If you pass by the liquor store
Take that bottle of old 64
A pack of smoke for my lungs mellow
But don't walk the wrong side of the road
I was one of them, once before
But it's not the case son, anymore
Don't walk the wrong side, that's for sure
If you make a stop at the liquor store
I met your grandma at the liquor store
One of these days in 54
After I asked her for a last reload
I took the wrong side of the road
I know what you think
There's no such a thing
As swimming the wrong side of the stream
You think that you know
But you don't wanna go
With a bunch of guys with a cool logo
That makes you lobotomy loco
I was a fool looking for a goal
I took the wrong side of the road
A bunch of guys with a red logo
Enrolling the poor souls down below
I was a fool to enroll
So many crimes I can't recall
I married your grandma on a sparkling night
During the summer of 55
She dedicated her soul to our family
I was giving it all to my gang's party
I know what you think
There's no such a thing
As swimming the wrong side of the stream
You think that you know
But you don't wanna go
With a bunch of guys with a party logo
That makes you lobotomy loco
In hatred, oh there is nothing to be found
So don't go messing around
Oh don't go messing around
You've got to know
In hatred, oh there is nothing to be found
So don't go messing around
Oh don't go messing around
You've got to know
In hatred, oh there is nothing to be found
So don't go messing around
Oh don't go messing around
And around-round
I finally got away from this fucking blitz
During the summer of 66
My boom just blown up like a thunderstorm
When my baby girl, your mam, was born
I know what you think
There's no such a thing
As listening to the old man of the kin
You think that you know
But you don't wanna go
With a bunch of pams in a crappy pogo
On the wrong side of the road!
(Don't walk the wrong side of the road)
If you pass by the liquor store
Wenn du am Spirituosengeschäft vorbeikommst
Take that bottle of old 64
Nimm diese Flasche alten 64er
A pack of smoke for my lungs mellow
Eine Packung Rauch für meine sanften Lungen
But don't walk the wrong side of the road
Aber geh nicht auf der falschen Straßenseite
I was one of them, once before
Ich war einer von ihnen, einmal zuvor
But it's not the case son, anymore
Aber das ist nicht mehr der Fall, Sohn
Don't walk the wrong side, that's for sure
Geh nicht auf die falsche Seite, das ist sicher
If you make a stop at the liquor store
Wenn du einen Stopp im Spirituosengeschäft machst
I met your grandma at the liquor store
Ich habe deine Oma im Spirituosengeschäft getroffen
One of these days in 54
Eines dieser Tage im Jahr 54
After I asked her for a last reload
Nachdem ich sie um eine letzte Nachladung gebeten hatte
I took the wrong side of the road
Ich nahm die falsche Seite der Straße
I know what you think
Ich weiß, was du denkst
There's no such a thing
Es gibt so etwas nicht
As swimming the wrong side of the stream
Wie auf der falschen Seite des Stroms zu schwimmen
You think that you know
Du denkst, dass du weißt
But you don't wanna go
Aber du willst nicht gehen
With a bunch of guys with a cool logo
Mit einer Gruppe von Typen mit einem coolen Logo
That makes you lobotomy loco
Das macht dich lobotomie-verrückt
I was a fool looking for a goal
Ich war ein Narr auf der Suche nach einem Ziel
I took the wrong side of the road
Ich nahm die falsche Seite der Straße
A bunch of guys with a red logo
Eine Gruppe von Typen mit einem roten Logo
Enrolling the poor souls down below
Die armen Seelen unten einschreiben
I was a fool to enroll
Ich war ein Narr, mich einzuschreiben
So many crimes I can't recall
So viele Verbrechen, an die ich mich nicht erinnern kann
I married your grandma on a sparkling night
Ich habe deine Oma in einer funkelnden Nacht geheiratet
During the summer of 55
Während des Sommers 55
She dedicated her soul to our family
Sie widmete ihre Seele unserer Familie
I was giving it all to my gang's party
Ich gab alles für die Party meiner Gang
I know what you think
Ich weiß, was du denkst
There's no such a thing
Es gibt so etwas nicht
As swimming the wrong side of the stream
Wie auf der falschen Seite des Stroms zu schwimmen
You think that you know
Du denkst, dass du weißt
But you don't wanna go
Aber du willst nicht gehen
With a bunch of guys with a party logo
Mit einer Gruppe von Typen mit einem Party-Logo
That makes you lobotomy loco
Das macht dich lobotomie-verrückt
In hatred, oh there is nothing to be found
Im Hass, oh da ist nichts zu finden
So don't go messing around
Also mach keinen Ärger
Oh don't go messing around
Oh mach keinen Ärger
You've got to know
Du musst es wissen
In hatred, oh there is nothing to be found
Im Hass, oh da ist nichts zu finden
So don't go messing around
Also mach keinen Ärger
