On m'disait "Fais gaffe, c'est pas ton genre de fille
Il est encore temps pour qu'tu changes de cible"
J'voulais qu'tu sois ma partenaire dans le crime
Mais t'as modifié l'scénario pendant le film
J'en ai fait qu'à ma tête et j'ai tenu le cap
Puis tu m'as laissé en vu sur WhatsApp
J'ai même vu qu t'avais bien reçu le Snap
J'aurais du couper avant que tu me zappes
Elle a pas su lire entre les lignes, tant pis
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
J'ai attendu si longtemps ses coups d'fil, tant pis
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
J'ai effacé ton num' et ton adresse, j't'ai oublié
J'ai sorti mon esprit de la darkness, j't'ai oublié
J'ai jeté tes photos et tes affaires, j'ai tout plié
J'ai enfin tourné la page, God bless, j't'ai oublié (ouais)
J'ai mis du temps à t'effacer de mes songes
À t'oublier, puis à bien passer l'éponge
J'ai fait l'bilan, l'inventaire de mes névroses
C'est les regrets et la nostalgie qui me ronge (qui me ronge)
Ouais, oh
C'est ta voix qui me hante, j'ai plus d'épaule, j'ai même plus d'confidente (ouais)
J't'ai laissé partir en silence, au fond t'as jamais été très conciliante
On s'parlait du futur, de c'qu'on allait construire, c'était qu'des paroles (c'était qu'des paroles)
C'était qu'des paroles en l'air
Elle a pas su lire entre les lignes, tant pis
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
J'ai attendu si longtemps ses coups d'fil, tant pis
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
J'ai effacé ton num' et ton adresse, j't'ai oublié
J'ai sorti mon esprit de la darkness, j't'ai oublié
J'ai jeté tes photos et tes affaires, j'ai tout plié
J'ai enfin tourné la page, God bless, j't'ai oublié
J'ai effacé ton num' et ton adresse
J'ai sorti mon esprit de la darkness
J'ai jeté tes photos et tes affaires
J'ai enfin tourné la page, God bless
J't'ai oublié
On m'disait "Fais gaffe, c'est pas ton genre de fille
Man sagte mir „Pass auf, sie ist nicht dein Typ
Il est encore temps pour qu'tu changes de cible"
Es ist noch Zeit, dass du dein Ziel änderst“
J'voulais qu'tu sois ma partenaire dans le crime
Ich wollte, dass du meine Partnerin im Verbrechen bist
Mais t'as modifié l'scénario pendant le film
Aber du hast das Szenario während des Films geändert
J'en ai fait qu'à ma tête et j'ai tenu le cap
Ich habe meinen Kopf durchgesetzt und den Kurs gehalten
Puis tu m'as laissé en vu sur WhatsApp
Dann hast du mich auf WhatsApp gesehen
J'ai même vu qu t'avais bien reçu le Snap
Ich habe sogar gesehen, dass du den Snap gut erhalten hast
J'aurais du couper avant que tu me zappes
Ich hätte abschneiden sollen, bevor du mich zappst
Elle a pas su lire entre les lignes, tant pis
Sie konnte nicht zwischen den Zeilen lesen, schade
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
Die Zeit ist vergangen, ich habe sie vergessen, vergessen
J'ai attendu si longtemps ses coups d'fil, tant pis
Ich habe so lange auf ihre Anrufe gewartet, schade
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
Die Zeit ist vergangen, ich habe sie vergessen, vergessen
J'ai effacé ton num' et ton adresse, j't'ai oublié
Ich habe deine Nummer und deine Adresse gelöscht, ich habe dich vergessen
J'ai sorti mon esprit de la darkness, j't'ai oublié
Ich habe meinen Geist aus der Dunkelheit geholt, ich habe dich vergessen
J'ai jeté tes photos et tes affaires, j'ai tout plié
Ich habe deine Fotos und Sachen weggeworfen, ich habe alles gefaltet
