GUERILLA

Mohamed Khemissa

Liedtexte Übersetzung

L'amour peut donner des envies de guérilla (hey hey)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (ya ya)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
L'amour peut donner des envies de guérilla (de guérilla)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (guérira)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?

Dis à ton mec qu'il fasse pas trop le youv (le youv)
T'avais pris l'habitude d'contrôler tous mes mouv's (tous mes mouv's)
Tu m'as vu en kiosque, on bas d'chez toi, sur la couv' (hey)
T'as bien capté que dépressif était le mot
Bébé, comment vivre une autre vie? (Comment vivre une autre vie?)
Dis-moi comment conjurer le sort (comment conjurer le sort)
Pour trouver sommeil quand j'suis dans mon lit
Bébé, j'ai même appris à compter mes tords

Tu m'écrivais "je t'aime" sur les murs avec ton vernis
Tu m'disais qu'il y aurait rien après, qu'j'étais le dernier (ouais)
Les jours se ressemblent tous parce-qu'ils sont un peu ternis (ouais ouais)
J'fais comme si tout allait bien mais j'fais juste blehni

L'amour peut donner des envies de guérilla (hey hey)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (ya ya)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
L'amour peut donner des envies de guérilla (de guérilla)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (guérira)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?

J'vais être honnête, on m'avait prévenu (prévenu)
Fais gaffe sur qui tu vas jeter ton dévolu (ton dévolu)
La pente est raide, bellek, tu vas la dévaler
L'amour dure trois ans, ensuite il se dévalue
J'en ai fait qu'a ma tête, je l'ai aimée comme dans les films
(J'te la connaissais pas car je savais ce qui la rendait folle)
Elle est tombée sur des messages de cette fille grande et fine
(Mais tu savais qu'on allait se réconcilier sans efforts)
On s'aime toujours, séparés par le vide (hey)
On vient de haut, qu'est-ce que ça parle vite
J'ai retrouvé un d'tes sous-vêtements Calvin (hey)
Bébé, quand j't'ai perdue, j'en ai même eu marre de vivre (marre de vivre)

Yah yah
Yah yah

L'amour peut donner des envies de guérilla (hey hey)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (ya ya)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
L'amour peut donner des envies de guérilla (de guérilla)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (guérira)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?