Oh don't go messing around
Oh mach keinen Ärger
You've got to know
Du musst es wissen
In hatred, oh there is nothing to be found
Im Hass, oh da ist nichts zu finden
So don't go messing around
Also mach keinen Ärger
Oh don't go messing around
Oh mach keinen Ärger
And around-round
Und rund und rund
I finally got away from this fucking blitz
Ich bin endlich diesem verdammten Blitz entkommen
During the summer of 66
Während des Sommers 66
My boom just blown up like a thunderstorm
Mein Boom ist explodiert wie ein Gewitter
When my baby girl, your mam, was born
Als mein Baby-Mädchen, deine Mama, geboren wurde
I know what you think
Ich weiß, was du denkst
There's no such a thing
Es gibt so etwas nicht
As listening to the old man of the kin
Wie dem alten Mann der Verwandtschaft zuzuhören
You think that you know
Du denkst, dass du weißt
But you don't wanna go
Aber du willst nicht gehen
With a bunch of pams in a crappy pogo
Mit einer Gruppe von Pams in einem miesen Pogo
On the wrong side of the road!
Auf der falschen Seite der Straße!
(Don't walk the wrong side of the road)
(Geh nicht auf die falsche Seite der Straße)
If you pass by the liquor store
Se você passar pela loja de bebidas
Take that bottle of old 64
Pegue aquela garrafa de velho 64
A pack of smoke for my lungs mellow
Um maço de cigarros para meus pulmões suaves
But don't walk the wrong side of the road
Mas não ande pelo lado errado da estrada
I was one of them, once before
Eu era um deles, uma vez antes
But it's not the case son, anymore
Mas não é mais o caso, filho
Don't walk the wrong side, that's for sure
Não ande pelo lado errado, com certeza
If you make a stop at the liquor store
Se você fizer uma parada na loja de bebidas
I met your grandma at the liquor store
Conheci sua avó na loja de bebidas
One of these days in 54
Um desses dias em 54
After I asked her for a last reload
Depois que eu pedi a ela uma última recarga
I took the wrong side of the road
Eu peguei o lado errado da estrada
I know what you think
Eu sei o que você pensa
There's no such a thing
Não existe tal coisa
As swimming the wrong side of the stream
Como nadar pelo lado errado do riacho
You think that you know
Você acha que sabe
But you don't wanna go
Mas você não quer ir
With a bunch of guys with a cool logo
Com um bando de caras com um logo legal
That makes you lobotomy loco
Isso te deixa lobotomia louco
I was a fool looking for a goal
Eu era um tolo procurando um objetivo
I took the wrong side of the road
Eu peguei o lado errado da estrada
A bunch of guys with a red logo
Um bando de caras com um logo vermelho
Enrolling the poor souls down below
Inscritos as pobres almas lá embaixo
I was a fool to enroll
Eu era um tolo para me inscrever
So many crimes I can't recall
Tantos crimes que não consigo lembrar
I married your grandma on a sparkling night
Eu casei com sua avó em uma noite cintilante
During the summer of 55
Durante o verão de 55
She dedicated her soul to our family
Ela dedicou sua alma à nossa família
I was giving it all to my gang's party
Eu estava dando tudo para a festa da minha gangue
I know what you think
Eu sei o que você pensa
There's no such a thing
Não existe tal coisa
As swimming the wrong side of the stream
Como nadar pelo lado errado do riacho
You think that you know
Você acha que sabe
But you don't wanna go
Mas você não quer ir
With a bunch of guys with a party logo
Com um bando de caras com um logo de festa
That makes you lobotomy loco
Isso te deixa lobotomia louco
In hatred, oh there is nothing to be found
No ódio, oh não há nada a ser encontrado
So don't go messing around
Então não vá mexer por aí
Oh don't go messing around
Oh não vá mexer por aí
You've got to know
Você tem que saber
In hatred, oh there is nothing to be found
No ódio, oh não há nada a ser encontrado
So don't go messing around
Então não vá mexer por aí
Oh don't go messing around
Oh não vá mexer por aí
You've got to know
Você tem que saber
In hatred, oh there is nothing to be found
No ódio, oh não há nada a ser encontrado
So don't go messing around
Então não vá mexer por aí
Oh don't go messing around
Oh não vá mexer por aí
And around-round
E por aí
I finally got away from this fucking blitz
Finalmente consegui me afastar dessa maldita blitz
During the summer of 66
Durante o verão de 66
My boom just blown up like a thunderstorm
Minha explosão explodiu como uma tempestade
When my baby girl, your mam, was born
Quando minha menina, sua mãe, nasceu
I know what you think
Eu sei o que você pensa
There's no such a thing
Não existe tal coisa
As listening to the old man of the kin
Como ouvir o velho da família
You think that you know
Você acha que sabe
But you don't wanna go
Mas você não quer ir
With a bunch of pams in a crappy pogo
Com um bando de pams em um pogo ruim
On the wrong side of the road!
