J'suis blessé que personne passe la pommade
J'ai deux cigarettes pour mes deux poumons
J'ai gâché ma jeunesse en bétonnant
J'ai d'la sel3a jaune, un truc étonnant
Tu vois ce p'tit? Pas un euro, il est pas heureux, il a pas d'héro'
Il finit son flash et il part errer, malheur à celui qui va l'parrainer
C'était interdit, il s'est permit parce que maman était au RMI
La suite de l'histoire va me faire mal comme la suite de la bouteille, je la termine
Tu vas parler mal sur la vie d'ma mère, on va pas s'croiser bien évidemment
J'suis pas là pour vanter ma vie de merde, elle était moins dur que la vie d'Ahmed
J'ai survécu entre les quatre tours, j'ai vu des bonhommes et des catins
J'en ai vu des hlel à quatre pattes, j'ai vu des salopes prendre mes patins (mes patins)
Et puis j'y pense toute la nuit, ouais
Sah toute la nuit, j'vais dépenser toute ma vie, ouais, dans toute la ville
J'rêve d'effacer toute ma raison
Pour m'égarer, j'vais dépenser toute la nuit, ouais, dans toute la ville, ville, ville, ville
En vérité, frère, on est pas solide, j'ai senti la haine dans les accolades
Tu me vois pas jacter sous Jack Miel, Jacques a dit "tu deviens alcoolique"
J'vais m'isoler, j'suis mieux solo, éviter les yeux et les bracelets
Car ça part en couille si mes gars sont là, y a qu'dans la violence qu'on est à se-l'ai
On part dans leur cité sans permis, la première patrouille peut nous faire du mal
Et tant que le ciel nous le permet, déterminés on reviendra en R1000
Ta folie c'est d'envier ma vie de merde mais t'as pas vraiment tort finalement
J'fais pas l'minimum, à deux mille à l'heure
J'ai ma tête de rebeu dans voiture allemande (dans voiture allemande)
Et puis j'y pense toute la nuit, ouais, sah toute la nuit
J'vais dépenser toute ma vie, ouais, dans toute la ville
J'rêve d'effacer toute ma raison
Pour m'égarer, j'vais dépenser toute la nuit, ouais, dans toute la ville, ville, ville, ville
J'suis blessé que personne passe la pommade
Ich bin verletzt, dass niemand die Salbe aufträgt
J'ai deux cigarettes pour mes deux poumons
Ich habe zwei Zigaretten für meine beiden Lungen
J'ai gâché ma jeunesse en bétonnant
Ich habe meine Jugend mit Betonieren verschwendet
J'ai d'la sel3a jaune, un truc étonnant
Ich habe gelben Sel3a, etwas Erstaunliches
Tu vois ce p'tit? Pas un euro, il est pas heureux, il a pas d'héro'
Siehst du diesen Kleinen? Kein Euro, er ist nicht glücklich, er hat keinen Helden
Il finit son flash et il part errer, malheur à celui qui va l'parrainer
Er beendet seinen Flash und geht umher, Unglück dem, der ihn sponsern wird
C'était interdit, il s'est permit parce que maman était au RMI
Es war verboten, er hat es sich erlaubt, weil Mama Hartz IV hatte
La suite de l'histoire va me faire mal comme la suite de la bouteille, je la termine
Der Rest der Geschichte wird mir wehtun wie der Rest der Flasche, ich beende sie
Tu vas parler mal sur la vie d'ma mère, on va pas s'croiser bien évidemment
Du wirst schlecht über das Leben meiner Mutter reden, wir werden uns natürlich nicht treffen
J'suis pas là pour vanter ma vie de merde, elle était moins dur que la vie d'Ahmed
Ich bin nicht hier, um mein beschissenes Leben zu preisen, es war weniger hart als Ahmeds Leben
J'ai survécu entre les quatre tours, j'ai vu des bonhommes et des catins
Ich habe zwischen den vier Türmen überlebt, ich habe Männer und Huren gesehen
J'en ai vu des hlel à quatre pattes, j'ai vu des salopes prendre mes patins (mes patins)
Ich habe Hlel auf allen Vieren gesehen, ich habe Schlampen meine Schlittschuhe nehmen sehen (meine Schlittschuhe)