L'amour peut donner des envies de guérilla (hey hey)
Die Liebe kann den Wunsch nach Guerilla wecken (hey hey)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (ya ya)
Herzverletzungen, niemand wird sie heilen (ya ya)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Wir täuschen nicht vor wie die Spieler der Serie A (der Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Dieses Mädchen ist ein Flugzeug, aber wer wird landen?
L'amour peut donner des envies de guérilla (de guérilla)
Die Liebe kann den Wunsch nach Guerilla wecken (nach Guerilla)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (guérira)
Herzverletzungen, niemand wird sie heilen (wird heilen)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Wir täuschen nicht vor wie die Spieler der Serie A (der Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Dieses Mädchen ist ein Flugzeug, aber wer wird landen?
Dis à ton mec qu'il fasse pas trop le youv (le youv)
Sag deinem Kerl, er soll nicht zu viel den Youv machen (den Youv)
T'avais pris l'habitude d'contrôler tous mes mouv's (tous mes mouv's)
Du hattest dich daran gewöhnt, alle meine Bewegungen zu kontrollieren (alle meine Bewegungen)
Tu m'as vu en kiosque, on bas d'chez toi, sur la couv' (hey)
Du hast mich am Kiosk gesehen, unten bei dir, auf dem Cover (hey)
T'as bien capté que dépressif était le mot
Du hast gut verstanden, dass depressiv das Wort war
Bébé, comment vivre une autre vie? (Comment vivre une autre vie?)
Baby, wie lebt man ein anderes Leben? (Wie lebt man ein anderes Leben?)
Dis-moi comment conjurer le sort (comment conjurer le sort)
Sag mir, wie man den Fluch abwendet (wie man den Fluch abwendet)
Pour trouver sommeil quand j'suis dans mon lit
Um Schlaf zu finden, wenn ich in meinem Bett bin
Bébé, j'ai même appris à compter mes tords
Baby, ich habe sogar gelernt, meine Fehler zu zählen
Tu m'écrivais "je t'aime" sur les murs avec ton vernis
Du hast mir „Ich liebe dich“ mit deinem Nagellack auf die Wände geschrieben
Tu m'disais qu'il y aurait rien après, qu'j'étais le dernier (ouais)
Du hast mir gesagt, dass es danach nichts mehr geben würde, dass ich der Letzte wäre (ja)
Les jours se ressemblent tous parce-qu'ils sont un peu ternis (ouais ouais)
Die Tage sehen alle gleich aus, weil sie ein wenig getrübt sind (ja ja)
J'fais comme si tout allait bien mais j'fais juste blehni
Ich tue so, als ob alles in Ordnung wäre, aber ich mache nur blehni
L'amour peut donner des envies de guérilla (hey hey)
Die Liebe kann den Wunsch nach Guerilla wecken (hey hey)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (ya ya)
Herzverletzungen, niemand wird sie heilen (ya ya)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Wir täuschen nicht vor wie die Spieler der Serie A (der Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Dieses Mädchen ist ein Flugzeug, aber wer wird landen?
L'amour peut donner des envies de guérilla (de guérilla)
Die Liebe kann den Wunsch nach Guerilla wecken (nach Guerilla)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (guérira)
Herzverletzungen, niemand wird sie heilen (wird heilen)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Wir täuschen nicht vor wie die Spieler der Serie A (der Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Dieses Mädchen ist ein Flugzeug, aber wer wird landen?
J'vais être honnête, on m'avait prévenu (prévenu)
Ich werde ehrlich sein, man hatte mich gewarnt (gewarnt)
Fais gaffe sur qui tu vas jeter ton dévolu (ton dévolu)
Pass auf, wen du auserwählst (deinen Auserwählten)
La pente est raide, bellek, tu vas la dévaler
Der Hang ist steil, pass auf, du wirst ihn hinunterrutschen
L'amour dure trois ans, ensuite il se dévalue
Die Liebe dauert drei Jahre, danach entwertet sie sich
J'en ai fait qu'a ma tête, je l'ai aimée comme dans les films
Ich habe meinen Kopf durchgesetzt, ich habe sie geliebt wie in den Filmen
(J'te la connaissais pas car je savais ce qui la rendait folle)
(Ich kannte sie nicht, weil ich wusste, was sie verrückt machte)
Elle est tombée sur des messages de cette fille grande et fine
Sie stieß auf Nachrichten von diesem großen, schlanken Mädchen
(Mais tu savais qu'on allait se réconcilier sans efforts)
(Aber du wusstest, dass wir uns ohne Anstrengung versöhnen würden)
On s'aime toujours, séparés par le vide (hey)
Wir lieben uns immer noch, getrennt durch die Leere (hey)
On vient de haut, qu'est-ce que ça parle vite
Wir kommen von oben, wie schnell das spricht
J'ai retrouvé un d'tes sous-vêtements Calvin (hey)