No lado errado da estrada!
(Don't walk the wrong side of the road)
(Não ande pelo lado errado da estrada)
If you pass by the liquor store
Si pasas por la licorería
Take that bottle of old 64
Toma esa botella de viejo 64
A pack of smoke for my lungs mellow
Un paquete de humo para mis pulmones suaves
But don't walk the wrong side of the road
Pero no camines por el lado equivocado de la carretera
I was one of them, once before
Yo fui uno de ellos, una vez antes
But it's not the case son, anymore
Pero ya no es el caso, hijo, ya no
Don't walk the wrong side, that's for sure
No camines por el lado equivocado, eso es seguro
If you make a stop at the liquor store
Si haces una parada en la licorería
I met your grandma at the liquor store
Conocí a tu abuela en la licorería
One of these days in 54
Uno de estos días en el 54
After I asked her for a last reload
Después de que le pedí una última recarga
I took the wrong side of the road
Tomé el lado equivocado de la carretera
I know what you think
Sé lo que piensas
There's no such a thing
No existe tal cosa
As swimming the wrong side of the stream
Como nadar por el lado equivocado del arroyo
You think that you know
Crees que lo sabes
But you don't wanna go
Pero no quieres ir
With a bunch of guys with a cool logo
Con un grupo de chicos con un logo genial
That makes you lobotomy loco
Eso te vuelve lobotomía loco
I was a fool looking for a goal
Era un tonto buscando un objetivo
I took the wrong side of the road
Tomé el lado equivocado de la carretera
A bunch of guys with a red logo
Un grupo de chicos con un logo rojo
Enrolling the poor souls down below
Inscribiendo a las pobres almas de abajo
I was a fool to enroll
Fui un tonto al inscribirme
So many crimes I can't recall
Tantos crímenes que no puedo recordar
I married your grandma on a sparkling night
Me casé con tu abuela en una noche brillante
During the summer of 55
Durante el verano del 55
She dedicated her soul to our family
Ella dedicó su alma a nuestra familia
I was giving it all to my gang's party
Yo lo estaba dando todo a la fiesta de mi pandilla
I know what you think
Sé lo que piensas
There's no such a thing
No existe tal cosa
As swimming the wrong side of the stream
Como nadar por el lado equivocado del arroyo
You think that you know
Crees que lo sabes
But you don't wanna go
Pero no quieres ir
With a bunch of guys with a party logo
Con un grupo de chicos con un logo de fiesta
That makes you lobotomy loco
Eso te vuelve lobotomía loco
In hatred, oh there is nothing to be found
En el odio, oh no hay nada que encontrar
So don't go messing around
Así que no vayas a meter la pata
Oh don't go messing around
Oh no vayas a meter la pata
You've got to know
Tienes que saber
In hatred, oh there is nothing to be found
En el odio, oh no hay nada que encontrar
So don't go messing around
Así que no vayas a meter la pata
Oh don't go messing around
Oh no vayas a meter la pata
You've got to know
Tienes que saber
In hatred, oh there is nothing to be found
En el odio, oh no hay nada que encontrar
So don't go messing around
Así que no vayas a meter la pata
Oh don't go messing around
Oh no vayas a meter la pata
And around-round
Y alrededor-redondo
I finally got away from this fucking blitz
Finalmente me alejé de este maldito blitz
During the summer of 66
Durante el verano del 66
My boom just blown up like a thunderstorm
Mi boom explotó como una tormenta
When my baby girl, your mam, was born
Cuando mi niña, tu mamá, nació
I know what you think
Sé lo que piensas
There's no such a thing
No existe tal cosa
As listening to the old man of the kin
Como escuchar al viejo de la familia
You think that you know
Crees que lo sabes
But you don't wanna go
Pero no quieres ir
With a bunch of pams in a crappy pogo
Con un montón de pams en un pogo de mierda
On the wrong side of the road!