Et puis j'y pense toute la nuit, ouais
Und dann denke ich die ganze Nacht darüber nach, ja
Sah toute la nuit, j'vais dépenser toute ma vie, ouais, dans toute la ville
Sah die ganze Nacht, ich werde mein ganzes Leben ausgeben, ja, in der ganzen Stadt
J'rêve d'effacer toute ma raison
Ich träume davon, meinen ganzen Verstand zu löschen
Pour m'égarer, j'vais dépenser toute la nuit, ouais, dans toute la ville, ville, ville, ville
Um mich zu verirren, werde ich die ganze Nacht ausgeben, ja, in der ganzen Stadt, Stadt, Stadt, Stadt
En vérité, frère, on est pas solide, j'ai senti la haine dans les accolades
In Wahrheit, Bruder, sind wir nicht stark, ich habe den Hass in den Umarmungen gespürt
Tu me vois pas jacter sous Jack Miel, Jacques a dit "tu deviens alcoolique"
Du siehst mich nicht unter Jack Honey reden, Jacques sagte „du wirst alkoholisch“
J'vais m'isoler, j'suis mieux solo, éviter les yeux et les bracelets
Ich werde mich isolieren, ich bin besser alleine, vermeide die Augen und die Armbänder
Car ça part en couille si mes gars sont là, y a qu'dans la violence qu'on est à se-l'ai
Denn es geht schief, wenn meine Jungs da sind, nur in der Gewalt sind wir es
On part dans leur cité sans permis, la première patrouille peut nous faire du mal
Wir gehen ohne Erlaubnis in ihre Stadt, die erste Patrouille kann uns wehtun
Et tant que le ciel nous le permet, déterminés on reviendra en R1000
Und solange der Himmel es uns erlaubt, entschlossen werden wir in R1000 zurückkehren
Ta folie c'est d'envier ma vie de merde mais t'as pas vraiment tort finalement
Dein Wahnsinn ist es, mein beschissenes Leben zu beneiden, aber du hast eigentlich nicht ganz Unrecht
J'fais pas l'minimum, à deux mille à l'heure
Ich mache nicht das Minimum, mit zweitausend Stundenkilometern
J'ai ma tête de rebeu dans voiture allemande (dans voiture allemande)
Ich habe meinen Araberkopf in einem deutschen Auto (in einem deutschen Auto)
Et puis j'y pense toute la nuit, ouais, sah toute la nuit
Und dann denke ich die ganze Nacht darüber nach, ja, sah die ganze Nacht
J'vais dépenser toute ma vie, ouais, dans toute la ville
Ich werde mein ganzes Leben ausgeben, ja, in der ganzen Stadt
J'rêve d'effacer toute ma raison
Ich träume davon, meinen ganzen Verstand zu löschen
Pour m'égarer, j'vais dépenser toute la nuit, ouais, dans toute la ville, ville, ville, ville
Um mich zu verirren, werde ich die ganze Nacht ausgeben, ja, in der ganzen Stadt, Stadt, Stadt, Stadt
J'suis blessé que personne passe la pommade
Estou ferido que ninguém passe o unguento
J'ai deux cigarettes pour mes deux poumons
Tenho dois cigarros para os meus dois pulmões
J'ai gâché ma jeunesse en bétonnant
Estraguei a minha juventude com concreto
J'ai d'la sel3a jaune, un truc étonnant
Tenho uma coisa amarela, algo surpreendente
Tu vois ce p'tit? Pas un euro, il est pas heureux, il a pas d'héro'
Vês aquele pequeno? Sem um euro, ele não é feliz, ele não tem herói
Il finit son flash et il part errer, malheur à celui qui va l'parrainer
Ele termina o seu flash e vai vagar, azar de quem vai apadrinhá-lo
C'était interdit, il s'est permit parce que maman était au RMI
Era proibido, ele permitiu-se porque a mãe estava no RMI
La suite de l'histoire va me faire mal comme la suite de la bouteille, je la termine
A continuação da história vai me machucar como o resto da garrafa, eu termino
Tu vas parler mal sur la vie d'ma mère, on va pas s'croiser bien évidemment