Ich habe eines deiner Calvin Unterwäsche gefunden (hey)
Bébé, quand j't'ai perdue, j'en ai même eu marre de vivre (marre de vivre)
Baby, als ich dich verloren habe, hatte ich sogar die Nase voll vom Leben (voll vom Leben)
Yah yah
Yah yah
Yah yah
Yah yah
L'amour peut donner des envies de guérilla (hey hey)
Die Liebe kann den Wunsch nach Guerilla wecken (hey hey)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (ya ya)
Herzverletzungen, niemand wird sie heilen (ya ya)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Wir täuschen nicht vor wie die Spieler der Serie A (der Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Dieses Mädchen ist ein Flugzeug, aber wer wird landen?
L'amour peut donner des envies de guérilla (de guérilla)
Die Liebe kann den Wunsch nach Guerilla wecken (nach Guerilla)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (guérira)
Herzverletzungen, niemand wird sie heilen (wird heilen)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Wir täuschen nicht vor wie die Spieler der Serie A (der Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Dieses Mädchen ist ein Flugzeug, aber wer wird landen?
L'amour peut donner des envies de guérilla (hey hey)
O amor pode dar vontade de guerrilha (hey hey)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (ya ya)
As feridas do coração, ninguém as curará (ya ya)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Não fingimos como os jogadores da série A (da série A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Essa garota é um avião, mas quem vai pousar?
L'amour peut donner des envies de guérilla (de guérilla)
O amor pode dar vontade de guerrilha (de guerrilha)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (guérira)
As feridas do coração, ninguém as curará (curará)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Não fingimos como os jogadores da série A (da série A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Essa garota é um avião, mas quem vai pousar?
Dis à ton mec qu'il fasse pas trop le youv (le youv)
Diga ao seu cara para não ser muito youv (o youv)
T'avais pris l'habitude d'contrôler tous mes mouv's (tous mes mouv's)
Você tinha o hábito de controlar todos os meus movimentos (todos os meus movimentos)
Tu m'as vu en kiosque, on bas d'chez toi, sur la couv' (hey)
Você me viu na banca de jornal, na parte de baixo da sua casa, na capa (hey)
T'as bien capté que dépressif était le mot
Você entendeu bem que depressivo era a palavra
Bébé, comment vivre une autre vie? (Comment vivre une autre vie?)
Baby, como viver outra vida? (Como viver outra vida?)
Dis-moi comment conjurer le sort (comment conjurer le sort)
Diga-me como quebrar o feitiço (como quebrar o feitiço)
Pour trouver sommeil quand j'suis dans mon lit
Para encontrar o sono quando estou na minha cama
Bébé, j'ai même appris à compter mes tords
Baby, eu até aprendi a contar meus erros
Tu m'écrivais "je t'aime" sur les murs avec ton vernis
Você escrevia "eu te amo" nas paredes com seu esmalte
Tu m'disais qu'il y aurait rien après, qu'j'étais le dernier (ouais)
Você me disse que não haveria nada depois, que eu era o último (sim)
Les jours se ressemblent tous parce-qu'ils sont un peu ternis (ouais ouais)
Os dias são todos iguais porque estão um pouco desbotados (sim sim)
J'fais comme si tout allait bien mais j'fais juste blehni
Eu finjo que está tudo bem, mas eu só estou blehni
L'amour peut donner des envies de guérilla (hey hey)
O amor pode dar vontade de guerrilha (hey hey)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (ya ya)
As feridas do coração, ninguém as curará (ya ya)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Não fingimos como os jogadores da série A (da série A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Essa garota é um avião, mas quem vai pousar?
L'amour peut donner des envies de guérilla (de guérilla)
O amor pode dar vontade de guerrilha (de guerrilha)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (guérira)
As feridas do coração, ninguém as curará (curará)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Não fingimos como os jogadores da série A (da série A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Essa garota é um avião, mas quem vai pousar?
J'vais être honnête, on m'avait prévenu (prévenu)
Vou ser honesto, fui avisado (avisado)
Fais gaffe sur qui tu vas jeter ton dévolu (ton dévolu)
Cuidado com quem você vai se apaixonar (se apaixonar)
La pente est raide, bellek, tu vas la dévaler
