไม่ใช่นักบุญ
Santo es aquel que le rezan
นักบุญคือคนที่พวกเขาไหว้
Rezan los padres maitines
พ่อครัวฟังเพลงสวด
Los maitines no son completos
เพลงสวดไม่สมบูรณ์
Completas serán las mañas
จะสมบูรณ์เมื่อมีความชั่วร้าย
Las mañas de un hechicero
ความชั่วร้ายของพ่อครัว
Hechicero es el que urde
พ่อครัวคือคนที่จัดการ
Urde la mujer su tela
ผู้หญิงจัดการผ้าขนหนู
Tela la del buen sedazo
ผ้าขนหนูของผ้ากรองที่ดี
Sedazo de harina y cuerda
ผ้ากรองของแป้งและเชือก
Cuerda la de los cochinos
เชือกของหมู
Los cochinos tragan hierba
หมูกินหญ้า
De la hierba nace el trigo
จากหญ้าเกิดขึ้นข้าวสาลี
El trigo es el que se siembra
ข้าวสาลีคือสิ่งที่เราปลูก
Se siembra por que es costumbre
เราปลูกเพราะเป็นประเพณี
Dijo un viejito al pasar
พูดคุณชายแก่ขณะผ่านไป
Y lo echaron a la lumbre
และพวกเขาทิ้งเขาลงไปในไฟ
Porque no supo trovar
เพราะเขาไม่รู้จักการแต่งกลอน
Y lo echaron a la lumbre
และพวกเขาทิ้งเขาลงไปในไฟ
Porque no supo trovar
เพราะเขาไม่รู้จักการแต่งกลอน
Muchas gracias
ขอบคุณมาก
Bueno antes de continuar, quiero presentarles rápidamente a la banda Café Tacuba
ก่อนที่จะดำเนินต่อ ฉันต้องการแนะนำวงดนตรี Café Tacuba ให้คุณรู้จัก
Que esta noche está conformada por Joselito Rangel
วันนี้มี Joselito Rangel
El señor Rafael González el Diablo en las percusiones
คุณ Rafael González หรือ Diablo ในการเล่นกลอง
Iván Moreno en la batería
Iván Moreno ในการเล่นกลอง
Meme Santanero en los teclados
Meme Santanero ในการเล่นคีย์บอร์ด
Luis, mejor conocido como Lazlo Lozla dentro del bajo mundillo de los violinistas
Luis หรือ Lazlo Lozla ที่เป็นที่รู้จักในวงการนักเล่นไวโอลิน
Don Quique Rangel, contrabajo
Don Quique Rangel ในการเล่นคอนทราบาส
Y un servidor Ruth, ah sí, no es cierto
และฉัน Ruth อ๊ะ ไม่ใช่จริง
Estaba platicando, no oyó el chiste
ฉันกำลังคุย คุณไม่ได้ยินตลก
Bueno, está canción se llama Las Flores y para esta canción
好的,这首歌叫做《Las Flores》,为了这首歌
Tenemos otro invitado
我们有另一位嘉宾
Él se llama Alejandro Flores, por favor
他的名字叫Alejandro Flores,请
Por favor Emmanuel, quita el tequila de ahí encima
请Emmanuel,把那瓶龙舌兰酒拿开
No vaya a ser de la de malas
别让它带来厄运
Viene de ahí (bravo)
它来自那里(好极了)
Ay
Ven y dime todas esas cosas
过来告诉我所有那些事情
Invítame a sentarme junto a ti
邀请我坐在你身边
Escucharé todos tus sueños en mi oído
我会在耳边听你所有的梦想
Y déjame estrechar tus manos
让我握紧你的手
Y regalarte unas pocas de ilusiones
并送你一些幻想
Ay, ven y cuéntame una historia que me haga sentir bien
哎,过来给我讲一个让我感觉良好的故事
Yo te escucharé
我会听你说话
Con todo el silencio del planeta
用这个星球的所有沉默
Y miraré tus ojos
我会看你的眼睛
Como si fueran los últimos de este país
就像它们是这个国家的最后一双眼睛
Ay
Déjame ver cómo es que floreces
让我看看你是如何绽放的
Con cinco pétalos te absorberé
我会用五个花瓣吸收你
Cinco sentidos que te roban solo un poco de tu ser
五种感觉会从你身上偷走一点点
Y seis veces para vivirte
六次为了体验你
Debajo de una misma luna
在同一轮月亮下
Y otras nueve pasarán para sentir que nuevas flores nacerán
还有九次将会过去,感觉到新的花朵将会诞生
Y que cada estrella fuese una flor
每一颗星星都是一朵花
Y así regalarte
这样我就可以送你
Todo un racimo de estrellas
一串星星
No dejes que amanezca
不要让黎明来临
No dejes que la noche caiga
不要让夜晚降临