J'ai enfin tourné la page, God bless, j't'ai oublié (ouais)
Ich habe endlich die Seite umgedreht, Gott segne, ich habe dich vergessen (ja)
J'ai mis du temps à t'effacer de mes songes
Es hat eine Weile gedauert, dich aus meinen Träumen zu löschen
À t'oublier, puis à bien passer l'éponge
Dich zu vergessen, dann den Schwamm gut zu drücken
J'ai fait l'bilan, l'inventaire de mes névroses
Ich habe eine Bilanz, eine Inventur meiner Neurosen gemacht
C'est les regrets et la nostalgie qui me ronge (qui me ronge)
Es sind die Reue und die Nostalgie, die mich auffressen (die mich auffressen)
Ouais, oh
Ja, oh
C'est ta voix qui me hante, j'ai plus d'épaule, j'ai même plus d'confidente (ouais)
Es ist deine Stimme, die mich verfolgt, ich habe keine Schulter mehr, ich habe nicht einmal mehr eine Vertraute (ja)
J't'ai laissé partir en silence, au fond t'as jamais été très conciliante
Ich habe dich in Stille gehen lassen, im Grunde warst du nie sehr versöhnlich
On s'parlait du futur, de c'qu'on allait construire, c'était qu'des paroles (c'était qu'des paroles)
Wir sprachen von der Zukunft, von dem, was wir aufbauen würden, es waren nur Worte (es waren nur Worte)
C'était qu'des paroles en l'air
Es waren nur leere Worte
Elle a pas su lire entre les lignes, tant pis
Sie konnte nicht zwischen den Zeilen lesen, schade
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
Die Zeit ist vergangen, ich habe sie vergessen, vergessen
J'ai attendu si longtemps ses coups d'fil, tant pis
Ich habe so lange auf ihre Anrufe gewartet, schade
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
Die Zeit ist vergangen, ich habe sie vergessen, vergessen
J'ai effacé ton num' et ton adresse, j't'ai oublié
Ich habe deine Nummer und deine Adresse gelöscht, ich habe dich vergessen
J'ai sorti mon esprit de la darkness, j't'ai oublié
Ich habe meinen Geist aus der Dunkelheit geholt, ich habe dich vergessen
J'ai jeté tes photos et tes affaires, j'ai tout plié
Ich habe deine Fotos und Sachen weggeworfen, ich habe alles gefaltet
J'ai enfin tourné la page, God bless, j't'ai oublié
Ich habe endlich die Seite umgedreht, Gott segne, ich habe dich vergessen
J'ai effacé ton num' et ton adresse
Ich habe deine Nummer und deine Adresse gelöscht
J'ai sorti mon esprit de la darkness
Ich habe meinen Geist aus der Dunkelheit geholt
J'ai jeté tes photos et tes affaires
Ich habe deine Fotos und Sachen weggeworfen
J'ai enfin tourné la page, God bless
Ich habe endlich die Seite umgedreht, Gott segne
J't'ai oublié
Ich habe dich vergessen
On m'disait "Fais gaffe, c'est pas ton genre de fille
Diziam-me "Cuidado, ela não é o teu tipo de garota
Il est encore temps pour qu'tu changes de cible"
Ainda há tempo para mudares de alvo"
J'voulais qu'tu sois ma partenaire dans le crime
Eu queria que fosses minha parceira no crime
Mais t'as modifié l'scénario pendant le film
Mas mudaste o cenário durante o filme
J'en ai fait qu'à ma tête et j'ai tenu le cap
Fiz o que quis e mantive o rumo
Puis tu m'as laissé en vu sur WhatsApp
Depois deixaste-me em visto no WhatsApp
J'ai même vu qu t'avais bien reçu le Snap
Até vi que recebeste bem o Snap
J'aurais du couper avant que tu me zappes
Devia ter cortado antes que me descartasses
Elle a pas su lire entre les lignes, tant pis
Ela não soube ler nas entrelinhas, azar
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
O tempo passou e eu a esqueci, esqueci
J'ai attendu si longtemps ses coups d'fil, tant pis
