Ivan Lewis Greening, Jeremy Spencer Heyde, Kevin Gregory Churko, Thomas Jason Grinstead, Zoltan Bathory
I never cared about the money never really needed fame
You think it would've changed me, but I've always stayed the same
The label tried to sue me, TMZ tried to screw me
Blabbermouth can fuck itself 'cause they never fucking knew me
Everybody seems like they're waiting for me to die
Talk shit behind my back, can't look me in the eye
They say I'm overrated, that I should've already faded
Give a shit about it all 'cause I love to be so hated
All in all it's a good life I got what I want
I can't complain (I can't complain)
I'm living the good life a toast to you now
It's all sham pain (it's all sham pain)
I barely get to eat and when I finally get to sleep
I get drug out of bed for another meet-and-greet
I shake the hand of every fan, put on a happy face
Spread so fucking thin, I'm all over the place
I hate riding on the bus (I) hate flying in the planes
Sedate myself just to kill the pain
I have no life forgot the hope
The whole thing's turned into one big joke
All in all it's a good life I got what I want
I can't complain (I can't complain)
I'm living the good life a toast to you now
It's all sham pain (it's all sham pain)
I mean no disrespect, but I ain't picking up the check
Taking selfies on your phone while you're breathing down my neck
It's getting pretty fucking old and I'm almost nearly done
I'm glad that you're happier when I was number one
I'm living the good life a toast to you now
It's all sham pain
All and all it's a good life I got what I want
I can't complain (I can't complain)
I'm living the good life a toast to you now
It's all sham pain (it's all sham pain)
I never cared about the money never really needed fame
Ich habe mich nie um das Geld gekümmert, Ruhm habe ich wirklich nie gebraucht
You think it would've changed me, but I've always stayed the same
Du denkst, es hätte mich verändert, aber ich bin immer gleich geblieben
The label tried to sue me, TMZ tried to screw me
Das Label versuchte, mich zu verklagen, TMZ versuchte, mich zu verarschen
Blabbermouth can fuck itself 'cause they never fucking knew me
Blabbermouth kann sich selbst ficken, denn sie haben mich nie wirklich gekannt
Everybody seems like they're waiting for me to die
Jeder scheint darauf zu warten, dass ich sterbe
Talk shit behind my back, can't look me in the eye
Reden Scheiße hinter meinem Rücken, können mir nicht in die Augen schauen
They say I'm overrated, that I should've already faded
Sie sagen, ich bin überschätzt, dass ich schon längst hätte verblassen sollen
Give a shit about it all 'cause I love to be so hated
Es ist mir scheißegal, denn ich liebe es so gehasst zu werden
All in all it's a good life I got what I want
Alles in allem ist es ein gutes Leben, ich habe was ich will
I can't complain (I can't complain)
Ich kann mich nicht beschweren (Ich kann mich nicht beschweren)
I'm living the good life a toast to you now
Ich lebe das gute Leben, ein Toast auf dich jetzt
It's all sham pain (it's all sham pain)
Es ist alles Scheinschmerz (Es ist alles Scheinschmerz)
I barely get to eat and when I finally get to sleep
Ich komme kaum zum Essen und wenn ich endlich schlafen kann
I get drug out of bed for another meet-and-greet
Werde ich aus dem Bett gezerrt für ein weiteres Meet-and-Greet
I shake the hand of every fan, put on a happy face
Ich schüttle die Hand jedes Fans, setze ein glückliches Gesicht auf
Spread so fucking thin, I'm all over the place
So verdammt dünn verteilt, ich bin überall
I hate riding on the bus (I) hate flying in the planes
Ich hasse es, im Bus zu fahren (Ich) hasse es, in Flugzeugen zu fliegen
Sedate myself just to kill the pain
Betäube mich selbst, um den Schmerz zu töten
I have no life forgot the hope
Ich habe kein Leben, habe die Hoffnung vergessen
The whole thing's turned into one big joke
Das Ganze hat sich in einen großen Witz verwandelt
All in all it's a good life I got what I want
Alles in allem ist es ein gutes Leben, ich habe was ich will
I can't complain (I can't complain)
Ich kann mich nicht beschweren (Ich kann mich nicht beschweren)
I'm living the good life a toast to you now
Ich lebe das gute Leben, ein Toast auf dich jetzt
It's all sham pain (it's all sham pain)
Es ist alles Scheinschmerz (Es ist alles Scheinschmerz)
I mean no disrespect, but I ain't picking up the check
Ich meine keinen Respekt, aber ich werde die Rechnung nicht bezahlen
Taking selfies on your phone while you're breathing down my neck
Mache Selfies auf deinem Handy, während du mir im Nacken atmest
It's getting pretty fucking old and I'm almost nearly done
Es wird ziemlich verdammt alt und ich bin fast fertig
I'm glad that you're happier when I was number one