Vais falar mal da vida da minha mãe, obviamente não nos vamos cruzar
J'suis pas là pour vanter ma vie de merde, elle était moins dur que la vie d'Ahmed
Não estou aqui para gabar a minha vida de merda, era menos dura que a vida de Ahmed
J'ai survécu entre les quatre tours, j'ai vu des bonhommes et des catins
Sobrevivi entre as quatro torres, vi homens e prostitutas
J'en ai vu des hlel à quatre pattes, j'ai vu des salopes prendre mes patins (mes patins)
Vi mulheres decentes de quatro, vi putas a pegar nos meus patins (meus patins)
Et puis j'y pense toute la nuit, ouais
E então penso nisso a noite toda, sim
Sah toute la nuit, j'vais dépenser toute ma vie, ouais, dans toute la ville
Sim, a noite toda, vou gastar toda a minha vida, sim, em toda a cidade
J'rêve d'effacer toute ma raison
Sonho em apagar toda a minha razão
Pour m'égarer, j'vais dépenser toute la nuit, ouais, dans toute la ville, ville, ville, ville
Para me perder, vou gastar toda a noite, sim, em toda a cidade, cidade, cidade, cidade
En vérité, frère, on est pas solide, j'ai senti la haine dans les accolades
Na verdade, irmão, não somos sólidos, senti o ódio nos abraços
Tu me vois pas jacter sous Jack Miel, Jacques a dit "tu deviens alcoolique"
Não me vês a falar sob Jack Miel, Jacques disse "estás a tornar-te alcoólico"
J'vais m'isoler, j'suis mieux solo, éviter les yeux et les bracelets
Vou isolar-me, estou melhor sozinho, evitar os olhos e as pulseiras
Car ça part en couille si mes gars sont là, y a qu'dans la violence qu'on est à se-l'ai
Porque se os meus rapazes estão lá, só na violência estamos à vontade
On part dans leur cité sans permis, la première patrouille peut nous faire du mal
Vamos para a cidade deles sem permissão, a primeira patrulha pode nos machucar
Et tant que le ciel nous le permet, déterminés on reviendra en R1000
E enquanto o céu nos permitir, determinados voltaremos em R1000
Ta folie c'est d'envier ma vie de merde mais t'as pas vraiment tort finalement
A tua loucura é invejar a minha vida de merda, mas não estás realmente errado no final
J'fais pas l'minimum, à deux mille à l'heure
Não faço o mínimo, a dois mil à hora
J'ai ma tête de rebeu dans voiture allemande (dans voiture allemande)
Tenho a minha cara de árabe num carro alemão (num carro alemão)
Et puis j'y pense toute la nuit, ouais, sah toute la nuit
E então penso nisso a noite toda, sim, sim a noite toda
J'vais dépenser toute ma vie, ouais, dans toute la ville
Vou gastar toda a minha vida, sim, em toda a cidade
J'rêve d'effacer toute ma raison
Sonho em apagar toda a minha razão
Pour m'égarer, j'vais dépenser toute la nuit, ouais, dans toute la ville, ville, ville, ville
Para me perder, vou gastar toda a noite, sim, em toda a cidade, cidade, cidade, cidade
J'suis blessé que personne passe la pommade
I'm hurt that no one applies the ointment
J'ai deux cigarettes pour mes deux poumons
I have two cigarettes for my two lungs
J'ai gâché ma jeunesse en bétonnant
I wasted my youth by concreting
J'ai d'la sel3a jaune, un truc étonnant
I have yellow merchandise, something surprising
Tu vois ce p'tit? Pas un euro, il est pas heureux, il a pas d'héro'
You see this little one? Not a euro, he's not happy, he has no hero
Il finit son flash et il part errer, malheur à celui qui va l'parrainer
He finishes his flash and he goes wandering, woe to the one who will sponsor him
C'était interdit, il s'est permit parce que maman était au RMI
It was forbidden, he allowed himself because mom was on welfare
La suite de l'histoire va me faire mal comme la suite de la bouteille, je la termine