¡En el lado equivocado de la carretera!
(Don't walk the wrong side of the road)
(No camines por el lado equivocado de la carretera)
If you pass by the liquor store
Si tu passes par la boutique de liqueurs
Take that bottle of old 64
Prends cette bouteille de vieux 64
A pack of smoke for my lungs mellow
Un paquet de fumée pour mes poumons doux
But don't walk the wrong side of the road
Mais ne marche pas du mauvais côté de la route
I was one of them, once before
J'étais l'un d'eux, autrefois
But it's not the case son, anymore
Mais ce n'est plus le cas, mon fils, plus maintenant
Don't walk the wrong side, that's for sure
Ne marche pas du mauvais côté, c'est sûr
If you make a stop at the liquor store
Si tu fais un arrêt à la boutique de liqueurs
I met your grandma at the liquor store
J'ai rencontré ta grand-mère à la boutique de liqueurs
One of these days in 54
Un de ces jours en 54
After I asked her for a last reload
Après que je lui ai demandé une dernière recharge
I took the wrong side of the road
J'ai pris le mauvais côté de la route
I know what you think
Je sais ce que tu penses
There's no such a thing
Il n'y a pas une telle chose
As swimming the wrong side of the stream
Comme nager du mauvais côté du courant
You think that you know
Tu penses que tu sais
But you don't wanna go
Mais tu ne veux pas aller
With a bunch of guys with a cool logo
Avec un groupe de gars avec un logo cool
That makes you lobotomy loco
Qui te rend lobotomie fou
I was a fool looking for a goal
J'étais un imbécile à la recherche d'un but
I took the wrong side of the road
J'ai pris le mauvais côté de la route
A bunch of guys with a red logo
Un groupe de gars avec un logo rouge
Enrolling the poor souls down below
Enrôlant les pauvres âmes en bas
I was a fool to enroll
J'étais un imbécile à m'enrôler
So many crimes I can't recall
Tant de crimes que je ne peux pas me rappeler
I married your grandma on a sparkling night
J'ai épousé ta grand-mère lors d'une nuit étincelante
During the summer of 55
Pendant l'été de 55
She dedicated her soul to our family
Elle a dédié son âme à notre famille
I was giving it all to my gang's party
Je donnais tout à la fête de mon gang
I know what you think
Je sais ce que tu penses
There's no such a thing
Il n'y a pas une telle chose
As swimming the wrong side of the stream
Comme nager du mauvais côté du courant
You think that you know
Tu penses que tu sais
But you don't wanna go
Mais tu ne veux pas aller
With a bunch of guys with a party logo
Avec un groupe de gars avec un logo de fête
That makes you lobotomy loco
Qui te rend lobotomie fou
In hatred, oh there is nothing to be found
Dans la haine, oh il n'y a rien à trouver
So don't go messing around
Alors ne va pas foutre le bordel
Oh don't go messing around
Oh ne va pas foutre le bordel
You've got to know
Tu dois savoir
In hatred, oh there is nothing to be found
Dans la haine, oh il n'y a rien à trouver
So don't go messing around
Alors ne va pas foutre le bordel
Oh don't go messing around
Oh ne va pas foutre le bordel
You've got to know
Tu dois savoir
In hatred, oh there is nothing to be found
Dans la haine, oh il n'y a rien à trouver
So don't go messing around
Alors ne va pas foutre le bordel
Oh don't go messing around
Oh ne va pas foutre le bordel
And around-round
Et autour-rond
I finally got away from this fucking blitz
J'ai finalement réussi à échapper à cette putain de blitz
During the summer of 66
Pendant l'été de 66
My boom just blown up like a thunderstorm
Mon boom a explosé comme un orage
When my baby girl, your mam, was born
Quand ma petite fille, ta maman, est née
I know what you think
Je sais ce que tu penses
There's no such a thing
Il n'y a pas une telle chose
As listening to the old man of the kin
Comme écouter le vieil homme de la famille
You think that you know
Tu penses que tu sais
But you don't wanna go
Mais tu ne veux pas aller
With a bunch of pams in a crappy pogo
Avec un tas de pams dans un pogo pourri
On the wrong side of the road!