Ich bin froh, dass du glücklicher bist, als ich die Nummer eins war
I'm living the good life a toast to you now
Ich lebe das gute Leben, ein Toast auf dich jetzt
It's all sham pain
Es ist alles Scheinschmerz
All and all it's a good life I got what I want
Alles in allem ist es ein gutes Leben, ich habe was ich will
I can't complain (I can't complain)
Ich kann mich nicht beschweren (Ich kann mich nicht beschweren)
I'm living the good life a toast to you now
Ich lebe das gute Leben, ein Toast auf dich jetzt
It's all sham pain (it's all sham pain)
Es ist alles Scheinschmerz (Es ist alles Scheinschmerz)
I never cared about the money never really needed fame
Eu nunca me importei com o dinheiro, nunca precisei realmente de fama
You think it would've changed me, but I've always stayed the same
Você acha que isso teria me mudado, mas eu sempre permaneci o mesmo
The label tried to sue me, TMZ tried to screw me
A gravadora tentou me processar, TMZ tentou me ferrar
Blabbermouth can fuck itself 'cause they never fucking knew me
Blabbermouth pode se foder porque eles nunca me conheceram de verdade
Everybody seems like they're waiting for me to die
Todo mundo parece que está esperando eu morrer
Talk shit behind my back, can't look me in the eye
Falam merda pelas minhas costas, não conseguem olhar nos meus olhos
They say I'm overrated, that I should've already faded
Dizem que eu sou superestimado, que eu já deveria ter desaparecido
Give a shit about it all 'cause I love to be so hated
Não dou a mínima para tudo isso porque eu amo ser tão odiado
All in all it's a good life I got what I want
No geral, é uma boa vida, eu tenho o que quero
I can't complain (I can't complain)
Não posso reclamar (não posso reclamar)
I'm living the good life a toast to you now
Estou vivendo a boa vida, um brinde a você agora
It's all sham pain (it's all sham pain)
É tudo dor fingida (é tudo dor fingida)
I barely get to eat and when I finally get to sleep
Eu mal consigo comer e quando finalmente consigo dormir
I get drug out of bed for another meet-and-greet
Sou arrastado da cama para outro encontro e cumprimento
I shake the hand of every fan, put on a happy face
Aperto a mão de cada fã, coloco um rosto feliz
Spread so fucking thin, I'm all over the place
Estou tão esgotado, estou em todos os lugares
I hate riding on the bus (I) hate flying in the planes
Odeio andar de ônibus (eu) odeio voar em aviões
Sedate myself just to kill the pain
Me sedo apenas para matar a dor
I have no life forgot the hope
Eu não tenho vida, esqueci a esperança
The whole thing's turned into one big joke
Tudo se transformou em uma grande piada
All in all it's a good life I got what I want
No geral, é uma boa vida, eu tenho o que quero
I can't complain (I can't complain)
Não posso reclamar (não posso reclamar)
I'm living the good life a toast to you now
Estou vivendo a boa vida, um brinde a você agora
It's all sham pain (it's all sham pain)
É tudo dor fingida (é tudo dor fingida)
I mean no disrespect, but I ain't picking up the check
Não quero desrespeitar, mas não vou pagar a conta
Taking selfies on your phone while you're breathing down my neck
Tirando selfies no seu telefone enquanto você respira no meu pescoço
It's getting pretty fucking old and I'm almost nearly done
Está ficando bastante velho e eu estou quase terminando
I'm glad that you're happier when I was number one
Estou feliz que você esteja mais feliz quando eu era o número um
I'm living the good life a toast to you now
Estou vivendo a boa vida, um brinde a você agora
It's all sham pain
É tudo dor fingida
All and all it's a good life I got what I want
No geral, é uma boa vida, eu tenho o que quero
I can't complain (I can't complain)
Não posso reclamar (não posso reclamar)
I'm living the good life a toast to you now
Estou vivendo a boa vida, um brinde a você agora
It's all sham pain (it's all sham pain)
É tudo dor fingida (é tudo dor fingida)
I never cared about the money never really needed fame
Nunca me importó el dinero, nunca necesité realmente la fama
You think it would've changed me, but I've always stayed the same
Piensas que me habría cambiado, pero siempre he permanecido igual
The label tried to sue me, TMZ tried to screw me
La discográfica intentó demandarme, TMZ intentó joderme
Blabbermouth can fuck itself 'cause they never fucking knew me
Blabbermouth puede irse al diablo porque nunca me conocieron de verdad
Everybody seems like they're waiting for me to die
Todo el mundo parece estar esperando a que muera
Talk shit behind my back, can't look me in the eye
Hablan mierda a mis espaldas, no pueden mirarme a los ojos
They say I'm overrated, that I should've already faded
Dicen que estoy sobrevalorado, que ya debería haber desaparecido