No dejes que el sol salga
不要让太阳升起
Solo déjame estar junto a ti
只让我和你在一起
Ay, larará, ay, larará
哎,larará,哎,larará
Ay, larará, ay, larará
哎,larará,哎,larará
Cuando estoy en mis excesos
当我过度兴奋
Contigo en grande emoción
和你一起感到巨大的情绪
Quisiera con embelesos
我希望用痴迷的眼神
Arrancarte el corazón
把你的心挖出来
Arrancarte el corazón
把你的心挖出来
Y comérmelo a besos
然后用吻吃掉它
Ay, larará, ay, larará
哎,larará,哎,larará
Ay, larará, ay, larará
哎,larará,哎,larará
Yo te juro y te prometo
我向你发誓并承诺
Como siempre te he querdio
我一直都爱你
Que si tu amor es completo
如果你的爱是完整的
Cúmpleme lo prometido
就实现你的承诺
Yo no quiero que otro prieto
我不希望有其他人
Quiera lo que yo he querido
想要我所爱的
Ay, larará, ay, larará
哎,larará,哎,larará
Ay, larará, ay, larará
哎,larará,哎,larará
Ay, larará, ay, larará
哎,larará,哎,larará
Ay, larará, ay, larará
哎,larará,哎,larará
Mariquita, quita, quita
瓢虫,去,去
Quítame dolor y pena
帮我消除痛苦和悲伤
Debajo de tu reboso
在你的披肩下
Se pasa una noche buena
可以度过一个美好的夜晚
Buena es la buena memoria
好的记忆是美好的
Memoria del que se acuerda
记住的人的记忆
Se acuerdan de San Francisco
他们记得圣弗朗西斯科
San francisco no es Esteban
圣弗朗西斯科不是埃斯特班
Esteban no es ningún santo
埃斯特班不是任何圣人
Santo es aquel que le rezan
祈祷的人才是圣人
Rezan los padres maitines
父亲们祈祷晨祷
Los maitines no son completos
晨祷并不完整
Completas serán las mañas
完整的将是习惯
Las mañas de un hechicero
习惯是巫师的
Hechicero es el que urde
巫师是那个编织的人
Urde la mujer su tela
女人编织她的布
Tela la del buen sedazo
好的筛子的布
Sedazo de harina y cuerda
筛子是面粉和绳子的
Cuerda la de los cochinos
猪的绳子
Los cochinos tragan hierba
猪吃草
De la hierba nace el trigo
麦子从草中生长出来
El trigo es el que se siembra
麦子是种植的
Se siembra por que es costumbre
种植是因为习惯
Dijo un viejito al pasar
一个老人在过去说
Y lo echaron a la lumbre
他们把他扔进火堆
Porque no supo trovar
因为他不会作诗
Y lo echaron a la lumbre
他们把他扔进火堆
Porque no supo trovar
因为他不会作诗
Muchas gracias
非常感谢
Bueno antes de continuar, quiero presentarles rápidamente a la banda Café Tacuba
好的,在继续之前,我想快速介绍一下Café Tacuba乐队
Que esta noche está conformada por Joselito Rangel
今晚由Joselito Rangel组成
El señor Rafael González el Diablo en las percusiones
Rafael González先生在打击乐器上
Iván Moreno en la batería
Iván Moreno在鼓上
Meme Santanero en los teclados
Meme Santanero在键盘上
Luis, mejor conocido como Lazlo Lozla dentro del bajo mundillo de los violinistas
Luis,更为人所知的是Lazlo Lozla,在小提琴家的世界里
Don Quique Rangel, contrabajo
Don Quique Rangel,贝斯
Y un servidor Ruth, ah sí, no es cierto
还有我,Ruth,哦,不,这不对
Estaba platicando, no oyó el chiste
我在聊天,他没听到笑话

Wissenswertes über das Lied Las Flores [MTV Unplugged] von Café Tacvba

Wann wurde das Lied “Las Flores [MTV Unplugged]” von Café Tacvba veröffentlicht?
Das Lied Las Flores [MTV Unplugged] wurde im Jahr 1996, auf dem Album “Mtv Unplugged” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Las Flores [MTV Unplugged]” von Café Tacvba komponiert?
Das Lied “Las Flores [MTV Unplugged]” von Café Tacvba wurde von Jose Alfredo Rangel Arroyo, Enrique Rangel Arroyo, Emmanuel Del Real Diaz, Ruben Isaac Albarran Ortega komponiert.

Beliebteste Lieder von Café Tacvba

Andere Künstler von Alternative rock