Du mauvais côté de la route!
(Don't walk the wrong side of the road)
(Ne marche pas du mauvais côté de la route)
If you pass by the liquor store
Se passi dal negozio di liquori
Take that bottle of old 64
Prendi quella bottiglia di vecchio 64
A pack of smoke for my lungs mellow
Un pacchetto di fumo per i miei polmoni mite
But don't walk the wrong side of the road
Ma non camminare sul lato sbagliato della strada
I was one of them, once before
Ero uno di loro, una volta prima
But it's not the case son, anymore
Ma non è più il caso, figlio mio
Don't walk the wrong side, that's for sure
Non camminare sul lato sbagliato, questo è sicuro
If you make a stop at the liquor store
Se fai una sosta al negozio di liquori
I met your grandma at the liquor store
Ho incontrato tua nonna al negozio di liquori
One of these days in 54
Uno di questi giorni nel 54
After I asked her for a last reload
Dopo che le ho chiesto un ultimo caricamento
I took the wrong side of the road
Ho preso il lato sbagliato della strada
I know what you think
So cosa pensi
There's no such a thing
Non esiste una cosa del genere
As swimming the wrong side of the stream
Come nuotare sul lato sbagliato del ruscello
You think that you know
Pensi di sapere
But you don't wanna go
Ma non vuoi andare
With a bunch of guys with a cool logo
Con un gruppo di ragazzi con un logo cool
That makes you lobotomy loco
Che ti rende lobotomia pazzo
I was a fool looking for a goal
Ero un idiota in cerca di un obiettivo
I took the wrong side of the road
Ho preso il lato sbagliato della strada
A bunch of guys with a red logo
Un gruppo di ragazzi con un logo rosso
Enrolling the poor souls down below
Arruolando le povere anime qui sotto
I was a fool to enroll
Ero un idiota ad arruolarmi
So many crimes I can't recall
Tanti crimini che non riesco a ricordare
I married your grandma on a sparkling night
Ho sposato tua nonna in una notte scintillante
During the summer of 55
Durante l'estate del 55
She dedicated her soul to our family
Ha dedicato la sua anima alla nostra famiglia
I was giving it all to my gang's party
Stavo dando tutto alla festa della mia gang
I know what you think
So cosa pensi
There's no such a thing
Non esiste una cosa del genere
As swimming the wrong side of the stream
Come nuotare sul lato sbagliato del ruscello
You think that you know
Pensi di sapere
But you don't wanna go
Ma non vuoi andare
With a bunch of guys with a party logo
Con un gruppo di ragazzi con un logo di festa
That makes you lobotomy loco
Che ti rende lobotomia pazzo
In hatred, oh there is nothing to be found
Nell'odio, oh non c'è nulla da trovare
So don't go messing around
Quindi non andare a fare casino
Oh don't go messing around
Oh non andare a fare casino
You've got to know
Devi sapere
In hatred, oh there is nothing to be found
Nell'odio, oh non c'è nulla da trovare
So don't go messing around
Quindi non andare a fare casino
Oh don't go messing around
Oh non andare a fare casino
You've got to know
Devi sapere
In hatred, oh there is nothing to be found
Nell'odio, oh non c'è nulla da trovare
So don't go messing around
Quindi non andare a fare casino
Oh don't go messing around
Oh non andare a fare casino
And around-round
E intorno-intorno
I finally got away from this fucking blitz
Finalmente sono scappato da questo cazzo di blitz
During the summer of 66
Durante l'estate del 66
My boom just blown up like a thunderstorm
Il mio boom è esploso come un temporale
When my baby girl, your mam, was born
Quando è nata la mia bambina, tua mamma
I know what you think
So cosa pensi
There's no such a thing
Non esiste una cosa del genere
As listening to the old man of the kin
Come ascoltare il vecchio della parentela
You think that you know
Pensi di sapere
But you don't wanna go
Ma non vuoi andare
With a bunch of pams in a crappy pogo
Con un gruppo di pams in un pogo di merda
On the wrong side of the road!
Sul lato sbagliato della strada!
(Don't walk the wrong side of the road)
(Non camminare sul lato sbagliato della strada)