Give a shit about it all 'cause I love to be so hated
Me importa un carajo todo porque me encanta ser tan odiado
All in all it's a good life I got what I want
En resumen, es una buena vida, tengo lo que quiero
I can't complain (I can't complain)
No puedo quejarme (no puedo quejarme)
I'm living the good life a toast to you now
Estoy viviendo la buena vida, un brindis por ti ahora
It's all sham pain (it's all sham pain)
Es todo dolor fingido (es todo dolor fingido)
I barely get to eat and when I finally get to sleep
Apenas consigo comer y cuando finalmente consigo dormir
I get drug out of bed for another meet-and-greet
Me arrastran fuera de la cama para otro encuentro
I shake the hand of every fan, put on a happy face
Estrecho la mano de cada fan, pongo una cara feliz
Spread so fucking thin, I'm all over the place
Estoy tan jodidamente agotado, estoy en todas partes
I hate riding on the bus (I) hate flying in the planes
Odio viajar en el autobús (yo) odio volar en los aviones
Sedate myself just to kill the pain
Me sedo a mí mismo solo para matar el dolor
I have no life forgot the hope
No tengo vida, olvidé la esperanza
The whole thing's turned into one big joke
Todo se ha convertido en una gran broma
All in all it's a good life I got what I want
En resumen, es una buena vida, tengo lo que quiero
I can't complain (I can't complain)
No puedo quejarme (no puedo quejarme)
I'm living the good life a toast to you now
Estoy viviendo la buena vida, un brindis por ti ahora
It's all sham pain (it's all sham pain)
Es todo dolor fingido (es todo dolor fingido)
I mean no disrespect, but I ain't picking up the check
No quiero faltar al respeto, pero no voy a pagar la cuenta
Taking selfies on your phone while you're breathing down my neck
Tomando selfies en tu teléfono mientras respiras en mi cuello
It's getting pretty fucking old and I'm almost nearly done
Se está pasando de moda y casi termino
I'm glad that you're happier when I was number one
Me alegra que estés más feliz cuando yo era el número uno
I'm living the good life a toast to you now
Estoy viviendo la buena vida, un brindis por ti ahora
It's all sham pain
Es todo dolor fingido
All and all it's a good life I got what I want
En resumen, es una buena vida, tengo lo que quiero
I can't complain (I can't complain)
No puedo quejarme (no puedo quejarme)
I'm living the good life a toast to you now
Estoy viviendo la buena vida, un brindis por ti ahora
It's all sham pain (it's all sham pain)
Es todo dolor fingido (es todo dolor fingido)
I never cared about the money never really needed fame
Je ne me suis jamais soucié de l'argent, je n'ai jamais vraiment eu besoin de la célébrité
You think it would've changed me, but I've always stayed the same
Tu penses que ça m'aurait changé, mais je suis toujours resté le même
The label tried to sue me, TMZ tried to screw me
Le label a essayé de me poursuivre, TMZ a essayé de me baiser
Blabbermouth can fuck itself 'cause they never fucking knew me
Blabbermouth peut aller se faire foutre parce qu'ils ne m'ont jamais vraiment connu
Everybody seems like they're waiting for me to die
Tout le monde semble attendre ma mort
Talk shit behind my back, can't look me in the eye
Parlent dans mon dos, ne peuvent pas me regarder dans les yeux
They say I'm overrated, that I should've already faded
Ils disent que je suis surévalué, que j'aurais déjà dû disparaître
Give a shit about it all 'cause I love to be so hated
Je m'en fous de tout ça parce que j'aime être si détesté
All in all it's a good life I got what I want
En somme, c'est une bonne vie, j'ai ce que je veux
I can't complain (I can't complain)
Je ne peux pas me plaindre (je ne peux pas me plaindre)
I'm living the good life a toast to you now
Je vis la belle vie, un toast à toi maintenant
It's all sham pain (it's all sham pain)
C'est toute une douleur factice (c'est toute une douleur factice)
I barely get to eat and when I finally get to sleep
Je mange à peine et quand je finis par dormir
I get drug out of bed for another meet-and-greet
On me tire du lit pour une autre rencontre et salutation
I shake the hand of every fan, put on a happy face
Je serre la main de chaque fan, je fais semblant d'être heureux
Spread so fucking thin, I'm all over the place
Je suis tellement épuisé, je suis partout
I hate riding on the bus (I) hate flying in the planes
Je déteste voyager en bus (je) déteste voler dans les avions
Sedate myself just to kill the pain
Je me sédative juste pour tuer la douleur
I have no life forgot the hope
Je n'ai pas de vie, j'ai oublié l'espoir
The whole thing's turned into one big joke
Tout cela s'est transformé en une grande blague
All in all it's a good life I got what I want
En somme, c'est une bonne vie, j'ai ce que je veux