A ladeira é íngreme, cuidado, você vai descer
L'amour dure trois ans, ensuite il se dévalue
O amor dura três anos, depois se desvaloriza
J'en ai fait qu'a ma tête, je l'ai aimée comme dans les films
Eu fiz do meu jeito, amei-a como nos filmes
(J'te la connaissais pas car je savais ce qui la rendait folle)
(Eu não a conhecia porque sabia o que a deixava louca)
Elle est tombée sur des messages de cette fille grande et fine
Ela encontrou mensagens dessa garota alta e magra
(Mais tu savais qu'on allait se réconcilier sans efforts)
(Mas você sabia que íamos nos reconciliar sem esforço)
On s'aime toujours, séparés par le vide (hey)
Ainda nos amamos, separados pelo vazio (hey)
On vient de haut, qu'est-ce que ça parle vite
Viemos de cima, como se fala rápido
J'ai retrouvé un d'tes sous-vêtements Calvin (hey)
Encontrei uma de suas roupas íntimas Calvin (hey)
Bébé, quand j't'ai perdue, j'en ai même eu marre de vivre (marre de vivre)
Baby, quando te perdi, até me cansei de viver (cansei de viver)
Yah yah
Yah yah
Yah yah
Yah yah
L'amour peut donner des envies de guérilla (hey hey)
O amor pode dar vontade de guerrilha (hey hey)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (ya ya)
As feridas do coração, ninguém as curará (ya ya)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Não fingimos como os jogadores da série A (da série A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Essa garota é um avião, mas quem vai pousar?
L'amour peut donner des envies de guérilla (de guérilla)
O amor pode dar vontade de guerrilha (de guerrilha)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (guérira)
As feridas do coração, ninguém as curará (curará)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Não fingimos como os jogadores da série A (da série A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Essa garota é um avião, mas quem vai pousar?
L'amour peut donner des envies de guérilla (hey hey)
Love can give you a desire for guerrilla warfare (hey hey)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (ya ya)
No one will heal the wounds of the heart (ya ya)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
We don't pretend like the players in Serie A (Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
This girl is a plane, but who will land?
L'amour peut donner des envies de guérilla (de guérilla)
Love can give you a desire for guerrilla warfare (guerrilla warfare)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (guérira)
No one will heal the wounds of the heart (will heal)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
We don't pretend like the players in Serie A (Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
This girl is a plane, but who will land?
Dis à ton mec qu'il fasse pas trop le youv (le youv)
Tell your guy not to act too tough (the tough)
T'avais pris l'habitude d'contrôler tous mes mouv's (tous mes mouv's)
You got used to controlling all my moves (all my moves)
Tu m'as vu en kiosque, on bas d'chez toi, sur la couv' (hey)
You saw me at the kiosk, down at your place, on the cover (hey)
T'as bien capté que dépressif était le mot
You clearly understood that depressive was the word
Bébé, comment vivre une autre vie? (Comment vivre une autre vie?)
Baby, how to live another life? (How to live another life?)
Dis-moi comment conjurer le sort (comment conjurer le sort)
Tell me how to ward off the spell (how to ward off the spell)
Pour trouver sommeil quand j'suis dans mon lit
To find sleep when I'm in my bed
Bébé, j'ai même appris à compter mes tords
Baby, I even learned to count my wrongs
Tu m'écrivais "je t'aime" sur les murs avec ton vernis
You wrote "I love you" on the walls with your nail polish
Tu m'disais qu'il y aurait rien après, qu'j'étais le dernier (ouais)
You told me there would be nothing after, that I was the last one (yeah)
Les jours se ressemblent tous parce-qu'ils sont un peu ternis (ouais ouais)
The days all look alike because they are a bit tarnished (yeah yeah)
J'fais comme si tout allait bien mais j'fais juste blehni
I pretend everything is fine but I just feel blah
L'amour peut donner des envies de guérilla (hey hey)
Love can give you a desire for guerrilla warfare (hey hey)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (ya ya)
No one will heal the wounds of the heart (ya ya)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
We don't pretend like the players in Serie A (Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