Esperei tanto tempo pelas suas chamadas, azar
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
O tempo passou e eu a esqueci, esqueci
J'ai effacé ton num' et ton adresse, j't'ai oublié
Apaguei o teu número e o teu endereço, esqueci-te
J'ai sorti mon esprit de la darkness, j't'ai oublié
Libertei a minha mente da escuridão, esqueci-te
J'ai jeté tes photos et tes affaires, j'ai tout plié
Joguei fora as tuas fotos e coisas, arrumei tudo
J'ai enfin tourné la page, God bless, j't'ai oublié (ouais)
Finalmente virei a página, Deus abençoe, esqueci-te (sim)
J'ai mis du temps à t'effacer de mes songes
Demorei a apagar-te dos meus sonhos
À t'oublier, puis à bien passer l'éponge
A esquecer-te, e a passar bem a esponja
J'ai fait l'bilan, l'inventaire de mes névroses
Fiz um balanço, um inventário das minhas neuroses
C'est les regrets et la nostalgie qui me ronge (qui me ronge)
São os arrependimentos e a nostalgia que me corroem (que me corroem)
Ouais, oh
Sim, oh
C'est ta voix qui me hante, j'ai plus d'épaule, j'ai même plus d'confidente (ouais)
É a tua voz que me assombra, não tenho mais ombro, nem confidente (sim)
J't'ai laissé partir en silence, au fond t'as jamais été très conciliante
Deixei-te ir em silêncio, no fundo nunca foste muito conciliadora
On s'parlait du futur, de c'qu'on allait construire, c'était qu'des paroles (c'était qu'des paroles)
Falávamos do futuro, do que íamos construir, eram só palavras (eram só palavras)
C'était qu'des paroles en l'air
Eram só palavras ao vento
Elle a pas su lire entre les lignes, tant pis
Ela não soube ler nas entrelinhas, azar
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
O tempo passou e eu a esqueci, esqueci
J'ai attendu si longtemps ses coups d'fil, tant pis
Esperei tanto tempo pelas suas chamadas, azar
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
O tempo passou e eu a esqueci, esqueci
J'ai effacé ton num' et ton adresse, j't'ai oublié
Apaguei o teu número e o teu endereço, esqueci-te
J'ai sorti mon esprit de la darkness, j't'ai oublié
Libertei a minha mente da escuridão, esqueci-te
J'ai jeté tes photos et tes affaires, j'ai tout plié
Joguei fora as tuas fotos e coisas, arrumei tudo
J'ai enfin tourné la page, God bless, j't'ai oublié
Finalmente virei a página, Deus abençoe, esqueci-te
J'ai effacé ton num' et ton adresse
Apaguei o teu número e o teu endereço
J'ai sorti mon esprit de la darkness
Libertei a minha mente da escuridão
J'ai jeté tes photos et tes affaires
Joguei fora as tuas fotos e coisas
J'ai enfin tourné la page, God bless
Finalmente virei a página, Deus abençoe
J't'ai oublié
Esqueci-te
On m'disait "Fais gaffe, c'est pas ton genre de fille
They told me "Be careful, she's not your type of girl
Il est encore temps pour qu'tu changes de cible"
There's still time for you to change your target"
J'voulais qu'tu sois ma partenaire dans le crime
I wanted you to be my partner in crime
Mais t'as modifié l'scénario pendant le film
But you changed the scenario during the movie
J'en ai fait qu'à ma tête et j'ai tenu le cap
I only listened to myself and I stayed the course
Puis tu m'as laissé en vu sur WhatsApp
Then you left me on read on WhatsApp
J'ai même vu qu t'avais bien reçu le Snap
I even saw that you received the Snap
J'aurais du couper avant que tu me zappes
I should have cut off before you zapped me
Elle a pas su lire entre les lignes, tant pis