The rest of the story is going to hurt me like the rest of the bottle, I finish it
Tu vas parler mal sur la vie d'ma mère, on va pas s'croiser bien évidemment
You're going to speak ill of my mother's life, we're not going to cross paths of course
J'suis pas là pour vanter ma vie de merde, elle était moins dur que la vie d'Ahmed
I'm not here to boast about my shitty life, it was less hard than Ahmed's life
J'ai survécu entre les quatre tours, j'ai vu des bonhommes et des catins
I survived between the four towers, I saw men and whores
J'en ai vu des hlel à quatre pattes, j'ai vu des salopes prendre mes patins (mes patins)
I've seen good girls on all fours, I've seen sluts take my skates (my skates)
Et puis j'y pense toute la nuit, ouais
And then I think about it all night, yeah
Sah toute la nuit, j'vais dépenser toute ma vie, ouais, dans toute la ville
All night, I'm going to spend my whole life, yeah, all over the city
J'rêve d'effacer toute ma raison
I dream of erasing all my reason
Pour m'égarer, j'vais dépenser toute la nuit, ouais, dans toute la ville, ville, ville, ville
To get lost, I'm going to spend all night, yeah, all over the city, city, city, city
En vérité, frère, on est pas solide, j'ai senti la haine dans les accolades
In truth, brother, we are not solid, I felt the hatred in the hugs
Tu me vois pas jacter sous Jack Miel, Jacques a dit "tu deviens alcoolique"
You don't see me chatting under Jack Honey, Jacques said "you're becoming an alcoholic"
J'vais m'isoler, j'suis mieux solo, éviter les yeux et les bracelets
I'm going to isolate myself, I'm better solo, avoid the eyes and the bracelets
Car ça part en couille si mes gars sont là, y a qu'dans la violence qu'on est à se-l'ai
Because it goes wrong if my guys are there, it's only in violence that we are at ease
On part dans leur cité sans permis, la première patrouille peut nous faire du mal
We go to their city without a permit, the first patrol can hurt us
Et tant que le ciel nous le permet, déterminés on reviendra en R1000
And as long as the sky allows us, determined we will come back in R1000
Ta folie c'est d'envier ma vie de merde mais t'as pas vraiment tort finalement
Your madness is to envy my shitty life but you're not really wrong in the end
J'fais pas l'minimum, à deux mille à l'heure
I'm not doing the minimum, at two thousand an hour
J'ai ma tête de rebeu dans voiture allemande (dans voiture allemande)
I have my Arab face in a German car (in a German car)
Et puis j'y pense toute la nuit, ouais, sah toute la nuit
And then I think about it all night, yeah, all night
J'vais dépenser toute ma vie, ouais, dans toute la ville
I'm going to spend my whole life, yeah, all over the city
J'rêve d'effacer toute ma raison
I dream of erasing all my reason
Pour m'égarer, j'vais dépenser toute la nuit, ouais, dans toute la ville, ville, ville, ville
To get lost, I'm going to spend all night, yeah, all over the city, city, city, city
J'suis blessé que personne passe la pommade
Estoy herido porque nadie pasa la pomada
J'ai deux cigarettes pour mes deux poumons
Tengo dos cigarrillos para mis dos pulmones
J'ai gâché ma jeunesse en bétonnant
He desperdiciado mi juventud en concreto
J'ai d'la sel3a jaune, un truc étonnant
Tengo una cosa amarilla, algo sorprendente
Tu vois ce p'tit? Pas un euro, il est pas heureux, il a pas d'héro'
¿Ves a ese pequeño? No tiene un euro, no es feliz, no tiene un héroe
Il finit son flash et il part errer, malheur à celui qui va l'parrainer