This girl is a plane, but who will land?
L'amour peut donner des envies de guérilla (de guérilla)
Love can give you a desire for guerrilla warfare (guerrilla warfare)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (guérira)
No one will heal the wounds of the heart (will heal)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
We don't pretend like the players in Serie A (Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
This girl is a plane, but who will land?
J'vais être honnête, on m'avait prévenu (prévenu)
I'll be honest, I was warned (warned)
Fais gaffe sur qui tu vas jeter ton dévolu (ton dévolu)
Be careful who you set your sights on (your sights)
La pente est raide, bellek, tu vas la dévaler
The slope is steep, watch out, you're going to slide down
L'amour dure trois ans, ensuite il se dévalue
Love lasts three years, then it depreciates
J'en ai fait qu'a ma tête, je l'ai aimée comme dans les films
I did what I wanted, I loved her like in the movies
(J'te la connaissais pas car je savais ce qui la rendait folle)
(I didn't know her because I knew what drove her crazy)
Elle est tombée sur des messages de cette fille grande et fine
She came across messages from this tall, thin girl
(Mais tu savais qu'on allait se réconcilier sans efforts)
(But you knew we were going to reconcile without effort)
On s'aime toujours, séparés par le vide (hey)
We still love each other, separated by emptiness (hey)
On vient de haut, qu'est-ce que ça parle vite
We come from high, how quickly it talks
J'ai retrouvé un d'tes sous-vêtements Calvin (hey)
I found one of your Calvin underwear (hey)
Bébé, quand j't'ai perdue, j'en ai même eu marre de vivre (marre de vivre)
Baby, when I lost you, I even got tired of living (tired of living)
Yah yah
Yah yah
Yah yah
Yah yah
L'amour peut donner des envies de guérilla (hey hey)
Love can give you a desire for guerrilla warfare (hey hey)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (ya ya)
No one will heal the wounds of the heart (ya ya)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
We don't pretend like the players in Serie A (Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
This girl is a plane, but who will land?
L'amour peut donner des envies de guérilla (de guérilla)
Love can give you a desire for guerrilla warfare (guerrilla warfare)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (guérira)
No one will heal the wounds of the heart (will heal)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
We don't pretend like the players in Serie A (Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
This girl is a plane, but who will land?
L'amour peut donner des envies de guérilla (hey hey)
El amor puede dar ganas de guerrilla (hey hey)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (ya ya)
Las heridas del corazón, nadie las curará (ya ya)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
No fingimos como los jugadores de la Serie A (de la Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Esta chica es un avión, pero ¿quién aterrizará?
L'amour peut donner des envies de guérilla (de guérilla)
El amor puede dar ganas de guerrilla (de guerrilla)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (guérira)
Las heridas del corazón, nadie las curará (curará)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
No fingimos como los jugadores de la Serie A (de la Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Esta chica es un avión, pero ¿quién aterrizará?
Dis à ton mec qu'il fasse pas trop le youv (le youv)
Dile a tu chico que no se pase de la raya (la raya)
T'avais pris l'habitude d'contrôler tous mes mouv's (tous mes mouv's)
Te habías acostumbrado a controlar todos mis movimientos (todos mis movimientos)
Tu m'as vu en kiosque, on bas d'chez toi, sur la couv' (hey)
Me viste en el quiosco, abajo de tu casa, en la portada (hey)
T'as bien capté que dépressif était le mot
Captaste bien que depresivo era la palabra
Bébé, comment vivre une autre vie? (Comment vivre une autre vie?)
Bebé, ¿cómo vivir otra vida? (¿Cómo vivir otra vida?)
Dis-moi comment conjurer le sort (comment conjurer le sort)
Dime cómo conjurar el hechizo (cómo conjurar el hechizo)
Pour trouver sommeil quand j'suis dans mon lit
Para encontrar sueño cuando estoy en mi cama
Bébé, j'ai même appris à compter mes tords
Bebé, incluso aprendí a contar mis errores
Tu m'écrivais "je t'aime" sur les murs avec ton vernis
Me escribías "te amo" en las paredes con tu esmalte