She couldn't read between the lines, too bad
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
Time has passed, I've forgotten her, forgotten
J'ai attendu si longtemps ses coups d'fil, tant pis
I waited so long for her calls, too bad
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
Time has passed, I've forgotten her, forgotten
J'ai effacé ton num' et ton adresse, j't'ai oublié
I erased your number and your address, I've forgotten you
J'ai sorti mon esprit de la darkness, j't'ai oublié
I took my mind out of the darkness, I've forgotten you
J'ai jeté tes photos et tes affaires, j'ai tout plié
I threw away your photos and your stuff, I packed everything up
J'ai enfin tourné la page, God bless, j't'ai oublié (ouais)
I finally turned the page, God bless, I've forgotten you (yeah)
J'ai mis du temps à t'effacer de mes songes
It took me a while to erase you from my dreams
À t'oublier, puis à bien passer l'éponge
To forget you, then to properly wipe the slate clean
J'ai fait l'bilan, l'inventaire de mes névroses
I took stock, inventoried my neuroses
C'est les regrets et la nostalgie qui me ronge (qui me ronge)
It's regrets and nostalgia that gnaw at me (that gnaw at me)
Ouais, oh
Yeah, oh
C'est ta voix qui me hante, j'ai plus d'épaule, j'ai même plus d'confidente (ouais)
It's your voice that haunts me, I have no shoulder, I don't even have a confidante (yeah)
J't'ai laissé partir en silence, au fond t'as jamais été très conciliante
I let you go in silence, deep down you were never very conciliatory
On s'parlait du futur, de c'qu'on allait construire, c'était qu'des paroles (c'était qu'des paroles)
We talked about the future, about what we were going to build, it was just words (it was just words)
C'était qu'des paroles en l'air
It was just empty words
Elle a pas su lire entre les lignes, tant pis
She couldn't read between the lines, too bad
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
Time has passed, I've forgotten her, forgotten
J'ai attendu si longtemps ses coups d'fil, tant pis
I waited so long for her calls, too bad
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
Time has passed, I've forgotten her, forgotten
J'ai effacé ton num' et ton adresse, j't'ai oublié
I erased your number and your address, I've forgotten you
J'ai sorti mon esprit de la darkness, j't'ai oublié
I took my mind out of the darkness, I've forgotten you
J'ai jeté tes photos et tes affaires, j'ai tout plié
I threw away your photos and your stuff, I packed everything up
J'ai enfin tourné la page, God bless, j't'ai oublié
I finally turned the page, God bless, I've forgotten you
J'ai effacé ton num' et ton adresse
I erased your number and your address
J'ai sorti mon esprit de la darkness
I took my mind out of the darkness
J'ai jeté tes photos et tes affaires
I threw away your photos and your stuff
J'ai enfin tourné la page, God bless
I finally turned the page, God bless
J't'ai oublié
I've forgotten you
On m'disait "Fais gaffe, c'est pas ton genre de fille
Me decían "Ten cuidado, ella no es tu tipo de chica
Il est encore temps pour qu'tu changes de cible"
Todavía hay tiempo para que cambies de objetivo"
J'voulais qu'tu sois ma partenaire dans le crime
Quería que fueras mi cómplice en el crimen
Mais t'as modifié l'scénario pendant le film
Pero cambiaste el guión durante la película
J'en ai fait qu'à ma tête et j'ai tenu le cap
Hice lo que quise y mantuve el rumbo
Puis tu m'as laissé en vu sur WhatsApp