Termina su flash y se va a vagar, desgracia para aquel que lo apadrine
C'était interdit, il s'est permit parce que maman était au RMI
Estaba prohibido, se permitió porque mamá estaba en el RMI
La suite de l'histoire va me faire mal comme la suite de la bouteille, je la termine
La continuación de la historia me va a doler como la continuación de la botella, la termino
Tu vas parler mal sur la vie d'ma mère, on va pas s'croiser bien évidemment
Vas a hablar mal sobre la vida de mi madre, obviamente no nos vamos a cruzar
J'suis pas là pour vanter ma vie de merde, elle était moins dur que la vie d'Ahmed
No estoy aquí para alardear de mi mierda de vida, era menos dura que la vida de Ahmed
J'ai survécu entre les quatre tours, j'ai vu des bonhommes et des catins
Sobreviví entre las cuatro torres, vi a hombres y a putas
J'en ai vu des hlel à quatre pattes, j'ai vu des salopes prendre mes patins (mes patins)
He visto a las hlel a cuatro patas, he visto a las putas tomar mis patines (mis patines)
Et puis j'y pense toute la nuit, ouais
Y luego pienso en ello toda la noche, sí
Sah toute la nuit, j'vais dépenser toute ma vie, ouais, dans toute la ville
Sí, toda la noche, voy a gastar toda mi vida, sí, en toda la ciudad
J'rêve d'effacer toute ma raison
Sueño con borrar toda mi razón
Pour m'égarer, j'vais dépenser toute la nuit, ouais, dans toute la ville, ville, ville, ville
Para perderme, voy a gastar toda la noche, sí, en toda la ciudad, ciudad, ciudad, ciudad
En vérité, frère, on est pas solide, j'ai senti la haine dans les accolades
En verdad, hermano, no somos sólidos, sentí el odio en los abrazos
Tu me vois pas jacter sous Jack Miel, Jacques a dit "tu deviens alcoolique"
No me ves charlando bajo Jack Miel, Jacques dijo "te estás volviendo alcohólico"
J'vais m'isoler, j'suis mieux solo, éviter les yeux et les bracelets
Voy a aislarme, estoy mejor solo, evitando los ojos y las pulseras
Car ça part en couille si mes gars sont là, y a qu'dans la violence qu'on est à se-l'ai
Porque se va a la mierda si mis chicos están allí, solo en la violencia estamos a se-l'ai
On part dans leur cité sans permis, la première patrouille peut nous faire du mal
Vamos a su ciudad sin permiso, la primera patrulla puede hacernos daño
Et tant que le ciel nous le permet, déterminés on reviendra en R1000
Y mientras el cielo nos lo permita, determinados volveremos en R1000
Ta folie c'est d'envier ma vie de merde mais t'as pas vraiment tort finalement
Tu locura es envidiar mi mierda de vida pero realmente no estás equivocado
J'fais pas l'minimum, à deux mille à l'heure
No hago el mínimo, a dos mil por hora
J'ai ma tête de rebeu dans voiture allemande (dans voiture allemande)
Tengo mi cara de árabe en un coche alemán (en un coche alemán)
Et puis j'y pense toute la nuit, ouais, sah toute la nuit
Y luego pienso en ello toda la noche, sí, sí, toda la noche
J'vais dépenser toute ma vie, ouais, dans toute la ville
Voy a gastar toda mi vida, sí, en toda la ciudad
J'rêve d'effacer toute ma raison
Sueño con borrar toda mi razón
Pour m'égarer, j'vais dépenser toute la nuit, ouais, dans toute la ville, ville, ville, ville
Para perderme, voy a gastar toda la noche, sí, en toda la ciudad, ciudad, ciudad, ciudad
J'suis blessé que personne passe la pommade
Sono ferito che nessuno passi la pomata
J'ai deux cigarettes pour mes deux poumons
Ho due sigarette per i miei due polmoni
J'ai gâché ma jeunesse en bétonnant
Ho sprecato la mia giovinezza cementificando