I can't complain (I can't complain)
Je ne peux pas me plaindre (je ne peux pas me plaindre)
I'm living the good life a toast to you now
Je vis la belle vie, un toast à toi maintenant
It's all sham pain (it's all sham pain)
C'est toute une douleur factice (c'est toute une douleur factice)
I mean no disrespect, but I ain't picking up the check
Je ne veux pas manquer de respect, mais je ne vais pas payer l'addition
Taking selfies on your phone while you're breathing down my neck
Prendre des selfies sur ton téléphone pendant que tu me souffles dans le cou
It's getting pretty fucking old and I'm almost nearly done
Ça devient assez vieux et je suis presque fini
I'm glad that you're happier when I was number one
Je suis content que tu sois plus heureux quand j'étais numéro un
I'm living the good life a toast to you now
Je vis la belle vie, un toast à toi maintenant
It's all sham pain
C'est toute une douleur factice
All and all it's a good life I got what I want
En somme, c'est une bonne vie, j'ai ce que je veux
I can't complain (I can't complain)
Je ne peux pas me plaindre (je ne peux pas me plaindre)
I'm living the good life a toast to you now
Je vis la belle vie, un toast à toi maintenant
It's all sham pain (it's all sham pain)
C'est toute une douleur factice (c'est toute une douleur factice)
I never cared about the money never really needed fame
Non mi sono mai preoccupato dei soldi, non ho mai avuto realmente bisogno della fama
You think it would've changed me, but I've always stayed the same
Pensi che mi avrebbe cambiato, ma sono sempre rimasto lo stesso
The label tried to sue me, TMZ tried to screw me
La casa discografica ha cercato di farmi causa, TMZ ha cercato di fregarmi
Blabbermouth can fuck itself 'cause they never fucking knew me
Blabbermouth può andare a farsi fottere perché non mi hanno mai conosciuto
Everybody seems like they're waiting for me to die
Sembra che tutti stiano aspettando che io muoia
Talk shit behind my back, can't look me in the eye
Parlano male di me alle mie spalle, non riescono a guardarmi negli occhi
They say I'm overrated, that I should've already faded
Dicono che sono sopravvalutato, che avrei già dovuto sparire
Give a shit about it all 'cause I love to be so hated
Non me ne frega niente di tutto questo perché amo essere così odiato
All in all it's a good life I got what I want
Tutto sommato è una bella vita, ho quello che voglio
I can't complain (I can't complain)
Non posso lamentarmi (non posso lamentarmi)
I'm living the good life a toast to you now
Sto vivendo la bella vita, un brindisi a te ora
It's all sham pain (it's all sham pain)
È tutto finto dolore (è tutto finto dolore)
I barely get to eat and when I finally get to sleep
Mangio a malapena e quando finalmente riesco a dormire
I get drug out of bed for another meet-and-greet
Vengo trascinato fuori dal letto per un altro incontro e saluto
I shake the hand of every fan, put on a happy face
Stringo la mano a ogni fan, metto su una faccia felice
Spread so fucking thin, I'm all over the place
Sono così maledettamente stanco, sono dappertutto
I hate riding on the bus (I) hate flying in the planes
Odio viaggiare in autobus (io) odio volare negli aerei
Sedate myself just to kill the pain
Mi sedo solo per uccidere il dolore
I have no life forgot the hope
Non ho vita, ho dimenticato la speranza
The whole thing's turned into one big joke
Tutto si è trasformato in una grande barzelletta
All in all it's a good life I got what I want
Tutto sommato è una bella vita, ho quello che voglio
I can't complain (I can't complain)
Non posso lamentarmi (non posso lamentarmi)
I'm living the good life a toast to you now
Sto vivendo la bella vita, un brindisi a te ora
It's all sham pain (it's all sham pain)
È tutto finto dolore (è tutto finto dolore)
I mean no disrespect, but I ain't picking up the check
Non voglio mancare di rispetto, ma non sto per pagare il conto
Taking selfies on your phone while you're breathing down my neck
Fai selfie sul tuo telefono mentre mi respiri sul collo
It's getting pretty fucking old and I'm almost nearly done
Sta diventando piuttosto vecchio e sono quasi quasi finito
I'm glad that you're happier when I was number one
Sono contento che tu sia più felice quando ero il numero uno
I'm living the good life a toast to you now
Sto vivendo la bella vita, un brindisi a te ora
It's all sham pain
È tutto finto dolore
All and all it's a good life I got what I want
Tutto sommato è una bella vita, ho quello che voglio
I can't complain (I can't complain)
Non posso lamentarmi (non posso lamentarmi)
I'm living the good life a toast to you now
Sto vivendo la bella vita, un brindisi a te ora
It's all sham pain (it's all sham pain)
È tutto finto dolore (è tutto finto dolore)