Luego me dejaste en visto en WhatsApp
J'ai même vu qu t'avais bien reçu le Snap
Incluso vi que habías recibido el Snap
J'aurais du couper avant que tu me zappes
Debería haber cortado antes de que me eliminaras
Elle a pas su lire entre les lignes, tant pis
Ella no supo leer entre líneas, no importa
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
El tiempo ha pasado, la he olvidado, olvidado
J'ai attendu si longtemps ses coups d'fil, tant pis
Esperé tanto tiempo sus llamadas, no importa
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
El tiempo ha pasado, la he olvidado, olvidado
J'ai effacé ton num' et ton adresse, j't'ai oublié
Borré tu número y tu dirección, te olvidé
J'ai sorti mon esprit de la darkness, j't'ai oublié
Saqué mi mente de la oscuridad, te olvidé
J'ai jeté tes photos et tes affaires, j'ai tout plié
Tiré tus fotos y tus cosas, lo doblé todo
J'ai enfin tourné la page, God bless, j't'ai oublié (ouais)
Finalmente pasé la página, Dios bendiga, te olvidé (sí)
J'ai mis du temps à t'effacer de mes songes
Me tomó tiempo borrarte de mis sueños
À t'oublier, puis à bien passer l'éponge
Olvidarte, luego limpiar bien
J'ai fait l'bilan, l'inventaire de mes névroses
Hice un balance, un inventario de mis neurosis
C'est les regrets et la nostalgie qui me ronge (qui me ronge)
Son los remordimientos y la nostalgia los que me roen (que me roen)
Ouais, oh
Sí, oh
C'est ta voix qui me hante, j'ai plus d'épaule, j'ai même plus d'confidente (ouais)
Es tu voz la que me atormenta, ya no tengo hombro, ni siquiera tengo confidente (sí)
J't'ai laissé partir en silence, au fond t'as jamais été très conciliante
Te dejé ir en silencio, en el fondo nunca fuiste muy conciliadora
On s'parlait du futur, de c'qu'on allait construire, c'était qu'des paroles (c'était qu'des paroles)
Hablábamos del futuro, de lo que íbamos a construir, eran solo palabras (eran solo palabras)
C'était qu'des paroles en l'air
Eran solo palabras al viento
Elle a pas su lire entre les lignes, tant pis
Ella no supo leer entre líneas, no importa
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
El tiempo ha pasado, la he olvidado, olvidado
J'ai attendu si longtemps ses coups d'fil, tant pis
Esperé tanto tiempo sus llamadas, no importa
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
El tiempo ha pasado, la he olvidado, olvidado
J'ai effacé ton num' et ton adresse, j't'ai oublié
Borré tu número y tu dirección, te olvidé
J'ai sorti mon esprit de la darkness, j't'ai oublié
Saqué mi mente de la oscuridad, te olvidé
J'ai jeté tes photos et tes affaires, j'ai tout plié
Tiré tus fotos y tus cosas, lo doblé todo
J'ai enfin tourné la page, God bless, j't'ai oublié
Finalmente pasé la página, Dios bendiga, te olvidé
J'ai effacé ton num' et ton adresse
Borré tu número y tu dirección
J'ai sorti mon esprit de la darkness
Saqué mi mente de la oscuridad
J'ai jeté tes photos et tes affaires
Tiré tus fotos y tus cosas
J'ai enfin tourné la page, God bless
Finalmente pasé la página, Dios bendiga
J't'ai oublié
Te olvidé
On m'disait "Fais gaffe, c'est pas ton genre de fille
Mi dicevano "Fai attenzione, non è il tuo tipo di ragazza
Il est encore temps pour qu'tu changes de cible"
C'è ancora tempo per cambiare bersaglio"
J'voulais qu'tu sois ma partenaire dans le crime
Volevo che tu fossi la mia complice nel crimine
Mais t'as modifié l'scénario pendant le film
Ma hai cambiato lo scenario durante il film