J'ai d'la sel3a jaune, un truc étonnant
Ho del sel3a giallo, una cosa sorprendente
Tu vois ce p'tit? Pas un euro, il est pas heureux, il a pas d'héro'
Vedi quel piccolo? Non un euro, non è felice, non ha un eroe
Il finit son flash et il part errer, malheur à celui qui va l'parrainer
Finisce il suo flash e se ne va a vagare, disgrazia a chi lo sponsorizzerà
C'était interdit, il s'est permit parce que maman était au RMI
Era proibito, si è permesso perché mamma era al RMI
La suite de l'histoire va me faire mal comme la suite de la bouteille, je la termine
Il seguito della storia mi farà male come il seguito della bottiglia, la finisco
Tu vas parler mal sur la vie d'ma mère, on va pas s'croiser bien évidemment
Parlerai male della vita di mia madre, ovviamente non ci incontreremo
J'suis pas là pour vanter ma vie de merde, elle était moins dur que la vie d'Ahmed
Non sono qui per vantare la mia vita di merda, era meno dura della vita di Ahmed
J'ai survécu entre les quatre tours, j'ai vu des bonhommes et des catins
Ho sopravvissuto tra le quattro torri, ho visto degli uomini e delle puttane
J'en ai vu des hlel à quatre pattes, j'ai vu des salopes prendre mes patins (mes patins)
Ne ho viste delle hlel a quattro zampe, ho visto delle puttane prendere i miei pattini (i miei pattini)
Et puis j'y pense toute la nuit, ouais
E poi ci penso tutta la notte, sì
Sah toute la nuit, j'vais dépenser toute ma vie, ouais, dans toute la ville
Sah tutta la notte, passerò tutta la mia vita, sì, in tutta la città
J'rêve d'effacer toute ma raison
Sogno di cancellare tutta la mia ragione
Pour m'égarer, j'vais dépenser toute la nuit, ouais, dans toute la ville, ville, ville, ville
Per perdermi, passerò tutta la notte, sì, in tutta la città, città, città, città
En vérité, frère, on est pas solide, j'ai senti la haine dans les accolades
In verità, fratello, non siamo solidi, ho sentito l'odio negli abbracci
Tu me vois pas jacter sous Jack Miel, Jacques a dit "tu deviens alcoolique"
Non mi vedi chiacchierare sotto Jack Miel, Jacques ha detto "stai diventando alcolizzato"
J'vais m'isoler, j'suis mieux solo, éviter les yeux et les bracelets
Mi isolerò, sto meglio da solo, evitare gli occhi e i braccialetti
Car ça part en couille si mes gars sont là, y a qu'dans la violence qu'on est à se-l'ai
Perché va a puttane se i miei ragazzi sono lì, solo nella violenza siamo a se-l'ai
On part dans leur cité sans permis, la première patrouille peut nous faire du mal
Andiamo nel loro quartiere senza permesso, la prima pattuglia può farci del male
Et tant que le ciel nous le permet, déterminés on reviendra en R1000
E finché il cielo ce lo permette, determinati torneremo in R1000
Ta folie c'est d'envier ma vie de merde mais t'as pas vraiment tort finalement
La tua follia è invidiare la mia vita di merda ma in fondo non hai torto
J'fais pas l'minimum, à deux mille à l'heure
Non faccio il minimo, a duemila all'ora
J'ai ma tête de rebeu dans voiture allemande (dans voiture allemande)
Ho la mia faccia da arabo in macchina tedesca (in macchina tedesca)
Et puis j'y pense toute la nuit, ouais, sah toute la nuit
E poi ci penso tutta la notte, sì, sah tutta la notte
J'vais dépenser toute ma vie, ouais, dans toute la ville
Passerò tutta la mia vita, sì, in tutta la città
J'rêve d'effacer toute ma raison
Sogno di cancellare tutta la mia ragione
Pour m'égarer, j'vais dépenser toute la nuit, ouais, dans toute la ville, ville, ville, ville
Per perdermi, passerò tutta la notte, sì, in tutta la città, città, città, città