Tu m'disais qu'il y aurait rien après, qu'j'étais le dernier (ouais)
Me decías que no habría nada después, que yo era el último (sí)
Les jours se ressemblent tous parce-qu'ils sont un peu ternis (ouais ouais)
Los días se parecen todos porque están un poco apagados (sí sí)
J'fais comme si tout allait bien mais j'fais juste blehni
Hago como si todo estuviera bien pero solo estoy fingiendo
L'amour peut donner des envies de guérilla (hey hey)
El amor puede dar ganas de guerrilla (hey hey)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (ya ya)
Las heridas del corazón, nadie las curará (ya ya)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
No fingimos como los jugadores de la Serie A (de la Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Esta chica es un avión, pero ¿quién aterrizará?
L'amour peut donner des envies de guérilla (de guérilla)
El amor puede dar ganas de guerrilla (de guerrilla)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (guérira)
Las heridas del corazón, nadie las curará (curará)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
No fingimos como los jugadores de la Serie A (de la Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Esta chica es un avión, pero ¿quién aterrizará?
J'vais être honnête, on m'avait prévenu (prévenu)
Voy a ser honesto, me lo habían advertido (advertido)
Fais gaffe sur qui tu vas jeter ton dévolu (ton dévolu)
Ten cuidado con quién te fijas (a quién te fijas)
La pente est raide, bellek, tu vas la dévaler
La pendiente es empinada, cuidado, la vas a deslizar
L'amour dure trois ans, ensuite il se dévalue
El amor dura tres años, luego se devalúa
J'en ai fait qu'a ma tête, je l'ai aimée comme dans les films
Hice lo que quise, la amé como en las películas
(J'te la connaissais pas car je savais ce qui la rendait folle)
(No te la conocía porque sabía lo que la volvía loca)
Elle est tombée sur des messages de cette fille grande et fine
Se encontró con mensajes de esa chica alta y delgada
(Mais tu savais qu'on allait se réconcilier sans efforts)
(Pero sabías que íbamos a reconciliarnos sin esfuerzo)
On s'aime toujours, séparés par le vide (hey)
Todavía nos amamos, separados por el vacío (hey)
On vient de haut, qu'est-ce que ça parle vite
Venimos de lo alto, qué rápido se habla
J'ai retrouvé un d'tes sous-vêtements Calvin (hey)
Encontré una de tus bragas Calvin (hey)
Bébé, quand j't'ai perdue, j'en ai même eu marre de vivre (marre de vivre)
Bebé, cuando te perdí, incluso me cansé de vivir (cansado de vivir)
Yah yah
Yah yah
Yah yah
Yah yah
L'amour peut donner des envies de guérilla (hey hey)
El amor puede dar ganas de guerrilla (hey hey)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (ya ya)
Las heridas del corazón, nadie las curará (ya ya)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
No fingimos como los jugadores de la Serie A (de la Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Esta chica es un avión, pero ¿quién aterrizará?
L'amour peut donner des envies de guérilla (de guérilla)
El amor puede dar ganas de guerrilla (de guerrilla)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (guérira)
Las heridas del corazón, nadie las curará (curará)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
No fingimos como los jugadores de la Serie A (de la Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Esta chica es un avión, pero ¿quién aterrizará?
L'amour peut donner des envies de guérilla (hey hey)
L'amore può dare voglia di guerriglia (hey hey)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (ya ya)
Le ferite del cuore, nessuno le guarirà (ya ya)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Non fingiamo come i giocatori della Serie A (della Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Questa ragazza è un aereo, ma chi atterrerà?
L'amour peut donner des envies de guérilla (de guérilla)
L'amore può dare voglia di guerriglia (di guerriglia)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (guérira)
Le ferite del cuore, nessuno le guarirà (guarirà)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Non fingiamo come i giocatori della Serie A (della Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Questa ragazza è un aereo, ma chi atterrerà?
Dis à ton mec qu'il fasse pas trop le youv (le youv)
Dì al tuo ragazzo di non fare il youv (il youv)
T'avais pris l'habitude d'contrôler tous mes mouv's (tous mes mouv's)
Eri abituata a controllare tutti i miei movimenti (tutti i miei movimenti)
Tu m'as vu en kiosque, on bas d'chez toi, sur la couv' (hey)