J'en ai fait qu'à ma tête et j'ai tenu le cap
Ho fatto di testa mia e ho tenuto il corso
Puis tu m'as laissé en vu sur WhatsApp
Poi mi hai lasciato in vista su WhatsApp
J'ai même vu qu t'avais bien reçu le Snap
Ho anche visto che hai ricevuto bene lo Snap
J'aurais du couper avant que tu me zappes
Avrei dovuto tagliare prima che tu mi zappassi
Elle a pas su lire entre les lignes, tant pis
Non ha saputo leggere tra le righe, pazienza
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
Il tempo è passato l'ho dimenticata, dimenticata
J'ai attendu si longtemps ses coups d'fil, tant pis
Ho aspettato così a lungo le sue chiamate, pazienza
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
Il tempo è passato l'ho dimenticata, dimenticata
J'ai effacé ton num' et ton adresse, j't'ai oublié
Ho cancellato il tuo numero e il tuo indirizzo, ti ho dimenticata
J'ai sorti mon esprit de la darkness, j't'ai oublié
Ho tirato fuori la mia mente dall'oscurità, ti ho dimenticata
J'ai jeté tes photos et tes affaires, j'ai tout plié
Ho buttato le tue foto e le tue cose, ho piegato tutto
J'ai enfin tourné la page, God bless, j't'ai oublié (ouais)
Finalmente ho voltato pagina, Dio benedica, ti ho dimenticata (sì)
J'ai mis du temps à t'effacer de mes songes
Ci ho messo del tempo a cancellarti dai miei sogni
À t'oublier, puis à bien passer l'éponge
A dimenticarti, poi a passare bene la spugna
J'ai fait l'bilan, l'inventaire de mes névroses
Ho fatto il bilancio, l'inventario delle mie nevrosi
C'est les regrets et la nostalgie qui me ronge (qui me ronge)
Sono i rimpianti e la nostalgia che mi divorano (che mi divorano)
Ouais, oh
Sì, oh
C'est ta voix qui me hante, j'ai plus d'épaule, j'ai même plus d'confidente (ouais)
È la tua voce che mi tormenta, non ho più una spalla, non ho nemmeno più una confidente (sì)
J't'ai laissé partir en silence, au fond t'as jamais été très conciliante
Ti ho lasciato andare in silenzio, in fondo non sei mai stata molto conciliante
On s'parlait du futur, de c'qu'on allait construire, c'était qu'des paroles (c'était qu'des paroles)
Parlavamo del futuro, di quello che avremmo costruito, erano solo parole (erano solo parole)
C'était qu'des paroles en l'air
Erano solo parole al vento
Elle a pas su lire entre les lignes, tant pis
Non ha saputo leggere tra le righe, pazienza
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
Il tempo è passato l'ho dimenticata, dimenticata
J'ai attendu si longtemps ses coups d'fil, tant pis
Ho aspettato così a lungo le sue chiamate, pazienza
Le temps est passé je l'ai oublié, oublié
Il tempo è passato l'ho dimenticata, dimenticata
J'ai effacé ton num' et ton adresse, j't'ai oublié
Ho cancellato il tuo numero e il tuo indirizzo, ti ho dimenticata
J'ai sorti mon esprit de la darkness, j't'ai oublié
Ho tirato fuori la mia mente dall'oscurità, ti ho dimenticata
J'ai jeté tes photos et tes affaires, j'ai tout plié
Ho buttato le tue foto e le tue cose, ho piegato tutto
J'ai enfin tourné la page, God bless, j't'ai oublié
Finalmente ho voltato pagina, Dio benedica, ti ho dimenticata
J'ai effacé ton num' et ton adresse
Ho cancellato il tuo numero e il tuo indirizzo
J'ai sorti mon esprit de la darkness
Ho tirato fuori la mia mente dall'oscurità
J'ai jeté tes photos et tes affaires
Ho buttato le tue foto e le tue cose
J'ai enfin tourné la page, God bless
Finalmente ho voltato pagina, Dio benedica
J't'ai oublié
Ti ho dimenticata