Mi hai visto in edicola, sotto casa tua, sulla copertina (hey)
T'as bien capté que dépressif était le mot
Hai capito bene che depressivo era la parola
Bébé, comment vivre une autre vie? (Comment vivre une autre vie?)
Bambina, come vivere un'altra vita? (Come vivere un'altra vita?)
Dis-moi comment conjurer le sort (comment conjurer le sort)
Dimmi come scongiurare il destino (come scongiurare il destino)
Pour trouver sommeil quand j'suis dans mon lit
Per trovare sonno quando sono nel mio letto
Bébé, j'ai même appris à compter mes tords
Bambina, ho anche imparato a contare i miei errori
Tu m'écrivais "je t'aime" sur les murs avec ton vernis
Mi scrivevi "ti amo" sui muri con il tuo smalto
Tu m'disais qu'il y aurait rien après, qu'j'étais le dernier (ouais)
Mi dicevi che non ci sarebbe stato nulla dopo, che ero l'ultimo (sì)
Les jours se ressemblent tous parce-qu'ils sont un peu ternis (ouais ouais)
I giorni si assomigliano tutti perché sono un po' offuscati (sì sì)
J'fais comme si tout allait bien mais j'fais juste blehni
Faccio come se tutto andasse bene ma sto solo blehni
L'amour peut donner des envies de guérilla (hey hey)
L'amore può dare voglia di guerriglia (hey hey)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (ya ya)
Le ferite del cuore, nessuno le guarirà (ya ya)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Non fingiamo come i giocatori della Serie A (della Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Questa ragazza è un aereo, ma chi atterrerà?
L'amour peut donner des envies de guérilla (de guérilla)
L'amore può dare voglia di guerriglia (di guerriglia)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (guérira)
Le ferite del cuore, nessuno le guarirà (guarirà)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Non fingiamo come i giocatori della Serie A (della Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Questa ragazza è un aereo, ma chi atterrerà?
J'vais être honnête, on m'avait prévenu (prévenu)
Sarò onesto, mi avevano avvertito (avvertito)
Fais gaffe sur qui tu vas jeter ton dévolu (ton dévolu)
Fai attenzione a chi scegli (a chi scegli)
La pente est raide, bellek, tu vas la dévaler
La pendenza è ripida, attento, la scenderai
L'amour dure trois ans, ensuite il se dévalue
L'amore dura tre anni, poi si svaluta
J'en ai fait qu'a ma tête, je l'ai aimée comme dans les films
Ho fatto di testa mia, l'ho amata come nei film
(J'te la connaissais pas car je savais ce qui la rendait folle)
(Non la conoscevo perché sapevo cosa la rendeva pazza)
Elle est tombée sur des messages de cette fille grande et fine
Ha trovato dei messaggi di quella ragazza alta e magra
(Mais tu savais qu'on allait se réconcilier sans efforts)
(Ma sapevi che ci saremmo riconciliati senza sforzo)
On s'aime toujours, séparés par le vide (hey)
Ci amiamo ancora, separati dal vuoto (hey)
On vient de haut, qu'est-ce que ça parle vite
Veniamo da lontano, come si parla velocemente
J'ai retrouvé un d'tes sous-vêtements Calvin (hey)
Ho ritrovato una delle tue mutande Calvin (hey)
Bébé, quand j't'ai perdue, j'en ai même eu marre de vivre (marre de vivre)
Bambina, quando ti ho persa, ne avevo anche abbastanza di vivere (ne avevo abbastanza di vivere)
Yah yah
Yah yah
Yah yah
Yah yah
L'amour peut donner des envies de guérilla (hey hey)
L'amore può dare voglia di guerriglia (hey hey)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (ya ya)
Le ferite del cuore, nessuno le guarirà (ya ya)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Non fingiamo come i giocatori della Serie A (della Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Questa ragazza è un aereo, ma chi atterrerà?
L'amour peut donner des envies de guérilla (de guérilla)
L'amore può dare voglia di guerriglia (di guerriglia)
Les blessures du cœur, personne ne les guérira (guérira)
Le ferite del cuore, nessuno le guarirà (guarirà)
On simule pas comme les joueurs de série A (de série A)
Non fingiamo come i giocatori della Serie A (della Serie A)
Cette meuf est un avion, mais qui atterrira?
Questa ragazza è un aereo, ma chi atterrerà?

Wissenswertes über das Lied GUERILLA von Sneazzy

Wann wurde das Lied “GUERILLA” von Sneazzy veröffentlicht?
Das Lied GUERILLA wurde im Jahr 2020, auf dem Album “Nouvo Mode” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “GUERILLA” von Sneazzy komponiert?
Das Lied “GUERILLA” von Sneazzy wurde von Mohamed Khemissa komponiert.

Beliebteste Lieder von Sneazzy

Andere Künstler von Trap